Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Борьбе со спидом

Примеры в контексте "Aids - Борьбе со спидом"

Примеры: Aids - Борьбе со спидом
In order to improve coordination by all relevant organizations in the United Nations system in the response to AIDS, UNAIDS has elaborated the United Nations System Strategic Framework for 2006-2010 as a successor document to the United Nations System Strategic Plan. Для улучшения координации деятельности всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом ЮНЭЙДС разработала Стратегические рамки системы Организации Объединенных Наций на 2006 - 2010 годы в качестве документа, заменившего Стратегический план системы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The International Organisation of Employers and the International Confederation of Free Trade Unions have taken action, separately and together, to strengthen the workplace response, including the issuance of a joint pledge of collaborative and intensified action to combat AIDS. Международная организация предпринимателей и Международная конфедерация свободных профсоюзов предпринимают усилия - самостоятельно и совместно - в целях повышения эффективности мер реагирования на рабочих местах и, в частности, взяли совместное обязательство в отношении сотрудничества и активизации усилий по борьбе со СПИДом.
Botswana is, in this regard, grateful to Governments, the United Nations system, private organizations and individuals and non-governmental organizations that have established partnerships with us in the fight against AIDS. В этом плане Ботсвана признательна правительствам, системе Организации Объединенных Наций, частным организациям и частным лицам, а также неправительственным организациям, которые установили с нами партнерские отношения в борьбе со СПИДом.
4.4 recognizing the importance of a comprehensive approach to AIDS, encourages UNAIDS to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services; 4.4 признавая важное значение комплексного подхода к деятельности по борьбе со СПИДом, призывает ЮНЭЙДС оказывать странам содействие и поддержку в разработке научно-обоснованных стратегий борьбы со СПИДом, в том числе усилиям, направленным на обеспечение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу;
Noting also with concern the increasingly dramatic situation of millions of children worldwide who are living under threat of the HIV/AIDS epidemic, and welcoming the theme of the 1997 World AIDS Campaign on Children Living in a World with AIDS, также с обеспокоенностью отмечая ухудшающееся положение миллионов детей во всем мире, которые живут под угрозой эпидемии ВИЧ/СПИДа, и приветствуя тот факт, что основная тема Всемирной кампании 1997 года по борьбе со СПИДом была посвящена проблеме детей в условиях распространения СПИДа в современном мире,
(a) An AIDS Consortium in South Africa focuses on legal and human rights issues and promotes the principles of non-discrimination against people living with HIV/AIDS through policy, advocacy, lobbying, information exchange and networking. а) в Южной Африке Ассоциация по борьбе со СПИДом уделяет главное внимание правовым и правозащитным вопросам и утверждает принципы недискриминации в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом посредством проведения соответствующей политики, пропагандистской деятельности, лоббирования, обмена информацией и создания соответствующих структур.
The same year saw the expansion of the UNAIDS group, including such partners as the education and health ministries, the health committee of the National Assembly, the Nicaraguan Institute for Women, the Nicaraguan Human Rights Centre, the National AIDS Commission and NGOs. В этом же году было отмечено расширение группы ЮНАИДС, в состав которой вошли такие партнеры, как министерства просвещения и здравоохранения, Комитет Национальной ассамблеи по вопросам здравоохранения, Никарагуанский институт женщин, Никарагуанский центр по правам человека, Национальная комиссия по борьбе со СПИДом и НПО.
Following instruction from the Secretary-General in December 2005, more that 65 United Nations country teams have established joint United Nations teams on AIDS, and more than 40 of these teams have developed a joint programme of support. В целях выполнения указания Генерального секретаря, отданного им в декабре 2005 года, более 65 страновых групп Организации Объединенных Наций создали совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом и более 40 из этих групп разработали объединенные программы поддержки.
UNDP and UNFPA supported the development of a United Nations Development Group guidance note on working mechanisms for joint United Nations teams on AIDS and have continued to reinforce the importance of establishing joint teams and developing joint plans through communications to staff. ПРООН и ЮНФПА оказали содействие в подготовке инструкций Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития по созданию рабочих механизмов совместных групп Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом и продолжали проводить разъяснительную работу со своим персоналом в целях заострения внимания на важности создания совместных групп и разработки объединенных планов.
The common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and the Implementation Support Plans on AIDS are important tools for ensuring the coherence and added value of the United Nations system response, as well as for implementing the division of labour. Общий анализ по стране, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и планы поддержки действий по борьбе со СПИДом являются важными средствами обеспечения согласованности действий и повышения эффективности действий системы Организации Объединенных Наций, а также разделения труда.
While noting the State party's efforts in this domain, including the establishment of the National AIDS Council (NAC) in 2000 and the adoption of a comprehensive multisectoral strategic plan to combat HIV/AIDS, the Committee remains deeply concerned at: Принимая к сведению усилия государства-участника в этой области, в том числе создание Национального совета по борьбе со СПИДом (НСС) в 2000 году и принятие всеобъемлющего многоотраслевого стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом, Комитет по-прежнему глубоко озабочен:
In this regard, the UNAIDS secretariat has published a resource guide entitled "Reducing HIV Stigma and Discrimination: a critical part of national AIDS programmes", which outlines strategies and programmes for overcoming stigma and discrimination. В этой связи секретариат ЮНЭЙДС опубликовал учебно-методическое руководство, озаглавленное "Снижение роли стигматизации и дискриминации в связи с ВИЧ: важнейший раздел национальных программ по борьбе со СПИДом", в котором излагаются основные элементы стратегий и программ по преодолению стигматизации и дискриминации.
