The aircraft is on the ground until further notice at Goma Airport. | Указанный самолет не эксплуатируется и находится в аэропорту Гома до получения дальнейших указаний. |
Antonov An-26 aircraft in the improvised bomber role | Самолет Ан26, используемый в качестве импровизированного бомбардировщика |
From 21 December 2006 to the present, the aircraft has been operated by the company East Wing, of the Russian Federation. | В период с 21 декабря 2006 года до настоящего времени этот самолет эксплуатировался российской компанией «Ист Уинг». |
The SAF aircraft bearing registration No. 7705 was observed on the military apron at the Khartoum International Airport on 21 June 2007 with the 26563 registration number and "UN" marking removed. | Самолет СВС с регистрационным номером 7705 был замечен на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту 21 июня 2007 года, причем регистрационный номер 26563 и обозначение "UN" были удалены. |
The aircraft would depart for is our intention that all our personnel who would be leaving Baghdad should be on that aircraft. | Самолет вылетит в Бахрейн в 08 ч. 00 м. Мы предполагаем, что весь наш персонал, который должен покинуть Багдад, будет находиться на борту этого самолета. |
Aerobatic flying requires a broader set of piloting skills and exposes the aircraft to greater structural stress than for normal flight. | Пилотажный полёт требует более широкого набора навыков пилотирования и подвергает воздушное судно большей структурной нагрузке, чем бывает при обычном полете. |
According to the testimonies of the crew, the yacht was being actively searched for by an Indian Coast Guard search and rescue aircraft with the aircraft registration SAR CG 782 on 3 March 2018. | Согласно показаниям экипажа, З марта 2018 года за яхтой активно следила индийская береговая охраны и спасательное воздушное судно с хвостовым номером SAR CG 782. |
This offence relates to specified acts done in or outside New Zealand involving aircraft (for example, committing an act of violence on board an aircraft which is likely to endanger the aircraft or destroying an aircraft in service). | Данная квалификация относится к конкретным деяниям, совершенным в границах или за пределами Новой Зеландии с вовлечением воздушного судна (например, совершение на борту воздушного судна насильственного действия, способного поставить под угрозу безопасность воздушного судна или уничтожить производящее полет воздушное судно). |
Where there is reasonable suspicion that an aircraft may be the target of an act of unlawful interference, the airline shall be notified and the aircraft inspected. | Когда воздушное судно не используется и находится без охраны, на нем должны быть закрыты все внешние двери, а все посадочные приспособления должны быть от него отведены. |
In the programme, Ralph Meigy, a former CIA official, said that the aircraft in question has been useful in covert operations for information gathering and the transportation of persons and equipment. | В указанной программе бывший сотрудник ЦРУ Ралф Мейги заявил, что упомянутое воздушное судно использовалось при проведении тайных операций для сбора информации и доставки людей и оборудования. |
A French aircraft has now begun to be used for observation, and this may be adequate for the Special Commission's purposes. | В настоящее время для целей наблюдения стал использоваться французский летательный аппарат, и этого может оказаться достаточно для целей Специальной комиссии. |
The attackers captured two vehicles and several weapons. Sudanese armed forces aircraft dropped two bombs in the vicinity of Tura village (120 km west of El Fasher) on 29 December. | Нападавшие захватили два автотранспортных средства и несколько единиц оружия. 29 декабря летательный аппарат Суданских вооруженных сил нанес два бомбовых удара по району вблизи деревни Тура (120 км к западу от Эль-Фашира). |
(c) For carriage by air: any aircraft .] | с) в случае воздушной перевозки - любой летательный аппарат.»] |
Furthermore, the actual costs of commercial freight and cartage from the United Nations Logistics Base at Brindisi were higher than projected due to the closure of Pristina airport for two months following the crash of a World Food Programme aircraft. | Кроме того, фактические затраты на коммерческие перевозки с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были выше запланированных в результате закрытия Приштинского аэропорта на два месяца после того, как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу. |
In addition, owing to technical problems, one of the aircraft was unserviceable for 2.5 months and then was sent for heavy maintenance 1.5 months prior to the arrival of the replacement | Кроме того, из-за технических неполадок один летательный аппарат был непригоден к использованию в течение 2,5 месяца и затем был направлен на крупный ремонт за 1,5 месяца до прибытия нового вертолета для его замены |
The United States and British aircraft bombed civilian and military sites in Ninawa Governorate, killing 12 head of sheep belonging to a citizen. | Авиация Соединенных Штатов и Великобритании подвергла бомбардировке гражданские и военные объекты в мухафазе Найнава, в результате чего было убито 12 овец, принадлежавших одному из мирных жителей. |
