Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Самолет

Примеры в контексте "Aircraft - Самолет"

Примеры: Aircraft - Самолет
On an unspecified date, P.S.S. and other men of that group were pointed out to hijack an aircraft, divert it to another country and hold a press conference in order to highlight the situation of the Sikh population in Punjab, India. Однажды (дата не уточняется) П.С.С. и другим членам этой группы было поручено угнать самолет, заставить его совершить посадку в другой стране и провести пресс-конференцию, для того чтобы привлечь внимание к положению сикхского населения в Пенджабе, Индия.
In addition, one Merlin fixed-wing aircraft is being provided by the Government of Belgium for the use of the Transitional Administrator and is also available for the Special Representatives of the Secretary-General of UNMIBH and the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP). Кроме того, в распоряжение Временного администратора правительством Бельгии предоставлен один самолет «Мерлин», которым могут также пользоваться специальные представители Генерального секретаря, выполняющие задания, связанные с МООНБГ и Силами превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН).
The Monitoring Group received information that on 2 August 2006 an IL-76 aircraft - registration number YU-AMJ, using call sign TOH607 - operated by Air Tomisko landed at Mogadishu International Airport. Группа контроля получила информацию о том, что 2 августа 2006 года в международном аэропорту Могадишо совершил посадку прибывший из Салалы, Оман, самолет «Ил-76» компании «Эйр Томиско».
The Monitoring Group received information that on or about 27 September 2006 an IL-76 aircraft - registration number 5A-DQA, using call sign GAK-114/115 - operated by Global Aviation, based in Tripoli, landed at Baidoa. По информации, полученной Группой контроля, ориентировочно 27 сентября 2006 года в Байдабо приземлился прибывший из Куфры, Ливия, самолет «Ил-76», эксплуатируемый базирующейся в Триполи, Ливия, компанией «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп».
The Group has received information from eyewitnesses that a Uganda-based aircraft operating from Entebbe landed at Bulé on 3 October and 14 November 2004 to deliver cases of arms and ammunition. Группа получила информацию от свидетелей о том, что базирующийся в Уганде самолет, совершил полеты из Энтеббе в Буле З октября и 14 ноября 2004 года для транспортировки ящиков с оружием и боеприпасами.
During the period 19 April to 1 May 2007, the village of Umm Rai and several other villages in the surrounding area were subjected to aerial bombardments by SAF Antonov aircraft and Mi-24 attack helicopters. В период с 19 апреля по 1 мая 2007 года деревня Умм-Раи и несколько других деревень в соседних районах подвергались воздушным бомбардировкам со стороны Суданских вооруженных сил, использовавших самолет «Антонов» и боевые вертолеты Ми-24.
The aircraft bore the Cayman registration VP-CLM and was operated by a company named LIMAD, registered in Monaco. Minin was, and may remain, a business partner and confidant of Liberian President Charles Taylor. Самолет был зарегистрирован на Каймановых Островах, о чем свидетельствовал регистрационный знак VP-CLM, и эксплуатировался компанией ЛИМАД, зарегистрированной в Монако. Минин являлся и, возможно, до сих пор остается деловым партнером и доверенным лицом президента Либерии Чарльза Тейлора.
Inter alia, they besieged the locality of Tenga, tried to shoot down a SABENA aircraft and ambushed a bus operating an international route, massacring its passengers. В частности, они осаждают населенный пункт Тенга, совершают попытку сбить самолет авиакомпании «Сабена» и организуют засаду на следовавший международным рейсом автобус, устраивая расправу над его пассажирами.
Two days later, on the morning of June 6, three more bombs were reportedly dropped, in Bararud, Bahr al-Ghazal, while an Operation Lifeline Sudan C-130 aircraft was about carrying out food drops. Как сообщается, через два дня, утром 6 июня, еще три бомбы были сброшены в Бараруде, Бахр-эль-Газаль, в то время как задействованный в операции «Мост жизни для Судана» самолет С-130 собирался сбрасывать груз продовольствия.
The Mission has acquired a second Antonov-72 cargo aircraft as well as four helicopters, which will be based in Herat, Kabul and Mazar-e-Sharif to serve voter registration and the electoral effort. Миссия приобрела второй грузовой самолет «Антонов-72», а также четыре вертолета, которые будут базироваться в Герате, Кабуле и Мазари-Шарифе с целью обслуживания деятельности по регистрации избирателей и подготовке к выборам.
An aircraft chartered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to carry out a poliomyelitis immunization campaign was unduly held up in Goma, even though it was subsequently permitted to continue. В Гоме без каких бы то ни было оснований был задержан самолет Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с вакциной для полиомиелита, однако впоследствии этому самолету разрешили продолжить полет.
We should also recall that in November 1998, just four months after the second war broke out, an Ilyushin-type aircraft transporting Ugandan senior officers crashed between Kampala and the Congolese locality of Bunia in Orientale Province. Напомним также о том, что в ноябре 1998 года, т.е. примерно через четыре месяца после начала второй войны, между Кампалой и конголезским населенным пунктом Буниа в Восточной провинции потерпел катастрофу самолет типа «Ил», на борту которого находились старшие угандийские офицеры.
Other lossesA claimant seeks to recover for a loss allegedly sustained in Jordan as a result of being compelled to sell an aircraft at a loss in order to meet its operating costs. Один заявитель истребует возмещение потери, понесенной, по его утверждениям, в Иордании в результате того, что он был вынужден продать самолет в убыток, чтобы покрыть свои эксплуатационные расходы.
