Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Борьбе со спидом

Примеры в контексте "Aids - Борьбе со спидом"

Примеры: Aids - Борьбе со спидом
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has developed a new gender strategy of the Fund, which will be presented for consideration to its Board in November 2008. Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией разработал новую гендерную стратегию Фонда, которая будет представлена на рассмотрение его Совета в ноябре 2008 года.
Ultimately, it is the resident coordinator who is accountable for the United Nations system response to AIDS at the country level. В конечном счете, именно координатор-резидент несет ответственность за деятельность системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом на страновом уровне.
Following that special summit, the African Union kept its rendezvous with history by reaffirming its commitment to combating AIDS, tuberculosis and malaria in the Abuja Declaration and the African Common Position. После этого специального саммита Африканский союз принял историческое решение - в Абуджийской декларации и общей позиции африканских стран подтвердил свою приверженность борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The strategies of the National AIDS Control Committee for combating HIV/AIDS involve the following: Стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом Национального комитета по борьбе со СПИДом предусматривают:
Despite all good intentions, such vertical approaches may have been exacerbated by the establishment of vertical funding mechanisms such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (2000). Несмотря на все благие намерения, такие вертикальные подходы могут усугубляться созданием механизмов вертикального финансирования, таких, как Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией (2000 год).
It is a central tenet of the global AIDS response, and one reason for its success, that people living with and affected by HIV must be full participants in decision-making processes. Один из основных принципов, на которых основаны глобальные усилия по борьбе со СПИДом, и одна из предпосылок их успеха состоят в том, что инфицированные и затронутые ВИЧ люди должны быть полноправными участниками процессов принятия решений.
To provide leadership in the AIDS response, UNAIDS draws on the experience and expertise of 11 co-sponsors and a largely field-based secretariat, with two thirds of its staff deployed in more than 90 regional and country offices. В стремлении играть ведущую роль в борьбе со СПИДом ЮНЭЙДС опирается на опыт и экспертные знания своих 11 соучредителей и в значительной степени базирующегося на местах Секретариата, две трети персонала которого развернуты более чем в 90 региональных и страновых отделениях.
With flexibility to enable core indicators to be selected based on national contexts and epidemic profiles, Joint United Nations Teams on AIDS report on the outcomes and outputs relevant to their settings. Обладая гибкостью, позволяющей им выбирать основные показатели, исходя из условий и характера эпидемий, существующих на национальном уровне, Совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом отчитываются о промежуточных и конечных результатах с учетом соответствующей ситуации.
In 2012, UNAIDS launched a pioneering new strategy to engage young people in the AIDS response, using crowdsourcing technology and new media tools and drawing from the input of more than 5,000 young people in 79 countries. В 2012 году ЮНЭЙДС приступила к реализации новой новаторской стратегии привлечения к участию в борьбе со СПИДом молодежи, используя в этих целях технологию краудсорсинга и новые мультимедийные инструментальные средства и опираясь на деятельную поддержку более чем 5000 молодых людей в 79 странах.
As major shifts occur in development cooperation, the United Nations system must support countries by ensuring that gains in the AIDS response to date are sustained and expanded. В условиях крупномасштабных сдвигов в области сотрудничества в интересах развития система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку странам, гарантируя обеспечение устойчивости и расширение достигнутых на сегодняшний день успехов в борьбе со СПИДом.
The meeting culminated in an agreement to include four core indicators related to access to HIV treatment and to combating violence against women, in the global AIDS response progress reporting guidelines. Совещание увенчалось договоренностью о включении в руководящие принципы отчетности о глобальных мерах по борьбе со СПИДом четырех базовых показателей, касающихся доступа к терапии ВИЧ и противодействия насилию в отношении женщин.
Ten respondents highlighted the development of national strategic plans, policies, guidelines and laws as being one of the key achievements leading to more effective governance and management of the AIDS response. Десять респондентов особо отметили разработку национальных стратегических планов, стратегий, рекомендаций и правовых норм в качестве одного из основных достижений, позволяющих более эффективно управлять и руководить деятельностью по борьбе со СПИДом.