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities (utility and transport aircraft) at current or new missions. | Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения (авиационные средства общего назначения и транспортная авиация) в нынешних или новых миссиях. |
United States Coast Guard cutters logged 146 vessel days at sea and Coast Guard aircraft flew 223 hours in the 1994 drift-net monitoring programme. | В 1994 году в рамках программы по контролю за ловом рыбы дрифтерными сетями катера Службы береговой охраны Соединенных Штатов находились в море в течение 146 судо-суток, а авиация береговой охраны налетала 223 часа. |
At 1900 hours on 20 April 1998 United States aircraft dropped heat flares on cultivated land in the Hammam area of Gharraf district in Dhi Qar Governorate. | В 19 ч. 00 м. 20 апреля 1998 года авиация Соединенных Штатов сбросила тепловые ловушки на сельскохозяйственные угодья Хаммане в районе Гарраф в мухафазе Ди-Кар. |
On instructions from my Government, I should like to denounce and refute the allegations made by the Sudan to the effect that Chad aircraft made several overflights of and carried out airstrikes on Sudanese territory on 18 and 19 May and 6, 11 and 27 June 2009. | По поручению правительства моей страны настоящим письмом хотел бы осудить и опровергнуть обвинения Судана, который утверждает, что авиация Чада 18 и 19 мая и 6, 11 и 27 июня 2009 года совершила пролеты над территорией Судана и нанесла по ней воздушные удары. |
Mr. Bauer, you are ordered to turn the aircraft around and return to CTU. | Мистер Бауэр, вам приказано развернуть вертолет и вернуться в КТП. |
It is also proposed to incorporate one additional rotary-wing aircraft with search and rescue capabilities to provide logistical support and medical evacuation capabilities in austere locations and at high altitude. | Предлагается также добавить один вертолет, оснащенный средствами ведения поисково-спасательных работ, в целях обеспечения возможностей оказания материально-технической поддержки и проведения медицинских эвакуаций в местах с суровыми условиями и высокогорных районах. |
The recorded expenditure relates to hire/charter costs of $61,800 per month per aircraft for the period from 1 July 1995 to 1 March 1996 and $45,000 per month per aircraft for the period from 2 March to 30 June 1996. | Учтенные расходы отражают плату за аренду/фрахт в размере 61800 долл. США в месяц на один вертолет за период с 1 июля 1995 года по 1 марта 1996 года и 45000 долл. США в месяц на один вертолет за период с 2 марта по 30 июня 1996 года. |
4 rotary-wing aircraft operated and maintained up to 31 October 2011, and 1 rotary-wing aircraft operated into December 2011 | До 31 октября 2011 года Миссия эксплуатировала 4 вертолета и обеспечивала их техническое обслуживание, а также использовала еще один вертолет и обеспечивала его техническое обслуживание до декабря 2011 года |
The group concluded its mission, which lasted one and a half hours, and then boarded the aircraft and flew to Basra International Airport where the group landed and spent the night. | Завершив свою работу, которая продолжалась полтора часа, группа вылетела в международный аэропорт в Басре, где вертолет совершил посадку, и там провела ночь. |
(a) Unrealistic projections of aircraft numbers. | а) нереалистичные прогнозы количества воздушных средств. |
The use of the request for proposal requires bidders to commit to specified key performance indicators identified as crucial to United Nations peacekeeping operations, such as aircraft availability, responsiveness and surge capacity. | В рамках процедуры запроса предложений от участников торгов требуется взять на себя обязательство добиваться достижения установленных ключевых показателей эффективности, квалифицируемых как имеющие решающее значение для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таких как готовность воздушных средств, оперативность реагирования и возможность удовлетворения пиковых потребностей. |
The Administration explained that, though the number of aircraft under two scenarios remained the same, the funding in the model for aircraft deployment was determined by field conditions. | Администрация пояснила, что, хотя количество воздушных средств в обоих вариантах остается неизменным, объем финансирования, предусмотренный в модели на цели развертывания воздушных средств, определяется условиями на местах. |
Examples provided included aircraft assigned to MONUSCO and UNAMID that were used by neighbouring missions. | В качестве примера дается ссылка на использование воздушных средств, приписанных к МООНСДРК и ЮНАМИД, которые задействуются также в операциях соседних миссий. |
There is thus a day-to-day working relationship between the missions, which includes the sharing of their air assets in tasks such as those relating to casualty evacuations, troop rotations, support during elections and aircraft support for regular shuttles. | Таким образом, между миссиями поддерживаются повседневные рабочие отношения, включая совместное использование имеющихся у них воздушных средств при решении таких задач, как эвакуация раненых, ротация военнослужащих, оказание поддержки во время проведения выборов и осуществление регулярных перевозок по одним и тем же маршрутам. |
