No hope of finding them unless the aircraft is still floating. | Никакой надежды найти их, если только самолет еще наплаву. |
At 0415 hours a United Nations Antonov-124 aircraft landed at Saddam International Airport carrying three helicopters. | В 04 ч. 15 м. в международном аэропорту им. Саддама приземлился ооновский самолет Ан-124 с тремя вертолетами на борту. |
I came across a burned out German aircraft. | Я наткнулся на сбитый немецкий самолет. |
The aircraft primarily used for these flights was initially registered EK-76705, and then re-registered ST-ATH, with serial number. | Самолет, совершавший в основном эти рейсы, имел первоначально опознавательные знаки EK-76705, а потом сменил бортовые знаки на ST-ATH с серийным номером. |
Regional mission cooperation continued in air operations with the deployment and repatriation of troops and formed police personnel through the utilization of an UNMIL aircraft rather than commercial flights. | Региональное межмиссионское сотрудничество продолжалось и в сфере воздушных перевозок, в частности вместо коммерческих авиалиний для доставки и репатриации военнослужащих и сформированных полицейский подразделений использовался самолет МООНЛ. |
A foreign aircraft is obliged to land in a designated airfield when there is a demand from the Korean Government. | Любое иностранное воздушное судно обязано совершить посадку на указанном аэродроме, если того потребовало корейское правительство. |
Unjustifiable payment made on a grounded aircraft | Неоправданные платежи в случае, когда воздушное судно не используется |
Flight certificates The lack of proper air operating certificates and Do the air operator and aircraft have all required | Летные свидетельства Отсутствие надлежащих летных свидетельств и Имеют ли оператор и воздушное судно все |
The Committee also notes that in the proposed budget, the rationale for removing one rotary-wing aircraft from the fleet is not clearly presented, nor is information provided on how the Mission would mitigate any adverse impact on mandate delivery. | Комитет отмечает также, что в предлагаемом бюджете не дается четкого обоснования сокращения парка вертолетов на одно воздушное судно и не содержится информации о том, какие меры будут приняты Миссией для смягчения каких бы то ни было последствий такого сокращения для выполнения мандата. |
Similarly in the case of an object launched into outer space which, after re-entry into the Earth's atmosphere, can operate independently as an aircraft and thereby delay its landing. | Аналогичный подход применяется к запускаемым в космическое пространство объектам, которые после вхождения в плотные слои атмосферы Земли способны осуществлять автономный полет как воздушное судно и тем самым задерживать свое приземление. |
No reports indicate that this aircraft has flown during the Group's mandate. | Нет никаких сообщений, которые указывали бы на то, что этот летательный аппарат совершал какие-то вылеты в период действия мандата Группы. |
The first use of a motion picture camera mounted to a heavier-than-air aircraft took place on April 24, 1909, over Rome in the 3:28 silent film short, Wilbur Wright und seine Flugmaschine. | Первое использование кинокамеры, вмонтированной в летательный аппарат тяжелее воздуха, произошло 24 апреля 1909 г. над Римом, во время съёмок короткометражного (3 мин. 28 сек.) немого киноролика «Уилбур Райт и его самолёт» (Wilbur Wright und seine Flugmaschine). |
A perusal of these definitions also tends to indicate that an "aerocraft" or "aircraft" is an air/aero/aerial object. | Внимательное изучение этих определений также приводит к выводу, что "летательный аппарат" или "воздушное судно" представляет собой воздушный объект. |
On the evening of 17 April 2009, Chadian authorities in Oure Cassoni reported an aircraft circling over the village of Kariari and the sound of two explosions. | Вечером 17 апреля 2009 года чадские власти в Уре-Кассони сообщили о том, что один летательный аппарат облетел деревню Кариари и что они слышали два взрыва. |
Provision is made for third-party liability insurance coverage for two helicopters at $5,000 per aircraft per annum, plus 10 per cent war-risk insurance ($11,000). | Предусматриваются ассигнования для страхования ответственности перед третьей стороной для двух вертолетов из расчета 5000 долл. США на летательный аппарат в год плюс 10-процентная надбавка за страхование от военных рисков (11000 долл. США). |
But we need up-to-date aircraft... to join NATO.' | Но нам нужна современная авиация... чтобы присоединиться к НАТО. |
Aircraft under McCain's command, including the Cactus Air Force at Henderson Field on Guadalcanal, were key in supporting the defense of Guadalcanal from Japanese efforts to retake the island during this time. | Авиация под командованием Маккейна (в том числе авиационная группа «Кактус» на базе Хендерсон-филд остров Гуадаканал) сыграла ключевую роль в поддержке обороны Гуадаканала против японцев, пытавшихся в то время снова захватить остров. |