It is imperative, therefore, to ensure that the AIDS response is funded in a sustainable manner, through increased and effective allocations to areas that would yield the maximum impact. В связи с этим важной задачей является обеспечение устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом за счет увеличения объема предоставляемых средств и их рационального направления в те области, где возможно достижение максимального эффекта.
II. Current situation and trends in funding the AIDS response in the region Текущая ситуация и соответствующие тенденции в области финансирования усилий по борьбе со СПИДом в регионе
Distribution of AIDS expenditure by category of expenditure, Asia and the Pacific Распределение расходов на усилия по борьбе со СПИДом по категориям, Азиатско-Тихоокеанский регион
External funding should continue at enhanced levels for such countries, as they are not yet in a position to increase domestic resources for the AIDS response without compromising other health priorities. В данных странах сохранятся более высокие уровни внешнего финансирования, так как они в данный момент неспособны выделить дополнительные внутренние ресурсы на усилия по борьбе со СПИДом без ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
Above all, investment cases must be accompanied by sustainability plans which clearly show a path towards achieving sustainable funding for the AIDS response in the long run. Представляется особенно важным, чтобы инвестиционные проекты сопровождались планами по обеспечению устойчивости, в которых бы четко определялся путь к достижению устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом в долгосрочной перспективе.
The purpose of the teams is to mobilize and leverage technical, financial and political support to the joint country-level efforts by the United Nations to assist national AIDS responses, largely through the UNAIDS country offices in their respective regions. Цель этих групп заключается в мобилизации и расширении технической, финансовой и политической поддержки совместных усилий Организации Объединенных Наций на страновом уровне по содействию национальным мерам по борьбе со СПИДом, в основном при помощи страновых отделений ЮНЭЙДС в их соответствующих регионах.
(a) In most countries, a strong foundation now exists on which to build an effective AIDS response. а) в большинстве стран в настоящее время существует прочная основа для налаживания эффективной деятельности по борьбе со СПИДом.
In nearly 40 developing countries, the national AIDS response is now personally led by heads of Government or their deputies; Почти в 40 развивающихся странах в настоящее время деятельность по борьбе со СПИДом лично возглавляют главы правительств или их заместители;
In the past five years, the world has recorded major progress in some key aspects of the global AIDS response, but with inadequate progress on other critical fronts. В течение последних пяти лет в мире отмечается крупный прогресс в ряде ключевых аспектов глобальной деятельности по борьбе со СПИДом и недостаточный прогресс на других важнейших направлениях.
At this stage of the global response, the challenge is to move beyond the tokenistic "involvement" of people living with HIV to ensure their active and meaningful participation in AIDS efforts. На данном этапе глобальной деятельности задача заключается в том, чтобы отойти от чисто символического «привлечения» лиц, инфицированных ВИЧ, и обеспечить их активное и конструктивное участие в усилиях по борьбе со СПИДом.
Many low- and middle-income countries, strongly supported by civil society and people living with HIV, called for full funding of the Global Fund to obtain the resources that countries need to scale up AIDS programmes. Многие страны с низким и средним уровнем дохода при активной поддержке гражданского общества и ВИЧ-инфицированных призвали к финансированию Глобального фонда в полном объеме для получения ресурсов, необходимых странам для наращивания программ по борьбе со СПИДом.
Thus, from 1986 to 2003, there were successive programmes that allowed the Government, with the support of civil society, to mobilize actively in the fight against AIDS and keep the HIV prevalence rate at less than 3 per cent. Так, в период с 1986 по 2003 год было реализовано несколько программ, которые позволили правительству при поддержке гражданского общества, проявляющего высокую активность в борьбе со СПИДом, удерживать распространение заболевания на уровне 3 процентов.
I joked that the main contribution we made to the battle against AIDS was to get the manufacturers to change from a jewelry store to a grocery store strategy. Я даже шутил, что нашим основным достижением в борьбе со СПИДом было заставить производителей поменять стратегию ювелирного бутика на стратегию продуктового магазина.