Arrangements have been made for the UNSCOM aircraft to land at Habbaniyah at 0715 on 14 November. |
Были приняты меры для того, чтобы самолет ЮНСКОМ мог совершить посадку в Эль-Хаббании в 07 ч. 15 м. 14 ноября. |
It took another month for Interjug AS to charter a new aircraft. |
Компания «Интерюг АС» потратила еще один месяц на то, чтобы зафрахтовать новый самолет. |
Between 1110 and 1500 hours on the same day military aircraft overflew the occupied Shab'a Farms area at extremely high altitude. |
Между 11 ч. 10 м. и 15 ч. 00 м. этого же дня военный самолет пролетел над оккупированной полосой Мазария Шебаа на очень большой высоте. |
The aircraft left at 1110 hours. |
Самолет покинул воздушное пространство страны в 11 ч. 10 м. |
On 1 September 2003, an aircraft registered in the Russian Federation conducted a flight on behalf of Star African Airlines from Sharjah to Hargeysa. |
И в том, и в другом случае компания не имела договора с соответствующим учреждением Организации Объединенных Наций. 1 сентября 2003 года самолет, зарегистрированный в Российской Федерации, совершил рейс из Шарджи в Харгейсу от имени «Стар эфрикан эрлайнз». |
They also confirmed that a white Antonov aircraft was also seen independently flying over Gereida on the same day at 1000 hours. |
Члены Группы также подтвердили, что в тот же день в 10 ч. 00 м. был замечен окрашенный в белый цвет самолет «Антонов», который совершал облет Герейды. |
[76] Since 2005, the Air Koryo IL-62 aircraft were spotted about 60 times and the IL-76 aircraft about 15 times. |
[75] С 2005 года самолет Ил-62 компании «Эйр Корио» был замечен примерно 60 раз, а самолет Ил-76 - примерно 15 раз. |
In 1981 the IRIAF refurbished the aircraft and brought it back into operational condition with the help of parts supplied clandestinely by the US government, and the aircraft was to participate in a number of air combats over the next several years. |
В 1981 г. когда возродились уже новые иранские ВВС - IRIAF, самолет вернули к рабочему состоянию, используя нелегальную помощь (запчасти) американского правительства. В последующие годы самолет принял участие в нескольких воздушных боях в Ирано-иракской войне. |
While the C-130 heavy aircraft was utilized for supply/resupply flights, the light passenger aircraft and the MI-8 helicopter were largely on standby for medical and casualty evacuation flights. |
Грузовой самолет С-130 использовался для снабженческих перевозок, а легкий пассажирский самолет и вертолет МИ-8 в основном ждали своей очереди для совершения полетов в целях эвакуации больных и раненых. |
The United Nations conducted an investigation which concluded that there were no weapons on the aircraft. |
Организация Объединенных Наций провела расследование, по итогам которого был сделан вывод о том, что никакого оружия этот самолет не перевозил. |
Today, the main Aircraft used by Polet Airlines is cargo aircraft AN-124-100 Ruslan - a world record holder in both operating range and cargo capacity. |
В настоящее время основным воздушным судном компании является транспортный самолет АН-124-100 "Руслан" - мировой рекордсмен по дальности полета и грузоподъемности. |
The new aircraft was planned to meet a perceived demand for a high-speed 50-seat turboprop with good climb performance which could operate over short- and medium-range routes with similar block times to jet aircraft while retaining the efficiency provided by turboprop engines. |
Новый самолет планировался для удовлетворения предполагаемого спроса на высокоскоростной 50-местный турбовинтовой самолет с хорошими характеристиками набора высоты, который могли бы работать на коротких и средних трассах с маршрутным временем не сильно уступающим реактивным самолетам при сохранении эффективности, обеспечиваемой турбовинтовыми двигателями. |
The manufacturer has confirmed to the Panel that the BDZ-34 weapon hard points can be retrofitted to any An-26 aircraft because the aircraft is designed to accept them with minimal modifications.[65] |
Производитель подтвердил Группе, что любой самолет Ан26 может быть оснащен БДЗ-34, поскольку конструкция воздушного судна позволяет установить такие держатели с минимальными изменениями. |
As part of the risk mitigation measures to be put in place for securing the fixed-wing aircraft and helicopters, it is proposed to fit the aircraft with a missile protection system so as to mitigate the risk of potential attacks from ground-launched heat-seeking missiles and small arms fire. |