The Board has also made observations about improvements needed to aviation safety, and processes for supplying and deployment of aircraft. | Комиссия также вынесла замечания по поводу необходимости повышения авиационной безопасности и процедур обеспечения доставки и развертывания авиасредств. |
The Centre, whose duties include the "flight following" of all flights by Mission aircraft, will be operated by three Air Operations Assistants (2 Field Service and 1 Local level). | Центр, функции которого включают «слежение» за всеми полетами авиасредств Миссии, будет укомплектован тремя младшими сотрудниками по воздушным перевозкам (2 сотрудника категории полевой службы и 1 сотрудник местного разряда). |
The description of the role played in the conflict by aircraft is salutary, while the chicanery involved in aircraft registration merely attests to the brazen resolve of those who profit so hugely from the arms trade. | В нем весьма уместно подчеркивается роль авиасредств в этом конфликте, а приводимые примеры махинаций, связанных с регистрацией воздушных судов, свидетельствуют лишь о наглой уверенности тех, кто наживает огромные состояния на торговле оружием. |
A total of 40,307 military/police personnel were rotated using mission aircraft on long-term charter (Dash 7 in UNOCI and B-757 for UNMIL in Liberia) | В общей сложности была осуществлена замена 40307 членов воинских/полицейских контингентов с использованием авиасредств миссий, арендуемых на долгосрочной основе («Дэш-7» в ОООНКИ и «В-757» для МООНЛ в Либерии) |
The Board recommends that the Administration ensure that UNAMID expedites the airport rehabilitation and deployment process, and ensures that there are enough aircraft in place to implement its mandate (paras. 353-354) | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД ускорила процесс восстановления аэропортов и развертывания авиасредств, а также наличие достаточного количества авиасредств в Миссии для осуществления ее мандата (пункты 353 - 354) |
NAL, which is an Independent Administrative Institution supervised by MEXT, has pursued research on aircraft, rockets, and other aeronautical transportation systems. | Исследованиями в области авиационной техники, ракет и других аэронавтических транспортных систем занимается НАЛ, являющаяся независимым административным учреждением, работающим под контролем МПКСНТ. |
ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. | Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений. |
His last, 1942-46 was as chairman of the National Aeronautical Commission for the development of jet propulsion for aircraft. | В 1942-1946 годах был председателем Национальной авиационной комиссии для разработки авиационных реактивных двигателей. |
In addition, the parties agreed that UNAMID engage the Civil Aviation Authority to ensure that aviation safety and security standards are met, that the liability questions are properly addressed and that this critical aircraft is deployed. | Кроме того, стороны договорились о том, что ЮНАМИД будет сотрудничать с Управлением гражданской авиации в целях обеспечения соблюдения стандартов авиационной безопасности, надлежащего решения вопросов материальной ответственности и принятия этого критически важного самолета. |
The possible introduction of landing charges for aircraft, graded according to their environmental impact, is also being investigated. | Кроме того, изучается целесообразность введения налога на посадку авиационного транспорта, ставка которого будет устанавливаться в зависимости от воздействия авиационной техники на окружающую среду. |
Shortages of communications equipment, ground transport, fixed-wing aircraft, aviation fuel and medical capabilities continue to constrain its activities on the ground. | Нехватка средств связи, наземного транспорта, самолетов, авиационного топлива и медицинского потенциала по-прежнему ограничивает его деятельность на месте. |
Provision is made for a total of 17,400 gallons of aviation fuel estimated at $1.25 per gallon for the three aircraft. | Предусматриваются ассигнования на приобретение для этих трех вертолетов в общей сложности 17400 галлонов авиационного топлива по цене примерно 1,25 долл. США за галлон. |
To adapt the Convention to meet the particular requirements of aircraft finance and to extend the sphere of application of the Convention to include contracts of sale of aircraft equipment | Адаптировать Конвенцию к специфическим требованиям авиационного финансирования и расширить сферу применения Конвенции за счет включения в нее договоров купли-продажи авиационного оборудования |
The Panel notes that a document entitled "Fleet Plan for Kuwait Airways up to the Year 2000" discussed the potential purchase of the Airbus aircraft in the following terms: | Группа отмечает, что в документе, озаглавленном "План развития авиационного парка компании"Кувейт эйрлайнз" за период до 2000 года", рассматривался вариант приобретения "Аэробусов" на следующих условиях: |
