The year also saw the launch of a joint report on paediatric treatment, in support of Unite for Children, Unite against AIDS. |
Помимо этого, в 2006 году в поддержку инициативы «Объединяйтесь ради детей, объединяйтесь в борьбе со СПИДом» был подготовлен совместный доклад по вопросам педиатрического лечения. |
The International Partnership against AIDS in Africa is a coalition of African Governments, the United Nations, donors and the private and community sectors. |
Программа международного партнерства по борьбе со СПИДом в Африке представляет собой коалицию правительств африканских стран, Организации Объединенных Наций, доноров, представителей частного сектора и общественности. |
The Inter-ministerial Commission for Action Against AIDS had expressed its opposition to the idea of separate detention for HIV-positive prisoners, since it would involve segregation and mandatory screening. |
Межминистерская комиссия по борьбе со СПИДом высказалась против предложения о раздельном содержании заключенных, зараженных ВИЧ, поскольку, по ее мнению, это приведет к сегрегации и прохождению проверки в принудительном порядке. |
In addition, Bangladesh recently signed an agreement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to finance our HIV/AIDS proposal. |
В сотрудничестве с группой неправительственных организаций правительство Бангладеш представило также другие предложения, которые в настоящее время рассматриваются Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Overall, the response to AIDS remains a global effort marked by real gains and advances and equally sobering statistics and challenges. |
В целом, деятельность по борьбе со СПИДом по-прежнему носит глобальный характер и характеризуется как достижением реального прогресса и успехов, так и получением отрезвляющих статистических данных и появлением новых проблем. |
Five years ago, here in the General Assembly, leaders set specific targets for the global AIDS response (see resolution 60/262). |
Пять лет назад здесь, в Генеральной Ассамблее, руководители стран мира определили конкретные цели в глобальной борьбе со СПИДом (см. резолюция 60/262, приложение). |
Just before leaving Accra for New York, on behalf of the President I chaired a meeting of the Ghana AIDS Commission with our international HIV/AIDS partners. |
Перед вылетом из Аккры в Нью-Йорк я от имени президента председательствовал на заседании Комиссии по борьбе со СПИДом Ганы, в котором приняли участие наши международные партнеры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The thirtieth anniversary of the first reports of a new disease is an important opportunity for giving the AIDS campaign new political impetus. |
Тридцатая годовщина с того момента, когда были зарегистрированы первые случаи нового заболевания, - это прекрасная возможность придать новый политический импульс кампании по борьбе со СПИДом. |
We are particularly appreciative of the assistance received from donors, such as the United States through the President's Emergency Plan for AIDS Relief. |
Мы особенно признательны за поддержку, полученную от таких доноров, как Соединенные Штаты Америки, в рамках Чрезвычайного плана президента по оказанию помощи в борьбе со СПИДом. |
The Commission on AIDS in Asia emphasized the importance of prioritizing existing resources for low-cost and high-impact interventions, with the aim of averting new infections. |
Комиссия по борьбе со СПИДом в Азии указала на необходимость приоритетного направления имеющихся ресурсов на проведение не требующих значительных вложений мероприятий широкого действия, с тем чтобы предотвратить новые случаи инфицирования. |
It has also finalized the terms of collaboration with the National AIDS Council to conduct a national knowledge attitude and practices study among young people. |
Он выработал также условия сотрудничества с Национальным советом по борьбе со СПИДом в целях проведения в стране исследования среди молодежи с целью проанализировать степень ее осведомленности об этой проблеме, отношение к ней и соответствующую практику. |
Specific gender information on HIV/AIDS are given inside publication of the National Program AIDS, in programs with agencies of UN and other NGO-s. |
Конкретная гендерная информация по проблемам ВИЧ/СПИДа представлена в публикации "Национальная программа по борьбе со СПИДом", а также в программах с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими неправительственными организациями. |
UNAIDS facilitates a coordinated global approach to AIDS and assumes normative leadership in order to help to prevent new infections and ensure treatment and care for people living with HIV/AIDS. |
