Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Борьбе со спидом

Примеры в контексте "Aids - Борьбе со спидом"

Примеры: Aids - Борьбе со спидом
That project, which has been financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, began to operate in March 2002 and includes the participation of the Government, universities, non-governmental organizations and groups of HIV-positive persons, among others. Этот проект, который финансируется Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, начал действовать в марте 2002 года и в его реализации принимают участие, в частности, правительство, университеты, неправительственные организации и группы лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
My delegation also commends the Secretary-General's initiative on the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in order to strengthen global capacity to mobilize additional financial resources to support the national strategies against the epidemic. Моя делегация также приветствует инициативу Генерального секретаря в отношении создания Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, чтобы укрепить глобальный потенциал для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов в поддержку национальных стратегий борьбы с эпидемией.
However, I am pleased to report that our Government has adopted a multisectoral and multidisciplinary programme, as well as a battle plan - the HIV/AIDS Emergency Action Plan - to guide us in our fight against AIDS. Однако мне приятно сообщить, что наше правительство приняло многосекторную и многопрофильную программу, а также план борьбы - План чрезвычайных действий по ВИЧ/СПИДу, - которыми мы будем руководствоваться в своей борьбе со СПИДом.
Given this joint cooperation and the necessary resources, we can make a tremendous difference to the fight against AIDS in terms of prevention, care and treatment. При условии такого совместного сотрудничества и наличия необходимых ресурсов мы сможем добиться существенного прорыва в борьбе со СПИДом в плане профилактики, ухода за больными и их лечения.
Beyond the global fund, I am proud to say that my Government has been, and will continue to be, the largest bilateral donor in the fight against AIDS, providing 50 per cent of all international funding. С гордостью заявляю, что, помимо выделения средств в глобальный фонд, мое правительство было и останется самым крупным двусторонним донором проектов по борьбе со СПИДом, на которого приходится 50 процентов всего объема международного финансирования.
The project brings together national focal points representing States members of the European Union, and operates by stimulating collaboration and exchange of information on AIDS activities aimed at ethnic minority and migrant communities. В контексте его реализации свои усилия объединили национальные координационные центры, представляющие государства-члены Европейского союза, и поощряется сотрудничество и обмен информацией о деятельности по борьбе со СПИДом в интересах этнических меньшинств и мигрантов.
The Committee welcomes the National AIDS Control Council and the National Agency for the Campaign against Drug Abuse. Комитет приветствует деятельность Национального совета по борьбе со СПИДом и Национального бюро по борьбе с наркоманией.
The Trade and Development Board notes in particular that considerable additional resources will be required in order to deal with the devastating HIV/AIDS pandemic in Africa and in this regard welcomes the recent establishment of the Global AIDS and Health Fund. В частности, Совет по торговле и развитию отмечает, что потребуется выделение значительных дополнительных ресурсов для решения проблемы пандемии ВИЧ/СПИДа, приводящей к катастрофическим последствиям в Африке, и в этой связи приветствует недавнее создание Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья.
The same delegation asked for more details on the HIV/AIDS programme, and suggested that the subject be discussed with the local UNAIDS office, while another speaker urged basket funding for AIDS. Эта же делегация просила представить дополнительную информацию о программе в области ВИЧ/СПИДа и предложила обсудить этот вопрос с местным отделением ЮНЭЙДС, а другой оратор настоятельно призвал обеспечивать комплексное финансирование деятельности по борьбе со СПИДом.
In this regard, we support the programmes undertaken by such non-governmental organizations as the Malaysian AIDS Council and other community-based groups, as well as religious leaders, women, young people and people living with HIV/AIDS. В этой связи мы поддерживаем программы, осуществляемые такими неправительственными организациями, как Малазийский совет по борьбе со СПИДом, и другими общественными объединениями, а также религиозными авторитетами, женщинами, молодежью и людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
The National Aids Control Council is coordinating and managing the implementation of a multisectoral approach to HIV/AIDS programmes at the national, provincial and constituency levels to provide policy direction and to mobilize resources. Национальный совет по борьбе со СПИДом координирует и направляет осуществление многосекторального подхода к программам борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном, провинциальном и местном уровнях, чтобы обеспечить надлежащее направление политики и мобилизовать ресурсы.
Strengthening coordination capacity of national AIDS authorities, and promoting harmonization and alignment of United Nations system and donor support to national efforts is a priority in order to avoid duplication and fragmentation of programmes. Укрепление возможностей национальных органов по борьбе со СПИДом в отношении координации, содействие согласованности и увязке поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и доноров с национальными мероприятиями - это те первоочередные задачи, решение которых позволит избежать дублирования и раздробленности деятельности по программам.
