A number of countries in the region are increasingly using a needs-based assessment of financial needs for their AIDS responses, including through the development of strategic HIV funding cases and sustainability plans. |
Для определения объема ресурсов, необходимых для финансирования усилий по борьбе со СПИДом, ряд стран региона все активнее использует механизм оценки, основанный на определении потребностей, в том числе посредством разработки инвестиционных проектов и планов обеспечения устойчивости в области борьбы с ВИЧ. |
Based upon the analysis in the document and the responses received from countries, a few challenges to sustainable funding of the AIDS response are highlighted below. |
Далее приводятся некоторые проблемы в области устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом, которые были определены на основе анализа, приведенного в настоящем документе, и информации, предоставленной странами. |
A. Development of evidence-based HIV investment cases and sustainability plans to effectively guide a country's AIDS response |
Разработка основанных на фактических данных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области борьбы с ВИЧ с целью эффективного направления усилий страны по борьбе со СПИДом |
Gender adviser based in the UNAIDS Regional Support Office for East and Southern Africa providing policy and technical advice to mainstream women and HIV/AIDS issues into national AIDS programmes. |
Советник по гендерным вопросам, работающий в отделении ЮНЭЙДС по оказанию региональной поддержки странам востока и юга Африки, оказывает директивную и техническую помощь для учета проблем женщин и ВИЧ/СПИДа в национальных программах по борьбе со СПИДом. |
The lack of human resources for health, education and social services heads the list of obstacles to expanding AIDS programmes in most low-income countries. |
В число основных препятствий на пути расширения программ по борьбе со СПИДом в большинстве стран с низким уровнем дохода входит нехватка людских ресурсов в области здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
The Middle East and North Africa consultation reported that gender inequality, discriminatory laws, and stigma and discrimination were constraining AIDS programmes. |
Участники консультаций на Ближнем Востоке и в Северной Африке сообщили, что осуществлению программ по борьбе со СПИДом препятствуют неравенство между мужчинами и женщинами, дискриминационные законы и общественное осуждение и дискриминация. |
The Unit is also providing training-of-trainers programmes for peer educators, religious leaders, community-based organizations and media practitioners, in collaboration with the National AIDS Control Programme. |
Помимо этого, действуя совместно с Национальной программой по борьбе со СПИДом, Группа осуществляет программы подготовки инструкторов для разъяснительной работы среди сверстников, для религиозных лидеров, общинных организаций и сотрудников средств массовой информации. |
The strong commitment of the Government of Indonesia is stipulated by Presidential Regulation No. 75/2006, which assigns responsibilities to the National AIDS Commission. |
Решительная приверженность правительства Индонезии делу борьбы с ВИЧ/СПИДом нашла отражение в президентском указе No. 75/2006, в котором оговорены обязанности Национальной комиссии по борьбе со СПИДом. |
In one South African township, for example, the number of local AIDS support groups has more than doubled since the introduction of treatment. |
Так, например, в одном южноафриканском поселке с того времени, как началось применение средств лечения заболевания, число местных групп по борьбе со СПИДом увеличилось более чем вдвое. |
Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty. |
В прошлом году в DATA, организации, которую я помог создать, мы запустили кампанию, направленную на мобилизацию этого духа в борьбе со СПИДом и крайней нищетой. |
Promoting an enabling legislative environment and women's empowerment is critical to scaling up HIV/AIDS responses. (d) Accelerating implementation of Global Fund programmes to tackle AIDS, tuberculosis and malaria. |
Первостепенное значение для усиления борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет принятие таких мер, как создание благоприятной законодательной базы и расширение прав и возможностей женщин. d) Ускорение темпов реализации программ Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
President Couchepin (spoke in French): Switzerland congratulates the United Nations for organizing this high-level debate on the fight against AIDS. |
Президент Кушпэн (говорит по-французски): Швейцария приветствует инициативу Организации Объединенных Наций по организации нынешних прений высокого уровня по вопросу о борьбе со СПИДом. |
