We are pleased that civil society representation continues to be an integral part of this high-level meeting on AIDS, and, as we have done previously, Canada has included two members of Canadian AIDS service organizations in our delegation. |
Мы рады тому, что представительство гражданского общества остается элементом этого заседания высокого уровня по СПИДу и, как и прежде, Канада включила в состав нашей делегации двух членов канадских вспомогательных организаций по борьбе со СПИДом. |
The main representative was one of the 12 Civil Society Spokespersons for 2006 High-Level Meeting on AIDS: Uniting the world against AIDS, 31 May - 2 June, speaking on 'Trade & HIV'. |
Главный представитель был одним из 12 представителей гражданского общества, которые выступили на проходившем в 2006 году Совещании высокого уровня по СПИДу: единый мир в борьбе со СПИДом 31 мая - 2 июня, он представил доклад по теме «Торговля и ВИЧ». |
Even as many countries are indicating their intention of reducing funding for AIDS programmes, we must remind Governments and the international community that the world has the resources to mount the kind of AIDS response to which we have committed. |
Даже сейчас, когда многие страны проявляют намерение сократить финансирование программ по борьбе со СПИДом, мы должны напомнить правительствам и международному сообществу, что мир располагает средствами для реагирования на СПИД в таком объеме, в отношении которого мы взяли обязательства. |
In addition, success in the world's long-term response to AIDS depends on addressing the stigma and discrimination that make young people particularly vulnerable to AIDS. |
Помимо этого, успех принимаемых международным сообществом долгосрочных мер по борьбе со СПИДом зависит от решения проблемы осуждения и дискриминации, которые повышают степень подверженности молодых людей СПИДу. |
The OFSP, in cooperation with Swiss Aid against AIDS, a private organization, also publishes various information brochures on AIDS specifically addressed to women; these can be downloaded from the internet or ordered free of charge. |
Наряду с этим ФУОЗ совместно с частной организацией - швейцарской Ассоциацией содействия в борьбе со СПИДом - издает различные информационные брошюры о СПИДе, предназначенные специально для женщин; их можно скачать из Интернета или заказать бесплатно. |
The National AIDS Committee was granted a subsidy by the Aruban Government for its activities. |
Правительство Арубы предоставило Национальному комитету по борьбе со СПИДом субсидию. |
The Government should continue to give special attention to those problems, and in particular to the fight against AIDS. |
Правительству следует продолжать уделять особое внимание этим проблемам, и в частности борьбе со СПИДом. |
National efforts to combat AIDS included awareness-raising among army officers of the serious repercussions of the disease on the future of the nation. |
Национальные усилия по борьбе со СПИДом включают повышение информированности военнослужащих о серьезных последствиях этого заболевания для будущего страны. |
At the international level, Mexico has played an active role in the fight against AIDS. |
Мексика играет активную роль в международной борьбе со СПИДом. |
The Secretary-General's creation of the Global Fund to Fight AIDS is also a laudable initiative. |
Учреждение Генеральным секретарем Глобального фонда по борьбе со СПИДом также является похвальной инициативой. |
Let us renew our commitment to make a real effort against AIDS. |
Давайте подтвердим нашу приверженность реальным усилиям в борьбе со СПИДом. |
In the fight against AIDS, Morocco has promoted access to free treatment. |
В борьбе со СПИДом Марокко содействовало обеспечению доступа к бесплатному лечению. |
It has leveraged funding from the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS and from other donors to support this effort. |
В поддержку этих усилий он задействовал финансовые средства президентского Чрезвычайного плана по оказанию экстренной помощи в борьбе со СПИДом, Глобального фонда для борьбы со СПИДом и ресурсы других доноров. |
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS, a call was made for concerted efforts to link the AIDS response more closely with the broader development and human rights agenda. |
В принятой в 2011 году Политической декларации по ВИЧ и СПИДу прозвучал призыв предпринять согласованные усилия, с тем чтобы более тесно увязать меры по борьбе со СПИДом с более широкой программой действий в области развития и прав человека. |
Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. |
Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
Faith-based organizations are also vital partners in the AIDS response and should seek out collaboration with Governments, AIDS service organizations, groups of people living with HIV and other actors. |
Религиозные организации также являются важными партнерами в деятельности по борьбе со СПИДом, и им следует налаживать сотрудничество с правительствами, организациями по вопросам предоставления услуг лицам, больным СПИДом, группами лиц, инфицированных ВИЧ, и с другими субъектами. |
The speaker also welcomed the AIDS programme's clear objectives and specific protection and control activities and suggested that UNICEF provide greater support to the Zimbabwe National AIDS Control Programme. |
Он также одобрил предусмотренные в программе по СПИДу четкие задачи, особую защиту и мероприятия по контролю, и предложил ЮНИСЕФ обеспечивать более широкую поддержку для национальной программы Зимбабве по борьбе со СПИДом. |
The problem today is how to make the associations involved with AIDS more aware of women's problems, while incorporating AIDS prevention into the activities of women's associations. |
В плане проблематики СПИДа сегодня стоит практическая задача внести проблемы, касающиеся женщин, в повестку дня ассоциаций, работающих в области борьбы со СПИДом, и одновременно подключить к борьбе со СПИДом женские организации. |
UNFPA continues to support programme countries in accessing funds from such sources as the World Bank's multi-country AIDS programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
ЮНФПА продолжает оказывать поддержку странам осуществления программ в деле получения доступа к средствам из таких источников, как многострановая программа Всемирного банка по борьбе со СПИДом и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Programme Coordinating Board has called for UNAIDS support to country-led reviews of national AIDS programmes, in order to improve national leadership, ownership and capacity to respond to AIDS. |
Программный координационный совет призвал ЮНЭЙДС оказать поддержку в проведении организуемых странами обзоров хода осуществления национальных программ по борьбе со СПИДом в целях укрепления руководства ими со стороны стран, усиления ответственности и наращивания потенциала стран в области борьбы со СПИДом. |
The stigma attached to HIV and AIDS adds to the impediments encountered in mounting a response to AIDS, in addition to the discrimination already faced by infected individuals. |
Предвзятое отношение к ВИЧ и СПИДу усугубляет трудности, встречающиеся на пути к активизации мер по борьбе со СПИДом, наряду с дискриминацией, с которой сталкиваются уже инфицированные лица. |
To harness resources effectively, it was suggested that every country implement "three ones": one national AIDS strategy, one national AIDS commission and one way to monitor and report progress. |
Для эффективного использования имеющихся ресурсов было предложено, чтобы каждая страна придерживалась «триады»: единая стратегия в области борьбы со СПИДом, одна национальная комиссия по борьбе со СПИДом и единый порядок контроля за прогрессом в данной области с представлением отчетности. |
A particularly important set of events took place on World AIDS Day 2004 and 2005, which was the PCI AIDS Walk for Life. |
Особенно важный комплекс мероприятий был осуществлен во Всемирный день борьбы со СПИДом в 2004 и 2005 годах, когда проходила посвященная борьбе со СПИДом "Прогулка для жизни" МОПУГН. |
Meanwhile, on 17 April, the National AIDS Council, which oversees the national response to AIDS, held its first meeting under the chairmanship of the President. |
Кроме того, 17 апреля Национальный совет по борьбе со СПИДом, который ведет надзор за осуществлением национальных мер в области борьбы со СПИДом, провел свое первое заседание под председательством президента страны. |
With this concern, the National AIDS Programme has initiated and led the national response to HIV and AIDS through implementation of 10 major HIV/AIDS prevention and care activities. |
В целях решения этой проблемы в стране была развернута Национальная программа по борьбе со СПИДом, в рамках которой организуются национальные мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках 10 основных программ по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению больных. |