| National AIDS strategies are occasionally encouraging country-wide discussions regarding cultural practices and the spread of HIV/AIDS. | Иногда в рамках национальных стратегий по борьбе со СПИДом поощряются общестрановые обсуждения вопроса о культурной практике и распространении ВИЧ/СПИДа. |
| Lack of resources frequently impedes implementation of multisectoral AIDS strategies. | Недостаток ресурсов зачастую препятствует осуществлению многосекторальных стратегий по борьбе со СПИДом. |
| The Dominican Republic Family AIDS Programme is a partnership project within the framework of the Alliance. | Программа Доминиканской Республики по борьбе со СПИДом на уровне семей - партнерский проект, осуществляемый в рамках Союза. |
| The National AIDS Committee estimates that HIV/AIDS awareness-raising work has directly reached 30,000 people in the ministries. | По оценкам Национального комитета по борьбе со СПИДом, порядка 30000 сотрудников министерств повысили свой уровень информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| National strategic AIDS plans are under implementation in all Central American countries. | Национальные стратегические планы по борьбе со СПИДом осуществляются во всех странах Центральной Америки. |
| Ukraine is one of the countries selected for the six-year UNICEF Global Campaign on Children and AIDS. | Украина является одной из стран, отобранных для участия в шестилетней Глобальной кампании по защите детей и борьбе со СПИДом. |
| Thirdly, I welcome the recommendation for UNAIDS to seek to strengthen the capacity of regional bodies to engage with AIDS. | В третьих, я приветствую рекомендации ЮНЭЙДС относительно укрепления потенциала региональных организаций в борьбе со СПИДом. |
| In Sierra Leone we have worked closely with the Society for Women and AIDS in Africa. | В Сьерра-Леоне мы тесно сотрудничаем с Обществом женщин по борьбе со СПИДом в Африке. |
| That would make it possible to raise leaders' awareness of the importance of AIDS programmes for uniformed personnel. | Это дало бы возможность повысить информированность руководителей о важности программ по борьбе со СПИДом среди военного персонала. |
| This programme is managed by the National AIDS Committee, which was appointed by Cabinet in 1987. | За реализацию этой программы отвечает Комитет по борьбе со СПИДом, назначенный правительством в 1987 году. |
| The day-to-day management of this programme is the responsibility of the Coordinator of the National AIDS Programme. | За повседневное управление этой программой отвечает координатор Национальной программы по борьбе со СПИДом. |
| Every life lost to AIDS represents humanity's defeat in the global fight against the scourge. | Каждая потерянная в борьбе со СПИДом жизнь - это проигрыш человечества в общемировой схватке с этим злом. |
| My Government is committed to developing a comprehensive AIDS policy that will arrest the growth of this scourge. | Мое правительство намерено решительно добиваться цели разработки всеобъемлющей стратегии по борьбе со СПИДом, благодаря которой будет остановлено распространение этой эпидемии. |
| Of course, without the necessary financial resources, the fight against AIDS, malaria and tuberculosis cannot be won. | Конечно, без надлежащих объемов финансовых ресурсов одержать верх в борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом невозможно. |
| More than half of this amount will support the campaign against AIDS. | Более половины из этой суммы будет предназначаться для поддержки кампании по борьбе со СПИДом. |
| The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is now operational, launched at the initiative of the Secretary-General. | В настоящее время действует созданный по инициативе Генерального секретаря Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| In this context, UNICEF is positioning schools as the hub in every community in the struggle against AIDS. | В этом контексте ЮНИСЕФ выделяет школы в качестве координационных центров в каждой общине в борьбе со СПИДом. |
| Today, UNAIDS is assisting 53 Member States with comprehensive programmes to address AIDS among uniformed services. | Сегодня ЮНЭЙДС оказывает содействие в осуществлении всеобъемлющих программ по борьбе со СПИДом среди военнослужащих и полицейских из 53 государств-членов. |
| Particularly in the fight against AIDS, new partnerships between Governments and companies are crucial. | В частности в борьбе со СПИДом новые партнерские отношения между правительствами и компаниями имеют критически важное значение. |
| Consider the battle against AIDS, TB, and malaria. | Подумайте о борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| A poster on AIDS targeted for universities, community colleges, bars and nightclubs was also distributed. | В университетах, местных колледжах, барах и ночных клубах обеспечивалось распространение плаката, посвященного борьбе со СПИДом. |
| The Department also funded AIDS New Brunswick's toll-free information line. | Департамент финансирует также в Нью-Брансуике бесплатное предоставление информации о борьбе со СПИДом. |
| Only 10 per cent of the AIDS clubs are still functioning due to organizational and support problems. | В связи с организационными и материально-техническими проблемами по-прежнему функционируют лишь 10 процентов клубов по борьбе со СПИДом. |
| As of 2009 4,500 HIV Positive cases have been reported to the National and Provincial AIDS Control Programs. | В 2009 году национальная и провинциальные программы по борьбе со СПИДом зарегистрировали 4500 случаев инфицирования ВИЧ. |
| Reliable epidemiological data is the foundation of the global AIDS response. | Основу глобальных усилий по борьбе со СПИДом составляют достоверные эпидемиологические данные. |