He gave examples of how this worked for the global fund to fight AIDS, tuberculosis and malaria, and in earmarked tax initiatives. |
Он привел примеры того, как это было реализовано на практике в случае глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также целевых инициатив в области налогообложения. |
Delegations welcomed UNDP and UNFPA support to HIV/AIDS programmes at the country level and commended work to address the role of men and boys in responding to AIDS. |
Делегации выразили удовлетворение в связи с поддержкой, оказываемой ПРООН и ЮНФПА программам по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне, и дали высокую оценку работе по решению проблем привлечения представителей мужского пола к борьбе со СПИДом. |
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. |
В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями. |
UNDP helps to strengthen the capacity of Governments to govern and coordinate AIDS responses by aligning United Nations system and donor support to national programmes. |
ПРООН помогает укреплять потенциал правительств в деле руководства усилиями и координации мер по борьбе со СПИДом путем увязки инициатив системы Организации Объединенных Наций и доноров по поддержке национальных программ. |
On HIV/AIDS, President Bush's $15 billion emergency plan for AIDS relief is intended for 14 of the most affected countries in Africa and the Caribbean. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, чрезвычайный план президента Буша, предусматривающий 15 млрд. долл. США в виде помощи в борьбе со СПИДом, предназначен для 14 наиболее пострадавших стран в Африке и Карибском бассейне. |
In addition several missions were fielded at a high level in order to promote greater political commitment by individual Governments to national AIDS control efforts. |
Кроме того, на места были направлены несколько миссий высокого уровня, чтобы заручиться более твердыми политическими обязательствами правительств отдельных стран по осуществлению национальных усилий в борьбе со СПИДом. |
Much of the assistance comes from non-governmental organizations such as the International Committee of the Red Cross and Red Crescent and national AIDS committees. |
Значительная часть помощи поступает от неправительственных организаций, таких как Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца, и национальных комитетов по борьбе со СПИДом. |
One national AIDS coordinating authority with a broad-based multisector mandate, supported by broad partnership forums of all stakeholders |
один национальный координационный орган по борьбе со СПИДом, располагающий широким многосекторальным мандатом и опирающийся на форумы с широким составом партнеров, включающим все заинтересованные стороны; |
United Nations volunteers provided support to national AIDS control programmes in Malawi and Zambia, some of the volunteers being persons who were themselves affected by HIV/AIDS. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций оказывали помощь в осуществлении национальных программ по борьбе со СПИДом в Малави и Замбии, при этом некоторые из добровольцев сами были из числа инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
We are also in the process of enacting HIV/AIDS legislation and will shortly pass a law incorporating the National AIDS Commission as a statutory body. |
Мы также находимся в процессе принятия законодательства в отношении ВИЧ/СПИДа и вскоре примем закон, в соответствии с которым Национальная комиссия по борьбе со СПИДом станет законодательным органом. |
In late 2006, the Coalition reviewed progress made in strengthening attention to women's issues within national AIDS responses in the nine most affected countries of southern Africa. |
В конце 2006 года Коалиция рассмотрела достигнутый прогресс в области уделения повышенного внимания вопросам женщин в национальных усилиях по борьбе со СПИДом в девяти странах южной части Африки, в наибольшей степени страдающих от СПИДа. |
In collaboration with the National AIDS Control Programme, MONUC started weekly information broadcasts on Radio Okapi on HIV/AIDS and related issues in July. |
МООНДРК организовала в июле совместно с Национальной программой по борьбе со СПИДом еженедельные информационные программы радиовещания по вопросам ВИЧ/СПИДа и связанным с ними вопросами на радиостанции «Окапи». |
My delegation supports the efforts exerted by the World Bank to set up a $ 500 million package for AIDS programmes in Africa. |
Моя делегация поддерживает усилия Всемирного банка по созданию пакета средств объемом в 500 млн. долл. США на цели осуществления программ по борьбе со СПИДом в Африке. |