The partners are the Columbia University International Family AIDS Program, the Mission International Rescue Charities, the Sisters of Adoration, the Clinton HIV/AIDS Initiative and the Ministry of Health of the Dominican Republic. Ее партнерами являются Международная программа по борьбе со СПИДом на уровне семей Колумбийского университета, Международная благотворительная организация по спасению, Союз сестер поклонения, Инициатива Клинтона по борьбе с ВИЧ/СПИДом и министерство здравоохранения Доминиканской Республики.
This is the case, for example, of the National Aboriginal Council on HIV/AIDS and the Aboriginal AIDS Network in Canada and the National Institute of Health Promotion and Disease Prevention for migrants in the Netherlands. Речь идет, например, о деятельности в Канаде Национального совета коренных народов по вопросам ВИЧ/СПИДа и Сети коренных народов по борьбе со СПИДом, а также созданного для мигрантов в Нидерландах Национального института охраны здоровья и профилактики заболеваний.
At country level, the "three ones" concept (one agreed HIV/AIDS action framework, one national AIDS coordinating authority and one agreed country-level monitoring and evaluation system) is providing an important framework for increased efficiency. На страновом уровне ценную основу для повышения эффективности работы обеспечивает «триединый» подход (состоящий из согласованной программы действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, национального координационного органа по борьбе со СПИДом и системы по обеспечению контроля и оценки на страновом уровне).
To ensure the greater and meaningful involvement of people living with HIV in the response to AIDS, UNAIDS works closely with key networks of people living with HIV, including the Global Network of People Living with HIV/AIDS and the International Community of Women Living with HIV/AIDS. Для обеспечения более широкого и эффективного привлечения людей, живущих с ВИЧ, к усилиям по борьбе со СПИДом ЮНЭЙДС тесно сотрудничает с основными сетями ВИЧ-инфицированных лиц, включая Глобальную сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом и Международное сообщество женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Our country's multisectoral approach also highlights the need for legislation in order to safeguard the rights of HIV-positive people, protect them against marginalization and encourage their participation and effective integration in society, as well as their participation in the combat against AIDS. Применяемый в стране многосекторальный подход заостряет внимание также на необходимости принятия законов, гарантирующих права ВИЧ-инфицированных, их защиту от остракизма и поощрение их участия в общественной жизни и их эффективной интеграции в жизнь общества, а также их участия в борьбе со СПИДом.
Germany also participates in the European and Development Countries Clinical Trials Partnerships and the European Clinical Research Infrastructures Network to promote the development of new alternative treatments for fighting AIDS, malaria and tuberculosis in developing countries. Кроме того, Германия принимает участие в Партнерстве европейских и развивающихся стран в области клинических исследований и в Сети европейских инфраструктур по клиническим исследованиям с целью поощрения разработки новых альтернативных видов лечения в борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом в развивающихся странах.
The Joint United Nations Programme on AIDS unites in a single biannual budget and workplan the HIV-related activities of 10 co-sponsors and the United Nations Secretariat pursuing HIV-related work in line with the UNAIDS Technical Support Division of Labour. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по СПИДу сочетает в едином двухгодичном бюджете и плане работы связанную с ВИЧ деятельность 10 коспонсоров, а Секретариат Организации Объединенных Наций ведет работу по борьбе со СПИДом в соответствии с принятыми ЮНЭЙДС принципами разделения обязанностей по оказанию технической поддержки.
In that regard, our Government submitted a $35 million proposal last September to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, of which $13 million was proposed for the HIV/AIDS component. В этой связи в сентябре этого года наше правительство выступило с предложением внести 35 млн. долл. США в Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, из которых 13 млн. долл. США предназначалось для борьбы со СПИДом.
My delegation also commends the important contribution of the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria and wishes to see cooperation, coordination and synergy between UNAIDS and the Global Fund, especially in the area of capacity-building. Наша делегация также воздает должное важному вкладу в эту работу Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и надеется на сотрудничество, координацию и объединение усилий ЮНЭЙДС и Глобального фонда - особенно в области создания потенциала.
This has been achieved by disseminating knowledge about the transmission chain and how to break it, by recruiting young people in the struggle against AIDS, and by making drug treatment available to those who need it. Это было достигнуто за счет распространения знаний о цепочке распространения заразы и о способах ее разрушения, за счет привлечения молодежи к борьбе со СПИДом и за счет предоставления медикаментозного лечения тем, кто в нем нуждается.
We owe ourselves and each other the utmost commitment to act against AIDS on a global scale, and especially where the scourge is greatest." Наша обязанность перед самими собой и перед всеми людьми заключается в том, чтобы проявить полную приверженность борьбе со СПИДом в глобальном масштабе, но особенно там, где эта угроза особенно велика».
(a) In the second preambular paragraph, the words "and, in this context, welcoming the newly launched international partnership against AIDS in Africa" were added at the end of the paragraph; а) в конце второго пункта преамбулы были добавлены слова «и приветствуя в этом контексте недавно налаженное международное сотрудничество по борьбе со СПИДом в Африке»;
In the Political Declaration on HIV/AIDS, the General Assembly underscored the importance of global trade agreements in the response to AIDS, in particular the World Trade Organization's Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health. В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу Генеральная Ассамблея подчеркнула важность глобальных торговых соглашений в деятельности по борьбе со СПИДом, в частности Соглашения Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и Дохинской декларации по Соглашению ТАПИС и общественному здравоохранению.