The distress signal indicates that a ship, an aircraft or any other vehicle is exposed to a serious and imminent danger and asks for immediate assistance. |
Сигнал бедствия указывает, что судно, самолет или любое другое транспортное средство подвергается серьезной и реальной опасности и просит об оказании немедленной помощи. |
This effort has included attempts to modify for unmanned flight the MIG-21 and, with greater success, an aircraft called the L-29. |
В числе этих усилий были попытки модифицировать для беспилотных полетов МиГ-21 и, с несколько бόльшим успехом, самолет под названием Л-29. |
The Department of Peacekeeping Operations wished to clarify that UNMIK strategic aero-medical aircraft could also be used to rapidly transport personnel to level-III medical facilities for further evaluation. |
Со своей стороны, Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что для быстрой доставки сотрудников в медицинские подразделения уровня III в целях последующего обследования их состояния может также использоваться стратегический транспортно-санитарный самолет МООНК. |
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. |
Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку. |
The aircraft of the President of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, President Trajkovski, crashed on 26 February 2004 near Mostar. |
26 февраля 2004 года близ Мостара потерпел катастрофу самолет президента бывшей югославской Республики Македонии Трайковского. |
The Office also indicated that it intended to share use of the aircraft with the United Nations country team on a cost-recovery basis. |
Отделение также сообщило, что оно намеревается совместно использовать этот самолет со Страновой группой Организации Объединенных Наций на основе компенсации расходов. |
(c) Additional requirements for one fixed-wing aircraft and two helicopters; |
с) дополнительными расходами на один самолет и два вертолета; |
Regional mission cooperation continued in air operations with the deployment and repatriation of troops and formed police personnel through the utilization of an UNMIL aircraft rather than commercial flights. |
Региональное межмиссионское сотрудничество продолжалось и в сфере воздушных перевозок, в частности вместо коммерческих авиалиний для доставки и репатриации военнослужащих и сформированных полицейский подразделений использовался самолет МООНЛ. |
The Advisory Committee notes that the fixed-wing aircraft in BINUCA is now operational and trusts that its efficient use will enhance the mission's ability to carry out its mandate. |
Консультативный комитет отмечает, что самолет в ОПООНМЦАР в настоящее время эксплуатируется и надеется, что его эффективное использование повысит способность миссии выполнять ее мандат. |
In addition, Belgium is expected to deploy one C-130 aircraft by the end of June, which will be based in Kisangani. |
Кроме того, ожидается, что Бельгия предоставит к концу июня один самолет С130, который будет базироваться в Кисангани. |
That is to say, a MIG-29 aircraft was sighted at El Fasher airport and in flight over Darfur during the current mandate. |
Так, в течение срока действия нынешнего мандата самолет МиГ-29 был замечен в аэропорту Эль-Фашира и во время пролета над Дарфуром. |
When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. |
Когда вам говорят, что ваш самолет должен уйти на взлет и подняться в воздух до того, как наступит полный прилив, вы начинаете по-настоящему осознавать, к каким последствиям ведет изменение климата. |
Denmark has provided a dedicated fixed-wing aircraft for UNAMI use, and services commenced on 28 January 2007. |
Начиная с 28 января 2007 года Дания предоставила в полное распоряжение МООНСИ один самолет. |
According to the information in possession of the Group, the aircraft made at least 13 rotations to Mogadishu in 25 days. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Группы, самолет совершил по крайней мере 13 полетов в Могадишо и обратно в течение 25 дней. |
The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). |
Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
From 21 December 2006 to the present, the aircraft has been operated by the company East Wing, of the Russian Federation. |
В период с 21 декабря 2006 года до настоящего времени этот самолет эксплуатировался российской компанией «Ист Уинг». |
On 29 June 2006, an Antonov aircraft dropped 12 bombs south of the village. |
29 июня 2006 года самолет «Антонов» сбросил 12 бомб в районе к югу от деревни. |
On that same day, an Antonov aircraft and two SAF Mi-24 attack helicopters were observed departing from El Fasher at approximately 1030 hours. |
В тот же день было замечено, как самолет «Антонов» и два боевых вертолета Ми-24 СВС вылетели из Эль-Фашира примерно 10 ч. 30 м. |
The aircraft has also been observed, on a separate occasion, delivering fuel (in barrels) to military attack helicopters stationed at Geneina. |
В другом случае этот самолет был также замечен во время доставки топлива (в бочках) для военных ударных вертолетов в Эль-Генейне. |
Overflight by hostile reconnaissance and helicopter aircraft |
Вражеский разведывательный самолет и вертолет совершили облет |
On 6 May 2006, at about 0500 hours, an Eritrean Antonov military aircraft landed at Dhusamareeb, Galgaduud region, Somalia. |
6 мая 2006 года приблизительно в 5 часов утра эритрейский военный самолет «Антонов» приземлился в Дусамаребе, область Голгадууд, Сомали. |
The representative told the Chairman that he would provide documentation showing that the aircraft in question was operated by Eriko. |
Этот представитель сообщил Председателю, что он представит документы, подтверждающие, что этот самолет эксплуатируется компанией «Эрико». |
The report indicates that the jet aircraft, supposedly, could have taken off from the airfield of the Gudauta military base. |
В докладе отмечается, что реактивный самолет, по-видимому, взлетел с военно-воздушной базы в Гудауте. |
Unmarked white Antonov aircraft at El-Fasher airport on 7 August 2006 |
Самолет «Антонов» белого цвета в аэропорту Эль-Фашира 7 августа 2006 года |
On 14 July 2006, an Antonov 12 aircraft of the Government of the Sudan crashed on landing at Geneina airport (see fig. 2). |
14 июля 2006 года при посадке в аэропорту Генейны разбился самолет правительства Судана Ан-12 (см. фото 2). |