| The National AIDS Control Program along with its Provincial counterparts is a national responsibility to address the rising epidemic of HIV/AIDS in Pakistan. | Национальная программа по борьбе со СПИДом, наряду с аналогичными программами на уровне провинций, отражает решимость Пакистана преодолеть растущую эпидемию ВИЧ/СПИДа в стране. |
| The Global Strategy for Women's and Children's Health is built on the same principle of partnership, and it also addresses AIDS. | Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей строится на том же принципе партнерства, и в ней содержатся положения по борьбе со СПИДом. |
| The National Aids Control Council estimates that there is an estimated 1.2 million people currently infected with HIV. | По оценкам Национального совета по борьбе со СПИДом, в Кении в настоящее время насчитывается 1,2 млн. человек, инфицированных ВИЧ. |
| Senior Minister, Chairperson of the National AIDS Authority | Старший министр, руководитель Национального управления по борьбе со СПИДом |
| While the large majority of countries have a national AIDS plan, specific measures to address vulnerabilities inherent to the migration process are often lacking. | Хотя подавляющее большинство стран имеет свои национальные планы по борьбе со СПИДом, зачастую недостает конкретных мер по устранению проблем уязвимости, присущих процессу миграции. |
| Yet, the cultural identification of indigenous peoples can be used as a positive force in HIV prevention and should be recognized in national AIDS frameworks. | Вместе с тем культурная самобытность коренных народов может использоваться в качестве положительного момента в деле предотвращения ВИЧ и должна получить признание в национальных рамках по борьбе со СПИДом. |
| Although national Governments are responsible for leading the AIDS response, universal access requires the participation of an array of non-governmental partners. | Несмотря на то, что ведущая роль в борьбе со СПИДом отводится правительствам стран, для обеспечения всеобщего доступа необходимо участие целого ряда неправительственных партнеров. |
| 3.10.2 The National Action Committee on AIDS (NACA) is charged with ensuring multi- sector and multi - level participation of relevant stakeholders. | 3.10.2 Национальному комитету по борьбе со СПИДом (НКБС) поручено обеспечить межведомственное и межотраслевое участие важнейших заинтересованных сторон. |
| The National AIDS Control Organisation (NACO) has taken several steps to prevent discrimination of women with HIV/AIDS. | Национальная организация по борьбе со СПИДом (НОБС) провела ряд мероприятий по предотвращению дискриминации в отношении женщин, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| The Operation will work closely with the Sudan National AIDS Programme to enhance its capacity to independently steer HIV/AIDS interventions in target groups. | Она будет тесно сотрудничать с национальной программой Судана по борьбе со СПИДом с целью укрепления ее потенциала для самостоятельного осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целевых группах. |
| Investment in the AIDS response by low-income and middle-income countries and by international donors must continue to grow to close the funding gap. | Страны с низким и средним уровнем дохода и международные доноры должны продолжать увеличивать объем инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом и тем самым восполнять пробелы в финансировании. |
| It has fostered political commitment and accelerated action, with 60 per cent of countries having used it to strengthen gender equality within AIDS responses. | Указанная программа ЮНЭЙДС содействует политической приверженности и ускоренному принятию мер, и 60 процентов стран используют данную программу в целях обеспечения более адекватного учета принципов гендерного равенства при принятии мер по борьбе со СПИДом. |
| Similarly, the AIDS response will be immeasurably strengthened if it is taken out of isolation to serve as a mechanism to accelerate progress across the future sustainable development goals. | Кроме того, эффективность мер по борьбе со СПИДом неизмеримо повысится, если они будут приниматься не изолированно, а как один из механизмов ускорения работы по достижению всех будущих целей устойчивого развития. |
| Geography, gender, wealth, age and ethnicity, as well as social norms that tend to blame and banish individuals with high-risk behaviours, lead to inequities in the AIDS response. | Географический и гендерный факторы, материальное положение, возраст, этническая принадлежность и социальные нормы, в соответствии с которыми лица, ведущие небезопасный образ жизни, как правило, осуждаются и изолируются, приводят к возникновению диспропорций в деятельности по борьбе со СПИДом. |
| UN-Women provided technical and capacity-building support to national AIDS coordinating authorities to integrate gender equality and human rights perspectives into key policies, programmes, actions and budgets to address HIV. | Структура «ООН-женщины» оказывала национальным координационным органам по борьбе со СПИДом техническую помощь и поддержку в укреплении потенциала, стремясь обеспечить учет проблематики гендерного равенства и прав человека в ключевых стратегиях, программах, мероприятиях и бюджетах, касающихся борьбы с ВИЧ. |
| People living with HIV are involved in a wide variety of activities at all levels of the response to AIDS. | ВИЧ-инфицированные лица участвуют в целом ряде видов деятельности по борьбе со СПИДом, которые проводятся на различных уровнях. |
| More concerted international efforts were also needed to combat AIDS, which had a significant impact on the workforce and its productivity, notably in Africa. | Также необходимы и в большей степени согласованные международные усилия по борьбе со СПИДом, оказывающим серьезное воздействие на качество трудовых ресурсов и производительность труда, особенно в Африке. |
| In 1992, the Al-gaddafi International Prize for Human Rights was awarded to the African Centre for Combating AIDS, which was inaugurated in 1993. | Африканскому центру по борьбе со СПИДом, который был создан в 1993 году, была присуждена международная премия Алгаддафи за деятельность в области прав человека. |
| The evolution of our struggle against AIDS has led to the establishment of the first support group for HIV-positive people in Cape Verde. | Наращивание наших усилий по борьбе со СПИДом привело к созданию первой в Кабо-Верде группы поддержки для людей, инфицированных ВИЧ. |
| Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria | Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням и Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией |
| The Joint Programme's commitment to partnership extends much further than the United Nations, recognizing the vital roles played by diverse stakeholders in an effective AIDS response. | Приверженность Объединенной программы установлению партнерских связей простирается далеко за рамки системы Организации Объединенных Наций, и она признает, что важнейшую роль в эффективной борьбе со СПИДом играет целый ряд различных заинтересованных сторон. |
| Joint United Nations Teams on AIDS assisted 35 countries in translating research on new technologies into implementation and scale-up, and supported 71 countries in managing the procurement and distribution of essential prevention commodities. | Совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом помогли 35 странам перейти от исследований в области новых технологий к внедрению их результатов и расширению масштабов деятельности, а также оказали содействие 71 стране в управлении закупками и распределением профилактических средств первой необходимости. |
| Delegations may wish to share views and experiences on the key challenges and priorities in delivering an effective AIDS response in the era beyond 2015. | Делегации, возможно, пожелают обменяться мнениями и опытом по ключевым проблемам и приоритетам в осуществлении эффективных мероприятий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года. |
| Distribution of AIDS expenditure by category of expenditure, | З. Распределение расходов на усилия по борьбе со СПИДом |
| Of the 10 countries with the highest HIV burden, China, Malaysia and Thailand fund most of their AIDS response domestically. | Из 10 стран, в наибольшей степени сталкивающихся с проблемой ВИЧ, доля внутреннего финансирования усилий по борьбе со СПИДом наиболее высока в Китае, Малайзии и Таиланде. |