Military aircraft launched three raids on the village of Al-Khayyam, targeting and destroying three houses. | Военная авиация совершила три налета на деревню Эль-Хиям, в результате которых было разрушено три дома. |
Military aircraft launched raids on the southern suburbs targeted at a commercial residential building several storeys high in Bir Al-Abd. | Военная авиация нанесла удары по южным пригородам, целью которых было многоэтажное здание торгово-жилищного комплекса в Бир аль-Абде. |
At daybreak, aircraft from Henderson Field, Espiritu Santo, and Enterprise-stationed 200 nmi (230 mi; 370 km) south of Guadalcanal-began their attacks, first on Mikawa's force heading away from Guadalcanal, and then on the transport force heading towards the island. | На рассвете авиация Хендерсон-Филд, Эспириту-Санто и Энтерпрайза, который находился в 200 милях (370 км) к югу от Гуадалканала, начала атаковать сначала эскадру Микавы, которая ушла уже далеко от Гуадалканала, а затем и транспорты, шедшие по направлению к Гуадалканалу. |
However, administrative difficulties with the Georgian and Russian authorities are still preventing the Mission from using the aircraft, which remains at Adler Airport in Sochi. | Однако из-за административных проблем, возникших у Миссии с грузинскими и российскими властями, она до сих пор не может начать использовать этот вертолет, который по-прежнему находится в Адлерском аэропорту вблизи Сочи. |
The decrease is attributable mainly to the proposed reduction in the aircraft fleet by one fixed-wing and one rotary-wing aircraft, leaving a total Mission fleet of eight helicopters in 2013/14 (ibid., para. 214). | Это главным образом обусловлено предлагаемым сокращением авиационного парка на один самолет и один вертолет, в результате чего в 2013/14 году в Миссии останется восемь вертолетов (там же, пункт 214). |
1 MI-8 aircraft previously based in Yamoussoukro was redeployed in Daloa Airport owing to security reasons, thus reducing number of locations from 4 to 3 | Один вертолет Ми-8, прежде базировавшийся в Ямусукро, был перебазирован в аэропорт в Далоа из соображений безопасности, в результате чего число точек сократилось с 4 до 3 |
(a) The helicopter closely fits the description of an aircraft reportedly used to transport military personnel and equipment on 18 January 2011;[6] | а) этот вертолет очень соответствует описанию летательного аппарата, который, согласно сообщениям, использовался для переброски военного персонала и военной техники 18 января 2011 года; |
According to witness statements, on 8 February 2008 at roughly 9 a.m. an unidentified white Antonov aircraft and a green helicopter approached Sirba from the north. Both allegedly circled the town for some time before departing. | Согласно показаниям очевидцев, 8 февраля 2008 года приблизительно в 09 ч. 00 м. самолет «Антонов» белого цвета без опознавательных знаков и вертолет зеленого цвета совершили облет города, двигаясь с северного направления, а затем покинули этот район. |
The operation of UNOWA aircraft is managed by UNOCI, and UNMIL has good coordination with those missions. | Эксплуатация воздушных средств ЮНОВА осуществляется под руководством ОООНКИ, и МООНЛ наладила эффективную координацию усилий с этими миссиями. |
(b) Movement Control Assistant (Field Service), who would be responsible for supervising and managing movement control functions at the air terminal to ensure quality services to passengers, VIP handling, cargo services, and loading and unloading of aircraft. | Ь) помощник по вопросам управления перевозками (категория полевой службы), который будет отвечать за руководство и организацию выполнения функций управления перевозками в авиатерминале в целях обеспечения качественного обслуживания пассажиров и высокопоставленных лиц, обслуживания грузов и погрузки/разгрузки воздушных средств. |
A. Rental of aircraft | А. Аренда воздушных средств |
2 aviation staff members were relocated to Zwedru and Harper, and there were no serious flight or ground incident/accidents involving any UNMIL aircraft in the 2 sectors | 2 сотрудника из числа авиаперсонала были переведены в Зведру и Харпер; в этих секторах не было зафиксировано каких-либо серьезных аварий или дорожно-транспортного происшествий с участием воздушных средств МООНЛ |
All aircraft in 2 locations; lower number owing to 2 locations not having operational fuel stations; a third fuel station became operational on 1 October 2005 | 2 воздушных средства в двух пунктах базирования; меньшее число воздушных средств обусловлено тем, что в двух пунктах базирования не было функционирующих заправочных станций; третья заправочная станция вступила в строй 1 октября 2005 года |
The Board has also made observations about improvements needed to aviation safety, and processes for supplying and deployment of aircraft. | Комиссия также вынесла замечания по поводу необходимости повышения авиационной безопасности и процедур обеспечения доставки и развертывания авиасредств. |
