We expect one fifth of the funding to be provided by the multi-country programmes to combat AIDS established by the World Bank. |
Мы ожидаем, что одна пятая часть средств будет предоставлена учрежденными Всемирным банком программами по борьбе со СПИДОМ, в которых участвуют многие страны. |
We welcome the commitment of civil society, working side by side with the public sector in the campaign against AIDS. |
Мы приветствуем решительный настрой гражданского общества, которое действует бок о бок с государственным сектором в кампании по борьбе со СПИДом. |
At the same time, some of our countries have made important progress in the fight against AIDS and these best practices must be shared. |
В то же время в ряде стран региона был достигнут значительный прогресс в борьбе со СПИДом и их передовые методы должны использоваться другими странами. |
The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in January 2002 strengthened global capacity to mobilize additional financial resources. |
Учреждение в январе 2002 года Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией усилило глобальный потенциал в плане мобилизации дополнительных финансовых ресурсов. |
A good example is the International Partnership against AIDS in Africa, where national Governments, civil society, the private sector and multilateral agencies are joining forces. |
Хороший пример подает Международное партнерство в борьбе со СПИДом в Африке, где свои силы объединяют национальные правительства, гражданская общественность, частный сектор и многосторонние учреждения. |
In 2002, Guinea established the Executive Secretariat of the National AIDS Committee under the aegis of the Office of the Prime Minister. |
В 2002 году Гвинея создала при кабинете премьер-министра Исполнительный секретариат Национального комитета по борьбе со СПИДом, который существует с 1987 года. |
The 12th Meeting on the ASEAN Task Force on AIDS was held in Kuala Lumpur, Malaysia from 22 to 24 November 2004. |
В Куала-Лумпуре, Малайзия, 22-24 ноября 2004 года состоялось 12-е совещание Целевой группы АСЕАН по борьбе со СПИДом. |
The National AIDS Committee was established in 1989 under the guidance of the National Health Committee. |
В 1989 году был создан Национальный комитет по борьбе со СПИДом, который работает под эгидой Национального комитета здравоохранения. |
Since 2002, the Government of Angola has been implementing a new strategy to combat the HIV/AIDS epidemic, with the creation of a national AIDS commission. |
Начиная с 2002 года правительство Анголы осуществляет новую стратегию борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, создав с этой целью Национальную комиссию по борьбе со СПИДом. |
The South African National AIDS Council has been strengthened to ensure that a multisectoral response is entrenched and monitored across all spheres of society. |
Мы укрепили Совет по борьбе со СПИДом Южной Африки в целях обеспечения того, чтобы многосекторальные меры осуществлялись и контролировались во всех секторах общества. |
This declaration sets the agenda for the future of the AIDS response and provides a roadmap for ending the epidemic. |
В этой декларации содержится программа будущей работы по борьбе со СПИДом и «дорожная карта» ликвидации этой эпидемии. |
At the country level, non-governmental organizations have participated in planning exercises to develop proposals submitted to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На страновом уровне неправительственные организации участвуют в планировании мероприятий, предназначенных для разработки предложений, представляемых Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
But that would require major changes in the relationship between women and men, and men must be engaged as partners in fighting AIDS. |
Но для этого нужно добиться перемен в отношениях между мужчинами и женщинами и участия мужчин в борьбе со СПИДом. |
National Action Plan to Combat AIDS. 2003 epidemiological bulletin and CNLS. Records of the National Assembly and Senate of Burundi. |
Национальный план действий по борьбе со СПИДом. Эпидемиологический бюллетень за 2003 год и доклад НСБС. Архив Национального собрания и Сената Бурунди. |
Today, there is true momentum in the fight against AIDS. First, there is undoubted political momentum. |
Сегодня настал решающий момент в борьбе со СПИДом. Во-первых, безусловно, налицо благоприятная политическая ситуация. |
Because of the Council's mandate, its actions are limited and it is not involved in the fight against AIDS except in the context of peacekeeping operations. |
Действия Совета в отношении СПИДа ограничены его мандатом, и он принимает участие в борьбе со СПИДом только в контексте операций по поддержанию мира. |
The key step is to expand the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria into a Global Health Fund. |
Ключевым шагом является расширение Всемирного фонда по борьбе со СПИДом, туберкулёзом и малярией во Всемирный фонд здравоохранения. |
The rapid increase in the rate of female infection recently made it necessary to give special attention to women in the fight against AIDS. |
Стремительный рост числа случаев заражения женщин, отмечаемый в последнее время, обусловил необходимость уделять особое внимание женщинам в их борьбе со СПИДом. |
Would the political rhetoric shift if researchers in Oman discovered a key to suppressing AIDS? |
Изменилась бы политическая риторика, если бы исследователи из Омана нашли ключ к борьбе со СПИДом? |
Recognizing further that special efforts are needed to help developing countries combat AIDS, |
признавая далее необходимость особых усилий по оказанию помощи развивающимся странам в борьбе со СПИДом, |
Promotion of countermeasures against AIDS by prefectural governments |
Содействие осуществлению администрациями префектур мер по борьбе со СПИДом |
another would provide long term financing for the fight against AIDS through a small levy on air travel. |
в рамках другого проекта предусматривается долгосрочное финансирование усилий по борьбе со СПИДом посредством установления небольшого налога на воздушные перевозки. |
The report was called "Turning the Tide" and was a very important milestone in the fight against AIDS for the nations of the Pacific. |
Доклад, озаглавленный «Усилия по обращению вспять», явился очень важной вехой в борьбе со СПИДом для государств Тихоокеанского региона. |
Many take part in the fight against AIDS in communities in Africa, Latin America and the Caribbean. |
Многие из них принимают участие в борьбе со СПИДом в странах Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Hence, Russia has increased its technical, financial and organizational assistance to countries in the region in their efforts to combat AIDS. |
И, руководствуясь этим, Россия расширяет свое техническое, финансовое и организационное содействие странам региона в их усилиях по борьбе со СПИДом. |