The percentages of the population exposed to noise levels of over 60 decibels are 30 per cent (road noise), 4 per cent (railway noise) and 1 per cent (aircraft noise). | Доля населения, подверженного воздействию шума силой более 60 дБ, составляет 30% для автомобильного транспорта, 4% для железнодорожного транспорта и 1% для авиационного транспорта. |
In connection with cooperation with other peacekeeping missions in the region, the Advisory Committee was informed that arrangements were in place for sharing aircraft capacity with MONUC. | В отношении сотрудничества с другими миротворческими миссиями в регионе Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время принимаются меры в целях совместного использования воздушного транспорта с МООНДРК. |
The increase in troop strength, in accordance with Security Council resolution 1493, would in all likelihood entail a consequent increase in the additional requirement related to the use of the contractor's aircraft for the distribution of rations. | Увеличение численности военнослужащих в соответствии с резолюцией 1493 Совета Безопасности, по всей вероятности, повлечет за собой соответствующее увеличение дополнительных потребностей, связанных с использованием поставщиком пайков своего воздушного транспорта для их доставки. |
With regard to air operations, the Advisory Committee observes that the proposed changes in the aircraft fleet are minimal. | В отношении воздушного транспорта Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые изменения в парке авиасредств минимальны. |
Concerning air transportation, the Advisory Committee notes that the proposed resources ($17,694,600) would provide for the rental and operations of two fixed-wing aircraft and two helicopters. | Что касается воздушного транспорта, то Консультативный комитет отмечает, что предложенные ресурсы (17694600 долл. США) предназначены для аренды и эксплуатации двух самолетов и двух вертолетов. |
With regard to movement control and air operations, UNAMID and UNMIS shared three fixed-wing aircraft, which allowed both missions to effectively carry out their respective air operations at a lower cost. | Что касается диспетчерского обслуживания и воздушного транспорта, то в совместной эксплуатации ЮНАМИД и МООНВС находилось три самолета, что позволило обеим миссиям эффективно осуществлять свои воздушные перевозки при низких затратах. |
Not wanting to burden her, the teenager takes a job at a defensive aircraft factory and moves to a hostel. | Не желая её обременять, подросток устраивается на оборонный авиационный завод и переезжает в общежитие. |
Company executive William Hoffman used the company's aircraft aluminum to replace the traditional wood design. | По инициативе исполнительного директора Уильяма Хоффмана фирма использовала авиационный алюминий вместо традиционного дерева. |
As the engines ran at higher speed than most aircraft engine designs, the propeller drive used a 0.442:1 reduction gearing so it could drive common propellers. | Так как автомобильные двигатели имеют скорость вращения вала выше, чем у обычных авиадвигателей, то для привода на обычный авиационный винт пришлось использовать понижающий редуктор 0,442:1. |
The Advisory Committee underlines the importance of the efficient management of the additional aircraft and their effective integration into the existing aviation capacity of the Mission. | Консультативный комитет подчеркивает важность рационального использования дополнительных воздушных судов и их эффективной интеграции в существующий авиационный парк Миссии. |
As at 30 June 2010, there was a fleet of 249 aircraft, consisting of 182 rotary-wing and 67 fixed-wing aircraft, deployed in support of 11 peacekeeping missions (excluding aircraft supporting political missions). | По состоянию на 30 июня 2010 года авиационный парк включал 249 летательных аппаратов, в том числе 182 вертолета и 67 самолетов, развернутых в рамках 11 миссий по поддержанию мира (исключая летательные аппараты, используемые в политических миссиях). |
Following the destruction of the aircraft, tensions in Abidjan and other major towns heightened quickly, fuelled by messages broadcast on State-run radio and television by supporters of President Gbagbo inciting hatred and violence against the French forces and also French citizens. | После уничтожения этих авиационных средств напряженность в Абиджане и других крупных городах страны быстро возросла, чему способствовали передаваемые по государственному радио и телевидению выступления сторонников президента Гбагбо, подстрекавших к ненависти и насилию в отношении французских войск, равно как и граждан Франции. |
(c) Focus on allocation of suitable aircraft to each task in terms of configuration, cost and operational efficiencies. | с) акцент на прикрепление к каждой задаче подходящих авиационных средств с учетом существующей конфигурации, расходов и эксплуатационной эффективности. |
Less fuel was consumed because one rotary-wing aircraft was removed from the fleet in May 2011 | Показатель потребления топлива был более низким по причине исключения из парка авиационных средств одного самолета в мае 2011 года |
