According to the national AIDS control report, the first HIV/AIDS case was identified in 1986 in Ghana and since then cumulative cases have reached 64,591 as at end of the year 2002. |
По данным национального доклада о мерах по борьбе со СПИДом, первый случай заболевания ВИЧ/СПИДом в Гане был выявлен в 1986 году, и с тех пор общее число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом к концу 2002 года увеличилось до 64591 человека. |
The representative of UNAIDS reported on the catastrophic situation of HIV/AIDS in Africa and the UNDAF-related team group system to provide a platform for strengthening national AIDS programmes. |
Представитель ЮНЭЙДС сделал сообщение о катастрофической ситуации, связанной с распространением ВИЧ/СПИДа в Африке, и о системе целевых групп, созданной по линии РПООНПР с целью обеспечения основы для укрепления национальных программ по борьбе со СПИДом. |
Some 45 per cent of all new HIV infections were in the 15-24 age group in 2007, according to the Children and AIDS: Third Stocktaking Report. |
По данным третьего Доклада о результатах деятельности по защите детей и борьбе со СПИДом, в 2007 году примерно 45 процентов вновь инфицированных относились к возрастной группе от 15 до 24 лет. |
More importantly, driving around the streets of some countries visited, one cannot help but notice the huge AIDS awareness campaign billboards strategically placed along the roadside at regular intervals. |
При этом, если проехать на машине по улицам в некоторых странах, нельзя не заметить посвященных борьбе со СПИДом огромных рекламных щитов, размещенных через равные промежутки на видном месте на обочинах дорог. |
As a result, domestic spending in low- and middle-income countries has grown to represent approximately one third of all money for the global AIDS response. |
В результате внутренние расходы на борьбу с ВИЧ стран с низким и средним доходом возросли и в настоящее время составляют третью часть всех денежных средств, выделяемых на глобальные меры по борьбе со СПИДом. |
Towards the end of 2006 the Umsuka workers started networking with the Turn Table Trust (T-T-T) AIDS project, offering their experience of home-based care and workshops using popular education methods. |
К концу 2006 года работники в Умсуке начали работу по налаживанию сетевого взаимодействия с проектом по борьбе со СПИДом «Тёрн тэйбл траст» путем предоставления информации о накопленном ими опыте ухода в домашних условиях и организации семинаров с использованием популярных методов обучения. |
The United States valued partnerships with developing countries, as demonstrated by the President's Emergency Plan for AIDS Relief, which would provide $48 billion over five years. |
Соединенные Штаты высоко ценят партнерские отношения с развивающимися странами, о чем свидетельствует президентский Чрезвычайный план по борьбе со СПИДом, в соответствии с которым на эти цели в течение пяти лет будет выделено 48 млрд. долл. США. |
The National Action Committee on AIDS (NACA), UN agencies, bilateral agencies and other stakeholders participated as members of the committee. |
В эту группу вошли представители Национального комитета по борьбе со СПИДом (НКБС), учреждений Организацией Объединенных Наций, двусторонних организаций и других заинтересованных сторон. |
Despite the natural synergies between the AIDS response and the efforts made in connection with other Millennium Development Goals, there has not been sufficient focus on capturing and maximizing these mutually supportive dynamics. |
Несмотря на естественную взаимосвязь между усилиями по борьбе со СПИДом и достижению других целей, оценке и преумножению положительных, взаимодополняющих результатов этих усилий пока не уделяется достаточно внимания. |
12.16 Through collaboration with CAREC - CTV, a programme was developed to increase public access to Voluntary Counselling and Testing (VCT) services as a key element of the National AIDS Strategy. |
12.16 Благодаря сотрудничеству с КАРЕК была разработана программа для расширения доступа общественности к добровольным консультациям и проверкам в качестве одного из ключевых элементов Национальной стратегии по борьбе со СПИДом. |
Guyana is also actively involved in the CARICOM and UNAIDS initiatives to prevent the spread of AIDS. |
Секретариат Национальной программы по борьбе со СПИДом продолжает координацию в сфере информации, образования и консультаций в рамках Национальной программы по борьбе со СПИДом. |
The President's new initiative will also expand our current efforts to fight AIDS, malaria, and tuberculosis and renew our focus on addressing neglected tropical diseases. |
