The Mission replaced its high-capacity aircraft with an aircraft of lower capacity and continued to provide regional air operations support in the rotation of troops on behalf of UNOCI and support to UNOWA on a cash-reimbursable basis. |
Миссия заменила свой самолет большой вместимости на самолет меньшего размера и продолжала обеспечивать региональные воздушные перевозки в связи с ротацией войск от имени ОООНКИ и ЮНОВА на основе возмещения наличных средств. |
In addition, 1 freight and passenger aircraft was replaced by a passenger only aircraft |
Кроме того, один пассажирско-грузовой самолет был заменен на пассажирский самолет |
TWIN AIRCRAFT A twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. |
А twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. TWIN самолет Twin поршневой винтовой самолет, большинство из них под давлением для вашего удобства. |
Between 3 and 17 August, rotary wing aircraft were observed firing into Aleppo and Deir-ez-Zor on four occasions, while fixed-wing aircraft were seen firing in Homs on 9 August. |
В период с З по 17 августа были отмечены четыре случая ведения огня с вертолетов в Алеппо и Дайр-эз-Зауре, а 9 августа видели самолет, который вел огонь в Хомсе. |
The decrease is attributable mainly to the proposed reduction in the aircraft fleet by one fixed-wing and one rotary-wing aircraft, leaving a total Mission fleet of eight helicopters in 2013/14 (ibid., para. 214). |
Это главным образом обусловлено предлагаемым сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, в результате чего в 2013/14 году в Миссии останется восемь вертолетов (там же, пункт 214). |
Two rotary-wing aircraft have also been pre-positioned in Malakal, South Sudan, while one fixed-wing aircraft is expected to be deployed to Assosa from the Abyei Area in the near future. |
В Малакале, Южный Судан, были также размещены два вертолета, и один самолет, как предполагается, будет переброшен из района Абьей в Ассоса в ближайшем будущем. |
Part of his account was that he and Lord Alport, having snatched some sleep in a parked aircraft, had "returned to the airport buildings at dawn and heard that federal aircraft had sighted wreckage nearby". |
В частности, он рассказал, что он и лорд Олпорт, немного поспав в одном из припаркованных самолетов, «вернулись на рассвете в помещения аэропорта и узнали, что федеральный самолет засек неподалеку обломки». |
Four rotary-wing aircraft were maintained until 30 August 2012 and two rotary-wing and one fixed-wing aircraft were retained until 17 December. |
До 30 августа 2012 года в эксплуатации находилось четыре вертолета, и два вертолета и один самолет оставались в распоряжении Миссии до 17 декабря 2012 года. |
However, a Gloria Airways employee informed the Group that the aircraft arriving on 28 May had transited through Cairo and Juba, Sudan, and had carried approximately 30 passengers from Ukraine and the Russian Federation, as well as aircraft spare parts. |
Вместе с тем служащий «Глория эйруэйз» информировал Группу о том, что прибывший 28 мая самолет летел транзитом через Каир и Джубу, Судан, и перевозил примерно 30 пассажиров из Украины и Российской Федерации, а также авиационные запасные части. |
In the case of Mubi, the flight was illicit because landing on a road is forbidden and civilian authorities were denied access to the aircraft by the military, as the aircraft was transporting a large shipment of cassiterite. |
Полет в Муби был незаконным, потому что посадка самолетов на дорогу запрещена, а военные власти не дали гражданским властям доступ к самолету, так как этот самолет имел на борту большую партию касситерита. |
In 2008, a long-range, wide-body passenger aircraft assigned to a mission in Africa was used to support troop rotations within the region. |
В 2008 году предоставленный для одной из миссий в Африке дальнемагистральный широкофюзеляжный пассажирский самолет был использован для проведения ротации войск в пределах региона. |
From the disbanded Martsevskaya school of junior aviation specialists (military unit 06749), an L-39 aircraft was towed to the museum, and an L-29 aircraft from the Morozovsk garrison. |
Из расформированной Марцевской школы младших авиационных специалистов (в/ч 06749) в музей был доставлен на буксире самолет Л-39, а из Морозовского гарнизона - самолет Л-29. |
The provision in the cost estimates was based on $3,200 per aircraft per month as against actual costs of $4,900 per aircraft per month. |
Сумма, указанная в смете расходов, была исчислена из расчета 3200 долл. США на самолет в месяц, в то время как фактические расходы составили 4900 долл. США на самолет в месяц. |
Requirements under this heading include one AN-26 aircraft for the transport of personnel and heavy-lift supply, and a Merlin aircraft provided as a voluntary contribution by the Government of Belgium at an estimated yearly value of $510,000. |