The Group pursued its enquiries on the use of aircraft belonging to the Ivorian Air Force, as well as the possible presence of foreign technicians who could provide technical assistance. | Группа продолжила расследования, касающиеся использования авиасредств, принадлежащих ивуарийским военно-воздушным силам, а также возможного присутствия иностранных технических специалистов, которые могли оказывать техническую помощь. |
Included in the fixed-wing aircraft are two airliners. | Парк авиасредств включает два авиалайнера. |
The delay in providing and deploying aircraft before the financial year as part of the fleet composition in the new missions (MINURCAT and UNAMID) resulted in varied aircraft utilizations. | Разница в использовании авиасредств была обусловлена задержкой с предоставлением и развертыванием авиасредств для парка воздушных судов в составе новых миссий (МИНУРКАТ и ЮНАМИД) до наступления финансового года. |
The Board recommends that the Administration ensure that UNAMID expedites the airport rehabilitation and deployment process, and ensures that there are enough aircraft in place to implement its mandate (paras. 353-354) | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД ускорила процесс восстановления аэропортов и развертывания авиасредств, а также наличие достаточного количества авиасредств в Миссии для осуществления ее мандата (пункты 353 - 354) |
In the past few years, there has been a significant increase in the number of aircraft deployed in peacekeeping missions. | В последние годы парк авиационной техники, развернутый в миссиях по поддержанию мира, значительно увеличился. |
The Committee believes that such a review is needed; it is also of the view that contracts for such aircraft should not be automatically renewed without competitive bidding. | Комитет считает, что такое рассмотрение является необходимым; он также считает, что контракты в отношении такой авиационной техники не должны автоматически продлеваться без рассмотрения других конкурентных предложений. |
The Chief of the Unit monitors the utilization of aircraft and advises the Air Operations Centre on aviation safety and ensures that safety directives or recommendations are complied with in all aviation activities. | Начальник Группы контролирует использование воздушных судов и консультирует Центр управления воздушными операциями по вопросам авиационной безопасности, а также обеспечивает соблюдение директив и рекомендаций в отношении безопасности в рамках всех воздушных перевозок. |
Soon after, Toulmin was hired by the Ministry of Aircraft Production as a junior scientific officer, first at the Malvern Radar Research and Development Station and later at the Supreme Headquarters of the Allied Expeditionary Force in Germany. | Вскоре Тулмин был принят на должность младшего научного сотрудника в Министерство Авиационной промышленности, сначала на станцию Радиолокационных исследований и разработок в Молверне, а позже переведен в Верховный Штаб Союзнических Экспедиционных сил в Германии. |
The delivery technique and design of such munitions mean that the circular error probability[30] radius would be higher than for an aircraft bomb of a more modern design and hence accuracy would be poor. | Способ доставки и конструкция этих боеприпасов таковы, что круговое вероятное отклонение было бы больше, чем у более современной авиационной бомбы, и, соответственно, точность попадания была бы низкой. |
The overall increased requirements are offset in part by reduced requirements for the rental and operation of fixed-wing aircraft and related aviation fuel consumption, owing to a reconfiguration of the existing aviation fleet. | Увеличение общих потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в средствах на аренду и эксплуатацию самолетов и авиационное топливо, что объясняется реорганизацией существующего авиационного парка. |
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence. | Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные. |
The initial budget was for a fleet of 51 aircraft. | авиационного парка, включающего 51 летательный аппарат. |
We welcome the progress noted in the report on aspects of sanctions, such as the re-registration of Liberian aircraft, the travel ban on senior Liberian officials and the embargo on diamonds leaving the country. | Мы приветствуем отмеченный в докладе прогресс по таким аспектам санкций, как перерегистрация либерийского авиационного транспорта, запрет на зарубежные поездки старших должностных лиц Либерии и эмбарго на поставки алмазов из этой страны. |
Projections reflect primarily vehicle and aircraft fuel requirements across Mission locations until 31 December 2014, as well as the requirements associated with the establishment of initial emergency fuel reserves | Прогнозы в первую очередь отражают потребности, связанные с закупками горючего для автотранспорта и авиационного топлива для всех районов Миссии в период по 31 декабря 2014 года, а также потребности, связанные с созданием начальных резервных запасов топлива |
