Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Борьбе со спидом

Примеры в контексте "Aids - Борьбе со спидом"

Примеры: Aids - Борьбе со спидом
Despite their often precarious funding, non-governmental organizations and community-based groups play a major role in the national response to AIDS in many countries, especially in the developing world. Несмотря на свое во многих случаях нестабильное финансирование, неправительственные организации и общинные группы играют важную роль в борьбе со СПИДом на национальном уровне во многих странах, особенно в развивающихся.
We realize the serious social and economic consequences of the spread of HIV/AIDS, and we fully support the initiative of the Secretary-General on the creation of the global fund to fight AIDS. Turkmenistan is among that group of countries with a low level of HIV/AIDS. Мы осознаем серьезные социально-экономические последствия распространения ВИЧ/ СПИДа, и мы полностью поддерживаем инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о создании Глобального фонда по борьбе со СПИДом. Туркменистан относится к странам с низким уровнем распространения ВИЧ/СПИДа.
Our advisory group, known as the Commission on Macroeconomics and Health, recommended that rich countries scale up their health-care aid to poor countries, including efforts to fight AIDS, TB, and malaria. Наша консультативная группа, известная как Комиссия по макроэкономике и здравоохранению, рекомендовала богатым странам расширить свои программы медицинской помощи бедным странам, в том числе и усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом.
This viewpoint was expressed by 60 per cent of the developed countries and 74 per cent of the developing countries; 121 out of 127 Governments had adopted measures to reduce AIDS. Это мнение было выражено 60 процентами развитых стран и 74 процентами развивающихся стран; 121 из 127 правительств приняли меры по борьбе со СПИДом.
The policy has been defended by the Chairman of the National Committee on AIDS, on the grounds that the rate of HIV infection among Ethiopians is believed to be higher than among the general population; that assertion has not, however, been proved scientifically. В оправдание этой политики председатель национального комитета по борьбе со СПИДом заявил, что среди эфиопцев насчитывается больше всего лиц, инфицированных вирусом СПИДа, по сравнению с остальным населением, однако это заявление не подтверждается научными данными.
Ms. Manalo said that she, too, was very concerned at the absence of government involvement in the National AIDS Council and asked how the Council's multisectoral activities were coordinated. Г-жа Манало говорит, что она также весьма обеспокоена тем, что правительство не принимает участия в деятельности национального совета по борьбе со СПИДом, и интересуется, каким образом координируется межсекторальная деятельность совета.
The United Nations Population Fund continued supporting a project aimed at improving the quality of services in the area of reproductive health, which was executed by a local non-governmental organization in close collaboration with the AIDS Centre in Sukhumi, and in coordination with the Georgian-Abkhaz Coordinating Commission. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжал поддерживать проект повышения качества услуг в области репродуктивного здоровья, который осуществлялся местной неправительственной организацией в сотрудничестве с Центром по борьбе со СПИДом, расположенным в Сухуми, и в координации с грузино-абхазской комиссией по координации.
Other initiatives to combat stigma and discrimination are undertaken in the context of WHO's contribution to the World AIDS Campaign 2002-2003, including publication of a cartoon on HIV/AIDS and human rights for children and a resource paper on HIV/AIDS-related stigma and discrimination in the health sector. Другие инициативы по борьбе с остракизмом и дискриминацией осуществляются в контексте вклада ВОЗ во Всемирную кампанию по борьбе со СПИДом на 2002-2003 годы и включают опубликование комиксов на тему ВИЧ/СПИДа и прав человека детей и информационного материала об остракизме и дискриминации в сфере здравоохранения.
Several delegations stressed that people living with HIV have a vital role in national AIDS efforts, although many networks of people living with HIV lack sufficient capacity and have difficulty obtaining the necessary financial and technical support. Некоторые делегации подчеркнули, что людям, живущим с ВИЧ-инфекцией, принадлежит важная роль в усилиях стран по борьбе со СПИДом, однако многие сети, объединяющие лиц, живущих с ВИЧ-инфекцией, не обладают достаточными возможностями и сталкиваются с трудностями при получении необходимой финансовой и технической помощи.
As we approach the 2002 elections, it is our understanding that the National AIDS Control Council has developed appropriate HIV/AIDS messages and passed them on to contestants for dissemination as they go around campaigning in the country. Сейчас, когда мы приближаемся к выборам 2002 года, мы учитываем то, что Национальный совет по борьбе со СПИДом разработал соответствующие агитационные материалы по ВИЧ/СПИДу и передал их кандидатам для того, чтобы они распространяли эти материалы в ходе своей избирательной кампании.
The Committee notes, with approval, education and protection efforts developed by the Department of Peacekeeping Operations and endorses the proposed research projects of the Department to measure the impact of AIDS intervention at the mission level. Комитет с одобрением отмечает усилия по пропаганде и защите, предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира, и утверждает предложенные научно-исследовательские проекты Департамента по измерению воздействия мер по борьбе со СПИДом на уровне миссий.
