Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Борьбе со спидом

Примеры в контексте "Aids - Борьбе со спидом"

Примеры: Aids - Борьбе со спидом
Finally, we must conclude this meeting with a resolve to add a long-term response to AIDS to the still much-needed crisis management approach, a response that is embedded in social change. Наконец, мы должны завершить данное заседание принятием решения об осуществлении наряду со все еще крайне необходимыми методами регулирования кризиса долгосрочных мер по борьбе со СПИДом, мер, являющихся частью социальных перемен.
We unhesitatingly support the "three ones" principles set forth by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the recommendations of the Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral institutions and international donors. Мы решительно поддерживаем принципы «триединого» подхода, сформулированные Объединенной программой Организации Объединенных по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и рекомендации Глобальной целевой группы, касающиеся укрепления координации усилий по борьбе со СПИДом, осуществляемых многосторонними учреждениями и международными донорами.
The Government of Bulgaria has proven that there is strong political will and an effective national response to AIDS, as well as a real commitment to meet international goals. Правительство Болгарии доказало, что в нашей стране имеется в наличии мощная политическая воля, осуществляются эффективные национальные меры по борьбе со СПИДом и существует реальная приверженность осуществлению поставленных международным сообществом целей.
The Declaration of Commitment emphasizes the centrality of human rights and fundamental freedoms in an effective response to AIDS; that instrument calls upon countries to enact legislation barring discrimination against people living with HIV/AIDS and vulnerable and at-risk populations. В Декларации о приверженности подчеркивается важнейшее значение соблюдения прав человека и основных свобод для принятия эффективных мер по борьбе со СПИДом; этот документ призывает страны принять законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, а также уязвимого населения и групп риска.
This requires comprehensive prevention, education, treatment and impact mitigation programmes, which in turn will not succeed without the personal commitment of Heads of State and Government to support and lead genuinely multisectoral AIDS responses. Это требует реализации всеобъемлющих программ профилактики, просвещения, лечения и смягчения последствий, которые, в свою очередь, возможны лишь при готовности глав государств и правительств лично поддерживать и координировать реализацию подлинно межсекторальных мер по борьбе со СПИДом.
UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the National AIDS Control Programme are working together on elaborating a national HIV/AIDS information, education and behavioural change communications strategy. ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Национальная программа по борьбе со СПИДом сотрудничают в разработке национальной стратегии по информированию, обучению и изменению сложившихся привычек в связи с ВИЧ/СПИДом.
The World Bank, UNDP, and UNAIDS Secretariat will ensure that resources and technical support are available so that countries can integrate AIDS more fully into Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). Всемирному банку, ПРООН и Секретариату ЮНЭЙДС следует обеспечить, чтобы ресурсы и техническая поддержка предоставлялись таким образом, чтобы страны могли полнее интегрировать меры по борьбе со СПИДом в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
It also notes the establishment of the AIDS secretariat and welcomes the information that antiretroviral drugs will be provided free of charge to patients with HIV/AIDS. Он отмечает также создание секретариата по борьбе со СПИДом и приветствует информацию о том, что антиретровирусные препараты предоставляются ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом на бесплатной основе.
In accordance with the decision taken by the General Assembly at its 83rd plenary meeting, I now call on a representative of the private sector, Mr. William Harvey Roedy, President of MTV Networks International and Chairman of the Global Media AIDS Initiative. Согласно решению, принятому Генеральной Ассамблеей на ее 83м пленарном заседании, сейчас я предоставляю слово одному из представителей частного сектора - президенту Международной сети МТВ и Председателю Глобальной инициативы средств массовой информации по борьбе со СПИДом гну Уильяму Харви Руди.
Despite some progress in the global response to AIDS, we have failed to meet human rights goals, and the cost can be measured in human lives. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в глобальной борьбе со СПИДом, мы не смогли выполнить цели в области прав человека, и заплатили за это жизнью людей.
Let today mark the beginning of a new era in the fight against AIDS, an era responsive to the changing world around us. Пусть сегодняшний день станет началом новой эры в борьбе со СПИДом, эры, в которой будут учитываться постоянно меняющиеся реалии нашего мира.
The EU recognizes the important role of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria as the leading financial mechanism to confront those three communicable diseases. ЕС признает важную роль Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, как ведущего финансового механизма, предназначенного для борьбы с этими тремя инфекционными заболеваниями.