The decrease is partly offset by higher costs of rotation and repatriation travel owing to the use of chartered aircraft rather than United Nations air assets. | Сокращение расходов отчасти компенсируется увеличением расходов на поездки в связи с ротацией и репатриацией по причине использования чартерных воздушных судов, а не воздушного транспорта Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General also states that investments in airfield support infrastructure might increase operational effectiveness and lead to significant cost reduction by, for example, permitting greater use of fixed-wing aircraft rather than more expensive rotary-wing assets. | Генеральный секретарь также сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры обслуживания воздушного транспорта могут также обеспечить повышение оперативной эффективности и позволят значительно сократить издержки, например за счет увеличения масштабов эксплуатации самолетов против более дорогостоящих вертолетов. |
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. | Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира. |
The Department of Peacekeeping Operations clarified that its policy regarding charter of civilian registered aircraft was to ensure full compliance with internationally recognized standards of ICAO as well as the recommended aviation practices and regulations of the country of registration and the country of the operator. | Департамент операций по поддержанию мира разъяснил, что в соответствии с его принципами фрахтования гражданских зарегистрированных летательных аппаратов предусматривается обеспечение полного соблюдения признанных на международном уровне стандартов ИКАО, а также практики и правил воздушного транспорта, рекомендуемых в стране регистрации и стране оператора. |
Ground and aircraft fuel contracts | Контракты на поставку горючего для автомобильного и воздушного транспорта |
During his service, Saitō attained the rank of second lieutenant, receiving training as both an artillery officer and an aircraft navigator. | Во время его службы Сайто сэнсэй дослужился до звания младшего лейтенанта, проходя обучение, как офицер артиллерии и как авиационный штурман. |
As the engines ran at higher speed than most aircraft engine designs, the propeller drive used a 0.442:1 reduction gearing so it could drive common propellers. | Так как автомобильные двигатели имеют скорость вращения вала выше, чем у обычных авиадвигателей, то для привода на обычный авиационный винт пришлось использовать понижающий редуктор 0,442:1. |
From January 5, 1942 to October 1945, the 582nd IAP (Fighter Aviation Regiment) was based at the aerodrome, taking part in the Soviet-Japanese war with Lavochkin La-5 aircraft. | В период с 5 января 1942 года по октябрь 1945 года на аэродроме базировался 582-й истребительный авиационный полк, принимавший участие в Советско-японской войне на самолетах Ла-5. |
In March 1955, the management of the 106th Heavy Bomber Aviation Division of the 43rd Air Army was formed at the Uzin airfield, and by the end of 1955 the first regiment of the division was formed - the 409th Heavy Bomber Aviation Regiment on Tu-95 aircraft. | В марте 1955 года на аэродроме Узин начато формирование управления 106-й тяжелобомбардировочной авиационной дивизии 43-й воздушной армии, а к концу 1955 года сформирован первый полк дивизии - 409-й тяжелобомбардировочный авиационный полк на самолётах Ту-95. |
Provision is made for 16 fixed-wing aircraft and 21 helicopters for the 2004/05 financial period and for 17 fixed-wing aircraft and 33 helicopters for the 2005/06 financial period. | Предполагается, что авиационный парк Миссии будет включать 16 самолетов и 21 вертолет в 2004/05 финансовом году и 17 самолетов и 33 вертолета в 2005/06 финансовом году. |
Map of hangars and positions of selected aircraft at Abidjan military airbase | Карта с указанием ангаров и позиций отдельных авиационных средств на Абиджанской военно-воздушной базе |
The variance under this heading is attributable mainly to the planned rotation and replacement of aircraft during the 2007/08 period, resulting in additional costs for depositioning, positioning and painting. | Разница по этому разделу объясняется главным образом ротацией и заменой авиационных средств в 2007/08 году, в результате чего повысятся расходы на передислокацию, размещение и покраску. |
This change has already been reflected in the budget document, and both fixed-wing aircraft have been eliminated from the revised fleet requirements for the 2012/13 budget period. | Эти изменения уже отражены в бюджетном документе, и оба самолета исключены из пересмотренного состава парка авиационных средств на 2012/13 бюджетный год. |