В рамках мер по уменьшению рисков, которые должны быть приняты для обеспечения охраны самолетов и вертолетов, предлагается оснастить самолет системой защиты от ракет, чтобы снизить вероятность наземных атак с использованием ракет, наводимых по тепловому излучению. |
The Mission's fleet of 6 additional fixed-wing aircraft would comprise 3 short take-off and landing passenger aircraft, 1 medium cargo short take-off and landing aircraft and 2 C-130 military transport aircraft provided under letter-of-assist arrangements. |
В распоряжении Миссии предполагается предоставить шесть дополнительных самолетов, включая три пассажирских самолета с укороченным взлетом и посадкой (СУВП), один средний грузопассажирский самолет с укороченным взлетом и посадкой и два военных транспортных самолета С130, предоставляемых в соответствии с письмами-заказами. |
On 6 August 2006, rebel forces claimed to have engaged and shot down a Government of the Sudan Antonov type 24 or 26 aircraft. Coincidentally with the claim, a similar aircraft crash landed at El-Fasher airport on 7 August. |
6 августа 2006 года повстанческие формирования заявили о том, что они атаковали и сбили самолет правительства Судана Ан-24 или Ан-26. |
The B-737 aircraft had been shared with UNMIL and was used for troop rotation; however, given the reduction in troop strength and the small number of troops from the West African region, it is no longer economical to retain a dedicated aircraft for this purpose. |
Самолет В-737 использовался совместно с МООНЛ и предназначался для ротации войск; однако, учитывая сокращение численности войск и небольшое число военнослужащих из региона Западной Африки, эксплуатация отдельного самолета для этой цели больше не является экономически целесообразной. |
With the help of the aircraft, you and your passenger with the luggage can fly across 750 km. The aircraft is able to tow a glider and carry an advertisement banner. |
Специалисты и инженеры «Скаэтона» поставили задачу создать новый легкий многоцелевой самолет, который будет высокотехнологичным, скоростным, отличатся повышенным комфортом и прекрасными летно-техническими характеристиками. |
Based on preliminary observations of the team, it would appear that the aircraft was attempting to make an emergency landing when major sections of the aircraft started to come apart and it fell out of control. |
Предварительные выводы группы заключаются в том, что самолет, видимо, пытался совершить аварийную посадку, и в этом время он начал разваливаться и стал неуправляемым. |
The Panel notes that, while the Su-25 aircraft with tactical number 208 was not mentioned in previous Panel reports, the Panel has previously reported a Su-25 aircraft with tactical number 209. |
Группа отмечает, что если самолет Су25 с тактическим номером 208 в ее предыдущих докладах не упоминался, то информацию о самолете Су25 с тактическим номером 209 она уже представляла. |
I don't believe his primary radar would be tracking our aircraft quite yet. |
Вряд ли наш самолет в зоне видимости его слабеньких радаров. |
After further investigation of the activities of CAGL, the Group presented RVA officials with the false documentation of the aircraft that it had obtained from company representatives. |
После дополнительного расследования деятельности КАГЛ Группа предъявила ответственным лицам Управления воздушных перевозок оказавшуюся фальшивой документацию на самолет, которую она получила от представителей компании. |
In this connection, France facilitated the transfer of Mr. Labanga by making an aircraft available to the Court. |
В этой связи Франция содействовала передаче г-на Лубанги, предоставив в распоряжение Суда свой самолет. |
In addition the Governments of Germany and the Russian Federation had agreed to provide UNMOVIC with unmanned aerial vehicles and Antonov aircraft, respectively. |
Кроме того, правительства Российской Федерации и Германии согласились предоставить в распоряжение ЮНМОВИК соответственно беспилотные воздушные средства и самолет типа «Антонов». |
This four-engine turbo-prop military transport aircraft is capable of transporting up to 92 passengers or up to 33 tons of cargo. |
Турбовинтовой военно-транспортный самолет с четырьмя двигателями способен перевозить до 92 пассажиров или до 33 тонн груза. |