In many countries, business councils assist in the fight against HIV/AIDS, and numerous countries report that labour unions have also been integrated into national AIDS efforts, often with support provided by the International Labour Organization. Во многих странах советы предпринимателей оказывают помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом, и многие страны сообщают о том, что профсоюзы также включаются в национальные мероприятия по борьбе со СПИДом, зачастую при поддержке, оказываемой Международной организацией труда.
Japan continues to play a leading role as the Vice-Chair of the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and has pledged $200 million to the Fund. Япония по-прежнему играет ведущую роль в качестве заместителя председателя правления Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и объявила о взносе в размере 200 млн. долл. США в этот фонд.
Despite the establishment of a national coalition to combat AIDS, comprised of the Government, its development partners, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS team and national and international organizations, HIV/AIDS is spreading in Guinea at an alarming rate. Несмотря на создание национальной коалиции по борьбе со СПИДом с участием представителей правительства, его партнеров в области развития, группы сотрудников Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и национальных и международных организаций, ВИЧ/СПИД распространяется в Гвинее тревожными темпами.
It is also essential to enhance regional cooperation, especially in the light of the decision taken by the African Union in Sirte, Libya, in 2005 to establish an African centre that aims primarily at promoting cooperation in the fight against AIDS on the continent. Крайне необходимо также наращивать региональное сотрудничество, особенно в свете решения, принятого Африканским союзом в Сирте в 2005 году, - решения о создании африканского центра, цель которого состоит, главным образом, в поощрении сотрудничества на континенте в борьбе со СПИДом.
Our Government is grateful for the support and cooperation of non-governmental and international organizations, civil society, the private sector and the international community, within the context of which the United Nations plays an essential role in combating AIDS. Правительство нашей страны признательно за поддержку и помощь неправительственным и международным организациям, гражданскому обществу, частному сектору и международному сообществу, в контексте которого важнейшую роль в борьбе со СПИДом играет Организация Объединенных Наций.
In addition, Bangladesh recently signed an agreement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to finance our HIV/AIDS proposal. That proposal aims to work with young people in order to raise popular awareness about long-term prevention of HIV/AIDS. Кроме того, Бангладеш недавно подписала соглашение с Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией по вопросу о финансировании нашей инициативы в области ВИЧ/СПИДа, которая направлена на проведение работы с молодежью в целях повышения уровня общественной осведомленности о долгосрочной профилактике ВИЧ/СПИДа.
(c) The commitment by the United Nations Secretary-General to lead the International Partnership against AIDS in Africa, at a high-level meeting on 1617 December 1999; с) обязательство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций возглавить международное сотрудничество по борьбе со СПИДом в Африке на встрече высокого уровня 16 - 17 декабря 1999 года;
For how is it possible that since the campaign against AIDS began, the international community quotes efforts in, at most, only three developing countries? Ибо как иначе объяснить то, что после начала осуществления кампании по борьбе со СПИДом в качестве примера международное сообщество приводит усилия, предпринятые лишь в трех развивающихся странах?
In this context, we must pay a tribute to France for its practical proposals against AIDS, particularly the creation of an international solidarity fund to mobilize financial resources and for its call to hold an international conference for all parties, including the pharmaceutical industry. В этом контексте, мы должны выразить признательность Франции за ее практические предложения по борьбе со СПИДом, в особенности в отношении создания международного фонда солидарности для мобилизации финансовых ресурсов, и за ее призыв к проведению международной конференции для всех сторон, включая фармацевтическую промышленность.
Ridding affected regions of conflict is the best way to enable them to dedicate resources to the fight against AIDS and to ensure that international support for that fight is most productive. Избавление пострадавших регионов от конфликтов является наилучшим способом для того, чтобы позволить им направить ресурсы на борьбу со СПИДом, а также обеспечить наиболее продуктивную международную поддержку борьбе со СПИДом.
Such persons can play an essential role in the fight against AIDS in terms of information and awareness, and they can contribute to the formulation of strategies to prevent and treat the disease. Эти люди могут сыграть важную роль в борьбе со СПИДом в плане повышения информированности и обеспечения осведомленности, а также внесения вклада в разработку стратегий по предупреждению этого заболевания и борьбе с ним.
That harsh reality must spur the poor countries, particularly in Africa, to pay special attention to the battle against HIV/AIDS in their programmes to combat poverty by integrating programmes to combat AIDS into their plans for development. Эта суровая реальность должна побудить бедные страны, особенно африканские, обращать особое внимание на борьбу с ВИЧ/СПИДом в рамках программ по снижению уровня нищеты посредством интеграции программ по борьбе со СПИДом в свои планы развития.
We also note the measures reflecting our political will, including those of Governments, the private sector and international organizations, including the United Nations, to deal with the problem of AIDS. Мы также хотим отметить меры, отражающие нашу политическую волю, в том числе усилия правительств, частного сектора и международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций, по борьбе со СПИДом.
That is why our Government is devoted to making the national programme against AIDS a useful tool by giving it, as much as possible, the appropriate means, with the undeniable help of the World Health Organization and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Именно поэтому правительство страны привержено цели повышения коэффициента полезного действия национальной программы по борьбе со СПИДом на основе выделения ей всех необходимых средств, и в этом контексте мы пользуемся безусловной поддержкой и помощью со стороны Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы по ВИЧ/СПИДу.