Координацию глобальных мер по борьбе со СПИДом и руководство в области разработки норм в целях предупреждения новых случаев заражения и организации лечения людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и ухода за ними обеспечивает ЮНЭЙДС. |
The findings of the Children and AIDS: Third Stocktaking Report highlight the commitment of UNICEF and its partners to support national scaling up for universal access. |
Выводы, изложенные в третьем Докладе о результатах деятельности по защите детей и борьбе со СПИДом, свидетельствуют о решимости ЮНИСЕФ и его партнеров расширять всеобщий доступ на уровне отдельных стран. |
UNIFEM works with and through United Nations inter-agency thematic groups on HIV/AIDS to link national AIDS councils with gender equality advocates and women infected and affected by HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ сотрудничает с межучрежденческими тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с их помощью устанавливает контакты между национальными советами по борьбе со СПИДом и активистами движения за гендерное равенство, а также женщинами, инфицированными ВИЧ/СПИДом или затронутыми этим заболеванием. |
This committee is called the AIDS Business Alliance and was set up in November 2005. |
Этот комитет, получивший название Делового альянса по борьбе со СПИДом, был учрежден в ноябре 2005 года; |
The United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon, emphasized the need to build on recent successes to bridge gaps in the global AIDS response. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун подчеркнул, что необходимо, опираясь на достижения последних лет, восполнить пробелы в глобальных усилиях по борьбе со СПИДом. |
Delegations emphasized, however, that support for health systems should not come at the expense of the resources required to scale up AIDS programmes or services. |
Вместе с тем делегации подчеркнули, что поддержка систем здравоохранения не должна предоставляться за счет ресурсов, необходимых для наращивания масштабов программ по борьбе со СПИДом или соответствующих услуг. |
Mongolia has adopted a national strategy on HIV/AIDS and re-established its national AIDS committee, led by the Deputy Prime Minister. |
В Монголии принята национальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и возобновилась работа национального комитета по борьбе со СПИДом под руководством заместителя премьер-министра страны. |
In a survey of 80 countries, 75 per cent reported that women participated during the review and revision of national AIDS plans. |
По данным одного из обследований, проведенных по 80 странам, в 75 процентах таких стран женщины принимают участие в анализе и пересмотре национальных планов по борьбе со СПИДом. |
To ensure progress, an official role for home-based caregivers to act as monitors and evaluators of AIDS programs should be established at the community level. |
В интересах достижения прогресса необходимо признать на уровне общин официальную роль лиц, обеспечивающих уход на дому, в сфере контроля и оценки программ по борьбе со СПИДом. |
Given this threat to a people already suffering greatly from decades of foreign aggression and poverty, the Government decided to be proactive in organizing a national response to AIDS. |
Осознавая опасность, нависшую над населением страны, которому и без того приходится переносить огромные тяготы вследствие продолжавшейся многие десятилетия иностранной агрессии и сохраняющейся нищеты, правительство, встав на активную позицию, приняло решение развернуть национальную кампанию по борьбе со СПИДом. |
On the basis of that conviction the Government is taking actions in its national response to AIDS, making them an integral part of its development programme and strategy. |
Прекрасно осознавая это, наше правительство стремится, чтобы меры, принимаемые им в рамках национальной кампании по борьбе со СПИДом, были неотъемлемой частью осуществляемых в стране программы и стратегии в области развития. |
Due to extraneous factors, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria unilaterally terminated its programme in Myanmar in August 2005. |
Под воздействием внешних факторов Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в одностороннем порядке прервал осуществление своей программы в Мьянме в августе 2005 года. |
It was an historic turning point in the global response to AIDS, as it triggered political leadership, financing and action on the ground. |
Эта сессия явилась исторически важным поворотным пунктом в глобальной борьбе со СПИДом, поскольку она дала толчок развитию политического руководства, финансированию и работе на местах. |