The air controller then informed him that if he persisted in his violation, the aircraft would be seized and the crew and passengers detained. После этого авиадиспетчер сообщил ему, что, если он будет продолжать совершать эти нарушения, самолет будет задержан, а экипаж и пассажиры арестованы.
An IL 76 aircraft will be chartered to fly equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi to Dili. Five flights of 35 hours' duration each, at $7,000 per hour, costing $1,225,000, is estimated. Для перевозки оборудования из Бриндизи, с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, в Дили будет зафрахтован один самолет Ил-76 на пять рейсов по 35 часов каждый по ставке 7000 долл. США за час сметной стоимостью 1225000 долл. США.
At 1100 hours on 16 July 1997 United States aircraft dropped heat flares on wheat and barley fields in the Dawblah area of Diyala Governorate, setting fire to two plantations owned by the farmers Raja Hasan Ali and Ali Abbas Khalaf. В 11 ч. 00 м. 16 июля 1997 года самолет Соединенных Штатов сбросил тепловые ловушки на засеянные пшеницей и овсом поля в районе Даублы в мухафазе Дияла, вследствие чего на участках, принадлежащих фермерам Радже Хасану Али и Али Аббасу Халафу, вспыхнул пожар.
At 1400 hours on 26 July 1997 United States aircraft dropped a heat flare that fell on the home of the citizen Subayh Jabbar in Hayy al-Husayn in Basrah Governorate. В 14 ч. 00 м. 26 июля 1997 года самолет Соединенных Штатов сбросил тепловую ловушку, которая упала на дом жителя Хай-эль-Хусейна (мухафаза Басра) Субайха Джаббара.
According to official AAC documents obtained by the Group of Experts during a previous mandate in 2005, the 9Q-CGQ-registered aircraft was acquired by Great Lakes Business Company on 2 August 2003 and registered as an AN-12 with manufacturing number 4341801. Согласно официальным документам УГА, полученным Группой экспертов в один из предыдущих сроков действия ее мандата в 2005 году, воздушное судно с регистрационным номером 9Q-CGQ было приобретено "Great Lakes Business Company"2 августа 2003 года и было зарегистрировано как самолет Ан-12 с серийным номером изготовителя 4341801.
Ilebo, where there is a very short runway, could not be supplied by such aircraft and so a light passenger/cargo combi-aircraft was introduced from January 2002 to avoid the expensive use of increased helicopter support. Илебо, располагающий очень короткой взлетно-посадочной полосой, невозможно снабжать с помощью таких самолетов, и поэтому с января 2002 года для этого стали использовать легкий пассажирско-грузовой самолет, чтобы избежать широкого использования дорогостоящей вертолетной поддержки.
On 10 August 1999, an unarmed Pakistani naval aircraft, Breguet Atlantique, undertaking scheduled instrument flight training over Pakistani airspace was shot down by air-to-air missiles fired by Indian air force planes. 10 августа 1999 года не имевший вооружения пакистанский самолет морской авиации "Брегет атлантик", совершавший запланированный учебно-тренировочный полет по приборам в воздушном пространстве Пакистана, был сбит ракетами класса "воздух-воздух", выпущенными самолетами индийских военно-воздушных сил.
The Advisory Committee was informed that the aircraft would be borrowed from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) on a cost-reimbursement basis, with charges for its use being estimated at $131,655. Консультативный комитет информировали о том, что самолет будет взят в аренду у Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) на основе возмещения расходов за его использование, которые оцениваются в 131655 долл. США.
According to witnesses, the aircraft (which has not been identified) landed, immediately took off again and made two "touch and go" passes of the runway, in which its wheels touched the ground momentarily, before leaving the area. По словам свидетелей, самолет (он не был идентифицирован) приземлился, немедленно взлетел вновь и совершил два приземления с уходом на второй круг над взлетно-посадочной полосой, причем так, что его колеса касались земли только на мгновение, прежде чем покинуть район.
The Secretary-General further states that efforts are continuing to obtain a wide-body long haul aircraft on long-term charter to conduct troop rotations to South Asia, East Asia and elsewhere to achieve greater operational flexibility and cost efficiency. Генеральный секретарь далее утверждает, что в настоящее время предпринимаются попытки приобрести дальнемагистральный широкофюзеляжный самолет на условиях долгосрочной аренды для обеспечения ротации воинских контингентов в Южной Азии, Восточной Азии и других регионах в целях повышения оперативной гибкости и эффективности расходования средств.
As noted in paragraph 59 above, the Democratic People's Republic of Korea also uses air transport routes for its illicit trade of proscribed items. On 11 December 2009, Government of Thailand authorities interdicted an Ilyushin-76 aircraft carrying 35 tons of arms and related materiel. Как отмечалось в пункте 59 выше, для торговли запрещенными предметами КНДР также использует воздушные суда. 11 декабря 2009 года власти Таиланда перехватили самолет Ил76, перевозивший оружие и связанные с ним материальные средства, общий вес которых составлял 35 тонн.
From the investigations conducted during its previous mandates, the Group realized that it would have difficulty in gaining access to an aircraft engaged in illicit arms transport, since it had no continual presence on the ground and was unable to enter certain areas for security reasons. В ходе расследований, которые Группе удалось провести в период действия своих предшествующих мандатов, она поняла, что ей было бы сложно обнаружить самолет, незаконно перевозящий оружие, поскольку она не находится на постоянной основе на месте и не может посещать отдельные районы по причинам безопасности.