(e) Increased provisions for air services and landing fees and ground handling charges in view of the proposed incorporation of one additional fixed-wing aircraft and the proposed increase in the number of flight hours of the fleet. | ё) увеличением ассигнований на оплату авиационных и посадочных сборов ввиду предлагаемого усиления парка авиационных средств еще одним самолетом и предлагаемым увеличением количества летных часов. |
Australia announced in 1992 that it is planning to acquire additional F-111 aircraft for attrition purposes and to extend the life-of-type of the existing fleet, so as to maintain our current level of capability. | В 1992 году Австралия объявила, что она планирует приобрести еще несколько самолетов Ф-111 для обеспечения максимального потенциала нанесения потерь и продления срока эксплуатации видов существующих авиационных средств в целях поддержания нашего нынешнего уровня боеспособности. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with an updated deployment timeline for aircraft. | Как указано в пункте 14 предлагаемого бюджета, в связи с низким уровнем развития дорожной сети придется широко использовать воздушный транспорт. |
UNMIN has received its full complement of aviation assets, consisting of four helicopters and one fixed-wing aircraft. | В распоряжение МООНН передан весь предусмотренный для нее воздушный транспорт, включая четыре вертолета и один самолет. |
Similar cases were noted in which the delayed deployment factor for the initial-year aircraft cost estimates was not considered. | Были выявлены аналогичные случаи, когда при составлении сметы расходов на воздушный транспорт на первый год существования миссии не учитывался коэффициент задержки с развертыванием. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. | Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
The increase of $323,800 in the cost of air operations is the result of changes in the contractual arrangements for the fixed-wing aircraft and an increase in the cost of fuel from $0.20 to $0.39 per litre. | Увеличение размера ассигнований по статье «Воздушный транспорт» на сумму 323800 долл. США является результатом изменений контрактных договоренностей по использованию самолетов и увеличения стоимости горючего с 20 до 39 центов за литр. |
26 aircraft were directly exported by Avro. | 26 машин ушли на экспорт прямо с завода Avro. |
UNMIL will seek efficiency gains during the 2014/15 budget period through optimization of its aircraft fleet and a reduction in the number of rented photocopiers. | В целях экономии средств в бюджетном периоде 2014/15 года МООНЛ будет принимать меры по оптимизации своего парка воздушных судов и сокращению числа арендуемых копировальных машин. |
The fuel provided by the Supply Section is consumed by several types of equipment in the mission area, such as land vehicles, generators and aircraft. | Предоставляемое Секцией снабжения топливо используется для заправки находящихся в районе миссии различных видов машин и оборудования, таких, как автотранспортные средства, генераторы и воздушные средства. |
And they have 2,500 aircraft, haven't they? | А у них 2500 машин, разве нет? |
Of that amount, $6.4 million are for improvements at Pago Pago, including the construction of an aircraft rescue and fire fighting training facility, three aircraft rescue vehicles and an update of the airport's master plan study. | Из этой суммы 6,4 млн. долл. США предназначались для модернизации аэропорта в Паго-Паго, включая строительство учебного центра пожаротушения и аварийно-спасательных работ, приобретение трех пожарных машин и подготовку нового варианта технико-экономического обоснования генеральной реконструкции аэропорта. |
The following month, the firm dropped the "New" from its name, reverting to Piper Aircraft. | В августе 2006 года компания снова сменила название отбросив «New» и снова стала называться «Самолёты Пайпера» (Piper Aircraft). |
The Tri-4 (Company designations, later changed to D-6) project with the Bell Aircraft Corporation was initiated in October 1941. | Компания Bell Aircraft Corporation открыла проект Tri-4 (обозначение фирмы, впоследствии переименован в D-6) в октябре 1941 года. |
In 1928 Vickers-Armstrongs took over Supermarine as Supermarine Aviation Works (Vickers) Ltd and in 1938 all Vickers-Armstrongs aviation interests were reorganised to become Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, although Supermarine continued to design, build and trade under its own name. | Даже когда в 1938 году Vickers-Armstrongs был реорганизован и авиационные подразделения концерна были превращены в Vickers-Armstrongs (Aircraft) Ltd, Supermarine продолжала разрабатывать, строить и продавать самолеты под своим собственным именем. |
It received a mixture of aircraft for training, including Airco DH.s, Royal Aircraft Factory B.E.s and Royal Aircraft Factory F.E.bs. | Примерами таких самолётов являются Vickers F.B., Airco DH. и Royal Aircraft Factory F.E.. |
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). | Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). |