| The aircraft sustained damage but no injuries were reported. | Воздушное судно получило повреждения, однако сообщений о пострадавших не поступало. |
| UNPROFOR personnel using night-vision goggles observed an aircraft 14 kilometres north-east of Srebrenica. | Персоналом СООНО с помощью приборов ночного видения было замечено воздушное судно на расстоянии 14 км к северо-востоку от Сребреницы. |
| The Government of Eritrea has also imported civilian aircraft that have subsequently been used for military purposes. | Правительство Эритреи также импортировало гражданское воздушное судно, которое впоследствии использовалось в военных целях. |
| Another delegation suggested that the word "aircraft" should be defined separately. | Другая делегация предложила дать отдельное определение термина "воздушное судно". |
| After the cargo was unloaded, the aircraft departed the airfield and proceeded to Mogadishu's main airport. | После разгрузки это воздушное судно вылетело в направлении главного аэропорта Могадишо. |
| A foreign aircraft is obliged to land in a designated airfield when there is a demand from the Korean Government. | Любое иностранное воздушное судно обязано совершить посадку на указанном аэродроме, если того потребовало корейское правительство. |
| Unjustifiable payment made on a grounded aircraft | Неоправданные платежи в случае, когда воздушное судно не используется |
| For example, international civil aviation rules required fully operating fire protection systems in order for aircraft to leave the ground. | Так, в соответствии с правилами международной гражданской авиации воздушное судно может взлететь, только если у него имеется полностью функционирующая система противопожарной защиты. |
| Before leaving the aircraft, please check around your immediate seating area for any personal belongings you might have brought on board. | Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт. |
| The aircraft was dismantled and removed from Antarctica with support from the United Kingdom and South Africa. | Воздушное судно было разобрано и вывезено из Антарктики при содействии Соединенного Королевства и Южной Африки. |
| From the approach of this Act, it is apparent that "aircraft" here means an air/aerial/aero object. | Концепция этого закона свидетельствует о том, что "воздушное судно" в нем означает воздушный объект. |
| One particular type of operating lease is the wet lease, in which the aircraft is leased together with its crew. | Существует особенный тип операционного лизинга - мокрый лизинг, когда воздушное судно сдаётся в аренду вместе с экипажем. |
| Any aircraft that are replaced or returned to the mission must also undergo inspection and acceptance. | Любое воздушное судно, которое заменяется или возвращается миссии, должно пройти инспекцию и процесс принятия. |
| On 7 August 2006 a commercial aircraft containing an arms shipment from Ethiopia arrived in Garowe (capital of Puntland). | 7 августа 2006 года в Гарове (столица Пунтленда) приземлилось коммерческое воздушное судно с грузом оружия из Эфиопии. |
| On 10 August 2006 an aircraft from Ethiopia containing a shipment of arms arrived in Galkayo. | 10 августа 2006 года в Галкайо приземлилось воздушное судно из Эфиопии с грузом оружия на борту. |
| The Department clarified that the high-speed aircraft was an operational necessity to provide logistics support to the Democratic Republic of the Congo election. | Департамент разъяснил, что высокоскоростное воздушное судно было необходимо в связи с оперативной потребностью обеспечения материально-технической поддержки проведения выборов в Демократической Республике Конго. |
| 61 aircraft, including 17 fixed-wing and 44 helicopters | 61 воздушное судно: 17 самолетов и 44 вертолета |
| If halons were not available for these systems, the aircraft must be grounded. | Если отсутствуют галоны для заправки этих систем, воздушное судно не допускается к вылету. |
| So what you're telling me is that we've created an aircraft that can't be detected, - even by us. | Вы хотите сказать, что мы создали воздушное судно, которое даже мы сами не можем обнаружить. |
| If in that period of time they have left the sterile zone, they are obligated to pass another control procedure before boarding the aircraft. | Если в течение этого срока они вышли за пределы стерильной зоны, то они обязаны пройти процедуру контроля до посадки в воздушное судно. |
| Goods that are transhipped through New Zealand (i.e. off-loaded in New Zealand) require Customs approval before they may be loaded on the exporting ship or aircraft. | Товары, которые перевозятся транзитом через Новую Зеландию (т.е. перегружаемые в Новой Зеландии), требуют согласия Таможенной службы до того, как они могут быть перегружены на морское или воздушное судно для последующей перевозки. |
| Uses a vessel or aircraft to attack, in any way, a target on land, in the air or at sea. | Используют морское или воздушное судно для организации нападения в любой форме на наземные, воздушные или морские объекты. |
| Technologically, an aircraft is different from a spacecraft, given the fact that they have different launching styles and so forth. | В техническом отношении воздушное судно отличается от космического корабля, учитывая различия способов запуска и т. д. |
| Aerobatic flying requires a broader set of piloting skills and exposes the aircraft to greater structural stress than for normal flight. | Пилотажный полёт требует более широкого набора навыков пилотирования и подвергает воздушное судно большей структурной нагрузке, чем бывает при обычном полете. |
| Like some sort of metallic... It's not an aircraft. | словно металлический... похоже... это не воздушное судно... |