There is no peacekeeping mission in the neighbouring countries, and MINURSO depends solely on its own small fleet of aircraft to provide efficient logistical and administrative support to its team sites in the desert. | В связи с отсутствием миссий по поддержанию мира в соседних странах МООНРЗС полагается исключительно на свой небольшой парк авиационных средств в деятельности по обеспечению эффективной материально-технической и административной поддержки для своих опорных пунктов в пустыне. |
Changes in contractual arrangements and increased pricing for the Mission's fleet of aircraft have been taken into account. | При этом учитывались изменения в рамках системы контрактов и рост расходов на содержание парка авиационных средств Миссии. |
UNMIS had agreed to allow a contractor to use UNMIS aircraft to deliver rations to the Mission. | МООНВС согласилась разрешить подрядчику использовать воздушный транспорт МООНВС для доставки пайков в Миссию. |
The Committee notes from paragraph 21 of the Secretary-General's report that there is a voluntary contribution of aircraft in support of the medical unit, together with 30 support personnel. | Комитет отмечает, что, как следует из пункта 21 доклада Генерального секретаря, в виде добровольного взноса предоставляется воздушный транспорт для обслуживания медицинского подразделения вместе со вспомогательным персоналом численностью 30 человек. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that an unutilized balance under air transportation was due to the termination of one fixed-wing aircraft contract in November 2012. | В этой связи Консультативному комитету было сообщено о том, что образование неизрасходованного остатка средств по статье «Воздушный транспорт» было обусловлено прекращением действия контракта на аренду одного самолета в ноябре 2012 года. |
(e) Air transportation ($599,000, or 4.5 per cent), due to lower requirements for the rental and operation of three fixed-wing aircraft; | ё) «Воздушный транспорт» (599000 долл. США, или 4,5 процента) - в результате сокращения потребностей, связанных с арендой и эксплуатацией трех самолетов; |
The aircraft fleets of individual carriers in landlocked countries are small; the airlines' networks are dispersed and aircraft utilization is low; costs are high. | Вместе с тем воздушный транспорт во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, играет важную роль в развитии пассажирского транспорта и туризма. |
An aircraft bombed the village and then about 40 cars and men on horses arrived. | Деревню бомбили с самолета, а затем прибыло около 40 машин и всадников. |
Embargo on battle tanks, armoured combat vehicles, large-calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purposes of the United Nations Register of Conventional Arms, or related materiel | Эмбарго на поставки боевых танков, боевых бронированных машин, крупнокалиберных артиллерийских систем, боевых самолетов, вертолетов огневой поддержки, военных кораблей, ракет или ракетных систем, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанных с ними материальных средств |
Collectively, they've produced about 340 of the aircraft. | Заводы построили более 36 тыс. машин этого типа». |
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
After the success of this flight, the Army Air Service ordered six similar aircraft as observation aircraft. | После успеха World Cruiser армия заказала ещё шесть таких машин в качестве разведывательных. |
Douglas Aircraft history 1939-45 Douglas Aircraft history 1946-56 Douglas Aircraft history 1957-67 Complete production list starting with the Cloudster Douglas Aircraft Company Photographs at Baker Library Historical Collections, Harvard Business School | История Douglas Aircraft 1939-45 История Douglas Aircraft 1946-56 История Douglas Aircraft 1957-67 Полный список самолётов начиная с Cloudster Фотографии категории Douglas Aircraft Company в Baker Library Historical Collections, Harvard Business School |
The SOC-3 design was the basis of the Naval Aircraft Factory SON-1 variant, of which the NAF delivered 64 aircraft from 1940. | SOC-3 был основой выпускавшейся на Naval Aircraft Factory модификации SON-1, поставленный морской авиации в количестве 64 единицы, начиная с 1940 года. |
Budapest Aircraft Service Ltd. or BASe Airlines (Hungarian: Budapest Aircraft Service Kft. or BASe Kft), is a Hungarian airline based in Budapest, Hungary. | Budapest Aircraft Service (или BASe Kft) - авиакомпания, базирующаяся в Будапеште, Венгрия. |
The Shaanxi Y-9 (Chinese: 运-9; pinyin: Yùn-9) aircraft is a medium-sized, medium-range transport aircraft produced by Shaanxi Aircraft Company in China. | 运-9, пиньинь: Юнь-9) - китайский многоцелевой транспортный самолёт производства Shaanxi Aircraft Company. |
Both line and base maintenance services are undertaken by Hong Kong Aircraft Engineering Company (HAECO), while China Aircraft Services Limited (CASL) and Pan Asia Pacific Aviation Services Limited carry out line maintenance. | Линейное и базовое техническое обслуживание авиатехники осуществляет Hong Kong Aircraft Engineering Company (HAECO), компании China Aircraft Services Limited и Pan Asia Pacific Aviation Services Limited осуществляют только линейное. |