I myself am personally involved through my association "Fight AIDS Monaco", which provides more comprehensive and accessible information for all and the establishment of effective prevention. Я принимаю личное участие в работе созданной мною ассоциации по борьбе со СПИДом в Монако, занимающейся вопросами предоставления более всеобъемлющей и доступной всем информации и проведения эффективных профилактических мер.
Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS. По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом.
Recognizing the importance of strengthening commitment and expanding action of the United Nations system in response to AIDS, the Programme Coordinating Board: Признавая важное значение укрепления приверженности и расширения деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом, Программный координационный совет:
This commitment by the Government to combat AIDS is supported by the efforts of a number of NGOs that are well known on the ground owing to their campaigns to raise awareness, particularly among women. Такое участие государственных органов в борьбе со СПИДом поддерживается многочисленными НПО, которые действуют на местах в рамках кампаний повышения степени осведомленности, осуществляемых в интересах населения, и в частности женщин.
The NEPAD "Fight Against AIDS" plan adopted by the NEPAD Steering Committee provides an overarching framework to address HIV/AIDS and its impact on the continent. План НЕПАД по борьбе со СПИДом, принятый Руководящим комитетом НЕПАД, дает прочную основу для борьбы с ВИЧ/СПИДом и их последствиями на континенте.
In addition, my country is firmly committed to fight AIDS, in particular with free care for the poorest among the sick, and by building outpatient treatment centres throughout the country. Помимо того, наша страна твердо привержена борьбе со СПИДом, в частности, посредством предоставления бесплатного ухода за самыми бедными из больных и строительства по всей стране амбулаторных лечебных центров.
We would like to take this opportunity to pay tribute to the World Health Organization and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for their efforts to combat AIDS, tuberculosis and malaria. Пользуясь возможностью, мы хотели бы отдать должное Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за их усилия по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Sudden and high demand for such nets by countries supported by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other funding agencies created a bottleneck for supply in 2005 and early 2006. Неожиданный высокий спрос на такие сетки в странах, получающих поддержку от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими финансирующими учреждениями, создал в 2005 и в начале 2006 года дефицит предложения.
On the issue of HIV/AIDS, the Administrator observed that UNDP had a role to play in developing national AIDS policies and in disseminating information to build awareness and change behaviour, thereby helping to contain the spread of the epidemic. Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, то Администратор отметил, что ПРООН играет определенную роль в разработке национальных стратегий в борьбе со СПИДом и в распространении информации в целях улучшения осведомленности и обеспечения изменений в поведении, содействуя таким образом сдерживанию процесса распространения эпидемии.
Partners of all types -multilateral, bilateral, civil society, philanthropic, and private - need to make the national AIDS authority the focal point for the vast majority of their support. Все различные партнеры - многосторонние, двусторонние, гражданское общество, благотворительные и частные - должны принять национальный руководящий орган по борьбе со СПИДом в качестве координационного центра для большинства оказываемой ими поддержки.
Despite these efforts, there is still a low level of commitment and awareness on HIV/AIDS and the NACP National AIDS Control Programme lacks adequate resources to implement a national strategy. Несмотря на эти усилия степень осведомленности и информированности о ВИЧ/СПИДе все еще остается низкой, а Национальная программа по борьбе со СПИДом не располагает достаточными ресурсами для осуществления национальной стратегии.
The BWA has also strengthened it partnership with the National AIDS Committee; Community-based women's groups, MOH and the local clinics to educate faith-based individuals, community members and students on HIV/AIDS transmission and implications. Бюро по делам женщин также усилило сотрудничество с Национальным комитетом по борьбе со СПИДом, общинными женскими группами, Министерством здравоохранения и местными больницами в целях информирования верующих, членов общин и учащихся о путях передачи ВИЧ/СПИДа и последствиях инфицирования.
The National Aids Committee (NAC) chaired by the Prime Minister is the highest multi sectoral body for HIV/AIDS issue making recommendations on HIV/AIDS policies to Government, ensuring implementation of the projects, programmes and activities of the Strategic Plan. Национальный комитет по борьбе со СПИДом под председательством премьер-министра является высшим многосекторальным органом по проблеме ВИЧ/СПИДа, который разрабатывает рекомендации для правительства по политике в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, обеспечивает осуществление проектов, программ и мероприятий в рамках Стратегического плана.