По данному подразделу предусмотрены ассигнования на один самолет Ан-26 для перевозки личного состава и доставки тяжелых грузов, а также самолет «Мерлин», предоставленный в качестве добровольного взноса правительством Бельгии, при расчетной годовой стоимости 510000 долл. США. |
CAGL operates one aircraft, an Antonov 8 registered EL-WVA, which was grounded on 9 November 2004 after the Group inspected the plane and informed RVA that the aircraft was operating illegally. |
КАГЛ эксплуатирует один самолет, Ан-8 с регистрационным знаком EL-WVA, полеты которого были запрещены 9 ноября 2004 года после досмотра самолета Группой и уведомления УВП, что самолет эксплуатировался незаконно. |
63 aircraft (21 fixed-wing and 42 rotary-wing) |
63 воздушных судна (21 самолет и 42 вертолета) |
Why was a military aircraft flying in a civil aviation airway at almost the same time and the same altitude as a civilian passenger aircraft? |
С какой целью боевой самолет совершал полет по воздушной трассе гражданской авиации практически одновременно и на одном эшелоне с пассажирским воздушным судном? |
At 1720 hours, at a distance of 51 km from the Russian border at 300 degrees of azimuth, the aircraft suddenly began losing speed, as can clearly be seen from the table of aircraft data. |
В 17 часов 20 минут на удалении в 51 километр от государственной границы Российской Федерации по азимуту 300 градусов самолет резко начал терять скорость, что отчетливо видно в табло характеристик воздушного объекта. |
I have the honour to state that on the morning of 10 August 1999, Indian military aircraft shot down, without provocation, an unarmed aircraft of the Pakistan navy that was on a routine training flight inside Pakistan airspace, east of Karachi. |
Имею честь уведомить Вас о том, что утром 10 августа 1999 года не снаряженный оружием самолет военно-морских сил Пакистана, совершавший обычный тренировочный полет в воздушном пространстве Пакистана к востоку от Карачи, был сбит самолетом индийских военно-воздушных сил без каких-либо на то оснований. |
A fixed-wing aircraft, AN-26, is to be used as a utility aircraft for shuttle operations and transportation of cargo under the central support provided to all the operations in the Former Yugoslavia. |
В качестве самолета общего назначения для выполнения челночных рейсов и перевозки грузов в рамках централизованной поддержки, оказываемой всем операциям в бывшей Югославии, будет использоваться самолет АН-26. |
The AZZA Transport Managing Director informed the Panel on 18 August 2007 that the aircraft was carrying tins of preserved food, spare parts for the SAF jet aircraft in Nyala and approximately 150 SAF personnel. |
Управляющий директор компании "AZZA Transport" информировал Группу 18 августа 2007 года о том, что самолет имел на борту банки с консервами, запасные части для реактивных самолетов СВС в Ньяле и около 150 военнослужащих СВС. |
The perpetrator threatened to explode the aircraft with all the hostages on board if he was not taken to United States territory, thus seriously endangering the lives of the persons in the aircraft. |
Автор этого преступного акта угрожал взорвать самолет со всеми заложниками на борту, если его не доставят в Соединенные Штаты, создав тем самым серьезную угрозу для жизни находившихся на борту людей. |
The type of aircraft required in the future remains under investigation and alternatives might include the provision of a larger jet or turboprop aircraft, perhaps under a commercial service contract arrangement, to allow for more flexible usage. |
Однако вопрос о том, какой самолет потребуется Миссии в будущем, по-прежнему изучается, и возможные альтернативы могут включать использование более крупного реактивного или турбовинтового самолета, возможно на коммерческой основе по контракту, который позволял бы более гибко использовать этот самолет. |
The downward revision of the number of Mission aircraft from 46 to 43, following the termination of contracts of two S-61 helicopters and the cancellation of the IL-76 fixed-wing aircraft at the United Nations Logistics Base at Brindisi, contributed to the reduction under this item. |
Сокращение по данной статье объясняется уменьшением парка летательных аппаратов Миссии - с 46 до 43 после прекращения контрактов на использование двух вертолетов "S-61"и отмены заказа на самолет Ил-76, находящийся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
A total of two fixed-wing aircraft and four helicopters were budgeted for 2011, while one fixed-wing aircraft and two helicopters have been budgeted for 2012. |
В бюджет на 2011 год были заложены ассигнования на два самолета и четыре вертолета, тогда как в бюджет на 2012 год - на один самолет и два вертолета. |