Ghana applauded the surpassing efforts in the fight against AIDS, tuberculosis and other diseases. |
Делегация Ганы приветствовала неослабные усилия в борьбе со СПИДом, туберкулезом и другими заболеваниями. |
Appointment in 2006 of Princess Stephanie of Monaco, president of the association Fight Aids Monaco, as Special representative of UNAIDS programme. |
Назначение Председателя Монакской ассоциации по борьбе со СПИДом Принцессы Монако Стефании Специальным представителем Программы ЮНЭЙДС. |
The top three contributors in this category were the European Commission, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and GEF. |
Тремя крупнейшими донорами в этой категории стали Европейская комиссия, Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и ГЭФ. |
Despite progress in the fight against AIDS, malaria and other communicable diseases were on the rise. |
В борьбе со СПИДом достигнуты успехи, но число случаев заболевания малярией и другими инфекционными болезнями увеличивается. |
Despite that, we are making major efforts to combat AIDS effectively. |
Несмотря на это, мы предпринимаем крупные шаги по эффективной борьбе со СПИДом. |
The National Committee for Combating AIDS, which I head up, brings together representatives of civil society, the private sector and development partners. |
Возглавляемый мною Национальный совет по борьбе со СПИДом объединяет представителей гражданского общества, частного сектора и партнеров по развитию. |
We thank the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for the financial support it has provided. |
Мы благодарим Глобальный фонд по борьбе со СПИДОм, туберкулезом и малярией за предоставляемую нам финансовую помощь. |
The Lao People's Democratic Republic reaffirms its political commitment to fighting AIDS. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика еще раз заявляет о своей политической приверженности борьбе со СПИДом. |
It illustrates the high level of commitment to combat AIDS on the part of all the countries represented here in New York. |
Она подтверждает высокий уровень приверженности всех представленных здесь, в Нью-Йорке, стран борьбе со СПИДом. |
First, the National Committee to Combat AIDS is working to mobilize effective national efforts to combat the epidemic. |
Во-первых, Национальный комитет по борьбе со СПИДом стремится мобилизовать эффективные национальные усилия в целях борьбы с данной эпидемией. |
UNAIDS provides technical support to countries in the development and implementation of their national AIDS plans. |
ЮНЭЙДС обеспечивает техническую поддержку странам в деле разработки и осуществления их национальных планов по борьбе со СПИДом. |
Farm owners benefited from having AIDS Education and testing on their farms for the first time. |
Впервые владельцы ферм получили положительные результаты от просветительской работы по борьбе со СПИДом. |
A revised memorandum of understanding was developed with the aim of strengthening support to national AIDS response. |
Пересмотренный меморандум о взаимопонимании был призван усилить поддержку, оказываемую национальным усилиям по борьбе со СПИДом. |
They are members of joint United Nations teams and contribute to joint programmes of support on AIDS. |
Они входят в совместные группы Организации Объединенных Наций и участвуют в осуществлении совместных программ содействия борьбе со СПИДом. |
It was important to streamline the global response to AIDS, in particular within the multilateral system. |
Необходимо усилить координацию международных усилий по борьбе со СПИДом, особенно в рамках многосторонней системы. |
In Honduras, as a member of the National AIDS Monitoring and Evaluation Committee, UNFPA provided technical support. |
В Гондурасе, входящем в Национальный комитет по контролю и оценке мер по борьбе со СПИДом, ЮНФПА оказывал техническую поддержку. |
The programme will enhance the capacity of the National AIDS Centre to coordinate assistance to children and women. |
В рамках программы будут расширяться возможности Национального центра по борьбе со СПИДом в области координации помощи детям и женщинам. |
National AIDS programmes are receiving increasing resources to scale up their responses to the epidemic. |
Национальные программы по борьбе со СПИДом получают в свое распоряжение все больше ресурсов для усиления борьбы с этой эпидемией. |
Some aspects of the global response to AIDS are of special concern. |
Некоторые аспекты глобальных действий по борьбе со СПИДом вызывают особую озабоченность. |
National AIDS Programme has been implemented since 1989 under the guidance of the Ministry of Health. |
В 1989 году под руководством министерства здравоохранения было начато осуществление Национальной программы по борьбе со СПИДом. |
A new national programme on AIDS control and HIV prevention has been developed covering the period 2007-2011. |
Разработана новая национальная программа по борьбе со СПИДом и профилактике ВИЧ, рассчитанная на период 2007-2011 годов. |
Monitoring structures and systems are now in place under the effective coordination of the National AIDS Control Commission. |
Сейчас созданы структуры и системы контроля, эффективную координацию которых осуществляет национальная комиссия по борьбе со СПИДом. |
2011 was a remarkable year for the AIDS response. |
2011 год вошел в историю как замечательный год с точки зрения достигнутых успехов в борьбе со СПИДом. |
All countries should undertake an immediate, comprehensive review of national legal and policy frameworks to remove obstacles to effective and rights-based AIDS responses. |
Всем странам надо срочно провести всеобъемлющий обзор национальной нормативно-правовой базы и национальных стратегий в целях устранения факторов, препятствующих эффективной борьбе со СПИДом на основе правозащитного подхода. |
The AIDS response has pioneered innovative approaches to global health governance through principles of inclusion, accountability, shared responsibility and global solidarity. |
В контексте осуществления мероприятий по борьбе со СПИДом впервые были применены инновационные подходы к охране здоровья населения всего мира благодаря реализации принципов инклюзивности, подотчетности, совместной ответственности и глобальной солидарности. |