Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Воздушного транспорта

Примеры в контексте "Aircraft - Воздушного транспорта"

Примеры: Aircraft - Воздушного транспорта
Accordingly, the missions have been instructed to base all future flight hours projection on the most recent actual usage of aircraft. В этой связи миссиям были даны указания использовать в будущем в качестве основы для любого прогнозирования полетного времени самые последние данные о фактическом использовании воздушного транспорта.
There was no further analysis by Headquarters of aircraft utilization reports and statistical information in missions' submissions. В Центральных учреждениях не проводится дальнейшего анализа отчетов об использовании воздушного транспорта и статистической информации, представленной в документах миссий.
The shortage of aircraft freight space and domestic road transportation has also caused significant problems. Большие проблемы создает и нехватка воздушного транспорта для перевозок и дорожно-транспортных средств внутри страны.
The possibility of sharing aircraft with other missions in the region should also be examined. Следует также изучить возможность использования воздушного транспорта совместно с другими миссиями, действующими в регионе.
To this we must add successful control of airports and the interception of aircraft that are being used for illicit purposes. К этому мы должны добавить успешный контроль в аэропортах и перехват тех средств воздушного транспорта, которые используются в незаконных целях.
During the period, there were no suspected aircraft movements involving arms embargo violations in the Somali airspace or at the Somali airports. В течение этого периода в воздушном пространстве Сомали и в аэропортах страны не наблюдалось никаких полетов или перемещений воздушного транспорта, подозреваемых в том, что они были связаны с нарушениями эмбарго на поставки оружия.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
The slow progress of the peace process has also affected the use of aircraft. Медленные темпы развития мирного процесса отразились и на использовании воздушного транспорта.
Savings were also realized from the use of UNAVEM aircraft for the rotation of personnel from neighbouring countries. Экономия была также получена благодаря использованию воздушного транспорта КМООНА для замены персонала из соседних стран.
The respective Governments of troop-contributing countries must sign letters of assist in respect of aircraft deployed to the mission area. Правительства соответствующих стран, предоставляющих войска, должны подписывать письма-заказы в отношении использования воздушного транспорта, развернутого в районе миссии.
Lower utilization of aircraft and reduced costs for war-risk insurance менее активным использованием воздушного транспорта и уменьшением расходов на страхование от военных рисков
The criteria used to determine arrangements for procuring aircraft services are not always clearly stated in the reports. В докладах не всегда четко указываются критерии, используемые при отборе механизмов приобретения услуг в сфере воздушного транспорта.
Travel within the Territory is accomplished by a variety of means, mostly by aircraft and four-wheel-drive vehicles. Передвижение по территории осуществляется различными способами, но главным образом с использованием воздушного транспорта и полноприводных автомобилей.
We further thank the Government of Norway for the aircraft and logistical support that were provided us. Мы также благодарим правительство Норвегии за обеспечение воздушного транспорта и материально-технической поддержки.
Furthermore, Uganda does not have flag vessels or aircraft on which such items could be transported. Кроме того, Уганда не располагает действующими под ее флагом судами водного или воздушного транспорта, на которых могли бы перевозиться такие предметы.
It had been informed of an additional requirement of $7.2 million in connection with the use of the contractor's aircraft to distribute rations. Он был информирован о дополнительных потребностях в размере 7,2 млн. долл. США в связи с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки.
The unbudgeted requirements of $188,500 resulted from the need to facilitate the refuelling of UNAVEM aircraft throughout the mission area. Непредусмотренные сметой потребности в размере 188500 долл. США объяснялись необходимостью обеспечить заправку воздушного транспорта КМООНА во всем районе миссии.
At the same time, the Committee notes that significant resources are proposed for the hiring of aircraft for special political missions at commercial rates. В то же самое время Комитет отмечает, что предлагается выделить значительные ресурсы на аренду воздушного транспорта для специальных политических миссий по коммерческим ставкам.
The Committee requests that future reports on special political missions include information on economies resulting from efforts to maximize the use of existing resources and to limit the commercial hiring of aircraft. Комитет просит включать в будущие доклады о специальных политических миссиях информацию об экономии, полученной в результате усилий по обеспечению максимального использования имеющихся ресурсов и ограничению коммерческой аренды воздушного транспорта.
The expenditure peak in August 2006 was due mainly to the raising of purchase orders for the rental of commercial aircraft and aviation fuel. Резкий рост расходов в августе 2006 года был в основном обусловлен увеличением суммы заказов на аренду коммерческого воздушного транспорта и покупку авиационного топлива.
An enterprise that has assets or personnel in a foreign country for purposes of operating its ships or aircraft in international traffic may derive income from providing goods or services in that country to other transport enterprises. «Компания, имеющая активы или персонал в иностранном государстве для целей эксплуатации ее водного или воздушного транспорта в международных перевозках, может извлекать доход из предоставления товаров и услуг в этой стране другим транспортным компаниям.
For example, enterprises engaged in international transport may enter into pooling arrangements for the purposes of reducing the costs of maintaining facilities needed for the operation of their ships or aircraft in other countries. «Например, компании, занимающиеся международными перевозками, могут вступать в объединения для целей сокращения расходов на обслуживание объектов, необходимых для эксплуатации их водного или воздушного транспорта в других странах.
In connection with cooperation with other peacekeeping missions in the region, the Advisory Committee was informed that arrangements were in place for sharing aircraft capacity with MONUC. В отношении сотрудничества с другими миротворческими миссиями в регионе Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время принимаются меры в целях совместного использования воздушного транспорта с МООНДРК.
While it would require an extensive MONUC presence at the major airports for effective monitoring of weapons delivered by air, reducing the number of illicit aircraft operators would decrease the means and opportunity for violations of this type. В то время как для обеспечения эффективного контроля за поставками оружия по воздуху потребовалось бы расширенное присутствие МООНДРК в основных аэропортах, сокращение числа незаконно действующих операторов воздушного транспорта ограничивало бы средства и сократило бы возможности для совершения нарушений этого рода.
The Advisory Committee was right to point out that the regionalization of aircraft use should be explored and utilized wherever possible, particularly given the number of other United Nations missions operating in and around the region. Консультативный комитет вполне справедливо указывает на то, что надлежит изучить возможности регионализации использования воздушного транспорта и всегда, когда это возможно, применять эту практику, особенно если учитывать количество других миссий Организации Объединенных Наций, функционирующих в регионе и вокруг него.