These funds are expected to come from the Government of Norway, the United Kingdom Department for International Development, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the First National Bank of Botswana Foundation. Предполагается, что эти средства поступят от правительства Норвегии, Департамента международного развития Соединенного Королевства, по линии Плана президента Соединенных Штатов по оказанию чрезвычайной помощи в борьбе со СПИДом и Первого национального банка Фонда Ботсваны.
The Mozambique code defines the principles, mechanisms and functioning of a national partners forum, including monthly coordination meetings, annual joint reviews and evaluation processes, and technical assistance to the national AIDS coordinating authority. В нем определены принципы, механизмы и порядок функционирования форума национальных партнеров, включая проведение ежемесячных координационных совещаний, ежегодных совместных обзоров и мероприятий по оценке, а также процедуры оказания технической помощи национальному координационному органу по борьбе со СПИДом.
A decisive factor in combating AIDS is undoubtedly the promotion of international social justice, in which economic considerations would no longer be the sole purpose of uncontrolled globalization. Решающим фактором в борьбе со СПИДом является, несомненно, поощрение в мировых масштабах социальной справедливости, при которой экономические соображения уже не были бы единственной движущей силой бесконтрольной глобализации.
In order to combat HIV/AIDS, the Government had set up a committee to implement the national programme against AIDS, whose primary aim was to raise awareness of the disease among the most vulnerable population groups as well as among traditional leaders and religious authorities. Для борьбы с ВИЧ/СПИДом правительство создало комитет по осуществлению национальной программы по борьбе со СПИДом, главная цель которого заключается в повышении уровня осведомленности об этом заболевании среди наиболее уязвимых групп населения, а также среди традиционных лидеров и религиозных руководителей.
In responding to AIDS, we should therefore be committed to uniting Governments, faith-based, cultural and community groups, employers, trade unions, non-governmental organizations and the business sector for concerted action. Поэтому в борьбе со СПИДом мы должны ставить перед собой задачу объединения правительств, религиозных, культурных и общинных групп, работодателей, профсоюзов, неправительственных организаций и делового сектора для совместных действий.
The initiative of the Secretary-General in launching the International Partnership Against AIDS in Africa in December last year, under the auspices of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, is a welcome one. Инициатива Генерального секретаря по провозглашению в декабре прошлого года Международного партнерства в борьбе со СПИДом в Африке под эгидой Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу является позитивным событием.
The Operational Group to Control and Fight AIDS - which was set up in 1986 and which comprises Government officials and representatives of different sectors at all levels - helps establish and design strategies and expedites decision-making. Оперативная группа по борьбе со СПИДом, которая была создана в 1986 году и в состав которой входят правительственные должностные лица и представители различных секторов на всех уровнях, оказывает помощь в разработке стратегий и содействует ускорению процесса принятия решений.
Mobilizing young people and communities for AIDS prevention activities in the Eastern and Southern Africa region and the emergence of anti-AIDS organizations in Eritrea, Ethiopia and Somalia helped to keep the issue high on national agendas. Вовлечение молодежи и представителей общин в деятельность по предупреждению СПИДа в странах региона Восточной и Южной Африки и появление организаций по борьбе со СПИДом в Сомали, Эритрее и Эфиопии способствовали уделению этому вопросу приоритетного внимания на национальном уровне.
Forty heads of State or Government, or their deputies, now personally lead their countries' response to AIDS, including in Council members Benin and China. Secondly, there is financial momentum. Сорок глав государств и правительств или их заместителей в настоящее время лично возглавляют усилия своих стран по борьбе со СПИДом, в том числе в государствах-членах Совета - Бенине и Китае. Во-вторых, налицо благоприятная финансовая ситуация.
As the Secretary-General's report quite correctly underscores, many countries now have a national plan to combat AIDS that sets out objectives, indicators and budgets. Как совершенно верно подчеркнуто в докладе Генерального секретаря, многие страны сейчас имеют национальные планы по борьбе со СПИДом, а также соответствующие цели, показатели и бюджеты.
With support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, voluntary testing centres had been set up and, infected women who became pregnant were offered antiretroviral drugs. При содействии Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу были созданы центры добровольного тестирования, а инфицированные беременные женщины получали противоретровирусные лекарственные препараты.
International aid supports harm-reduction efforts in both countries on a modest scale: most of the money comes from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах: большая часть денег поступает от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
To further strengthen the collaborative approach, an inter-ministerial committee was established that brings together 14 ministries as well as the Malaysian AIDS Council, an umbrella organization of non-governmental organizations working together to fight HIV/AIDS. Для дальнейшего укрепления подхода на основе сотрудничества был учрежден межминистерский комитет, объединяющий 14 министерств, а также Малазийский совет по вопросам СПИДа, зонтичная организация неправительственных организаций, которые совместно работают по борьбе со СПИДом.