Новая инициатива президента также расширит прилагаемые нами в настоящее время усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом и вновь привлечет наше внимание к лечению тропических болезней, которым не уделялось должного внимания. |
My delegation welcomes the positive impact of the meeting of First Ladies, which adopted the programme to combat AIDS in Africa for 2005-2006. |
Моя делегация приветствует положительный импульс заседания первых леди, в результате которого была принята программа по борьбе со СПИДом в Африке на период 2005 - 2006 годов. |
There are around 34 million people infected with HIV around the world, as according to the estimations of Unaids, the United Nations' programme to battle AIDS. |
Согласно оценке Unaids, программы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом, в мире насчитывается около 34 миллионов ВИЧ-инфицированных. |
These schools have become a means of educating girls not only in ordinary school subjects but also in preventing AIDS, which is having a major impact on the country, in defending their human rights against discrimination, and in developing a new appreciation of their own culture. |
Эти интернаты стали для девочек племени масаи источником обретения не только общих знаний, но и навыков в борьбе со СПИДом, который свирепствует в этой африканской стране. |
Members of Parliament and the Swaziland National Network of People Living with HIV and AIDS urged the government in November to provide monthly grants to improve access to treatment and care. |
Парламентарии и сотрудники Общегосударственной программы Свазиленда по борьбе со СПИДом требовали от властей предоставления ежемесячных пособий, которые позволят сделать более доступными лечение и уход. |
The new Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria was started this year, but rich countries contributed less than one-tenth of the money it needs. |
В этом году был создан новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, однако богатые страны внесли лишь десятую часть необходимых ему средств. |
In that regard, Syria has established a cross-sectoral national strategic plan, which has led to the establishment of a national committee on AIDS. |
В этой связи Сирия разработала межсекторальный план, который привел к учреждению национального комитета по борьбе со СПИДом. Комитет делает все возможное во всех областях, включенных в Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Having participated actively in the United Nations special session on AIDS in June 2001, Madagascar fully supports the resolutions adopted at that meeting. |
Стратегия и программа по предотвращению и борьбе со СПИДом осуществляются всеми государственными и негосударственными институтами в созданных для этой цели организационных рамках. Мадагаскар принимал активное участие в специальной сессии Организации Объединенных Наций по проблеме СПИДа в июне 2001 года и полностью поддерживает резолюции, принятые на этой сессии. |
Agenda item 2: Report of the Global Task Team on Improving AIDS |
Пункт 2 повестки дня: доклад Глобальной целевой группы по совершенствованию координации деятельности по борьбе со СПИДом между многосторонними учреждениями и международными донорами |
The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. |
Эта комиссия разработала всеобъемлющую стратегию по борьбе со СПИДом, включающую пропаганду среди населения здорового образа жизни, защиту от инфекции, снижение вертикального распространения заболевания и оказание поддержки инфицированным. |
He actually translated for me in 2004 in Haiti when I went there and was working with the Government of that time to help the country with its AIDS problem. |
Он был моим переводчиком в 2004 году во время моей поездки в Гаити, где я работал с прежним правительством для оказания помощи стране в борьбе со СПИДом. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Dr. Mam Bunheng, Minister of State and Chairman of the National AIDS Authority of the Kingdom of Cambodia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру и Председателю национального руководящего органа по борьбе со СПИДом Королевства Камбоджа д-ру Маму Бунхенгу. |
Civil society in Pakistan is actively sharing the implementation burden of the public sector and has established networks, such as national and provincial AIDS consortiums, to that end. |
Гражданское общество в Пакистане активно участвует в нелегком деле реализации программы и для этого создает объединения, такие как национальные и провинциальные ассоциации по борьбе со СПИДом. |
The National AIDS control organization [NACO] was set up by the Ministry of H & FW to implement various activities of the programme. |
Национальная организация по борьбе со СПИДом (НОБС) была создана Министерством здравоохранения и благосостояния семьи для осуществления различных мер в рамках программы. |