Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Adequately - Должным образом"

Примеры: Adequately - Должным образом
However, the Committee understands that such exigency was not always adequately substantiated. Однако, насколько известно Комитету, такая неотложность не всегда должным образом обосновывалась.
There were several other parts of the budget proposal where less costly alternatives or more efficient resource allocation had not been adequately explored. В ряде других разделов бюджета не были должным образом рассмотрены менее дорогостоящие варианты или более эффективные способы распределения ресурсов.
∙ Most international agreements fail to address the needs of indigenous peoples adequately. Большинство международных соглашений не может должным образом удовлетворить потребности коренных народов.
That adequately reflected the relevant provisions of the Convention, of which Sweden had been one of the drafters. Эти нормы должным образом отражают соответствующие положения Конвенции, которая была разработана при участии Швеции.
They do not possess adequately equipped laboratories for testing, evaluation and environmental monitoring. Они не располагают должным образом оборудованными лабораториями для проверки, оценки и проведения экологического мониторинга.
He believed that the point raised by the representative of Germany was adequately covered in article 22 (1). По его мнению, вопрос, поднятый представителем Германии, должным образом урегулирован в пункте 1 статьи 22.
The question of privileges and immunities was adequately dealt with in the draft Statute. Вопрос о привилегиях и иммунитетах должным образом решен в проекте Статута.
Some delegations considered that the revised articles did not adequately reflect the different views that had been expressed during the debate. Некоторые делегации сочли, что пересмотренные статьи не отражают должным образом различные точки зрения, которые были высказаны в ходе обсуждения.
Noting further that existing multilateral legal provisions do not adequately address these attacks, отмечая далее, что в существующих многосторонних положениях международного права эти нападения не рассматриваются должным образом,
Proposals made by the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism had not been adequately implemented, in the League's opinion. По мнению Лиги, предложения, подготовленные Центром по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, должным образом не осуществляются.
The Commission had concluded that the existing law adequately fulfilled Sweden's responsibilities under article 4 (b). Комиссия пришла к выводу, что ныне действующее законодательство Швеции должным образом соответствует ее обязательствам по пункту Ь) статьи 4.
It is expected that mountain forests will, in principle, be adequately covered by FRA 2000. Предполагается, что в оценке лесных ресурсов в 2000 году горные леса в принципе будут охвачены должным образом.
This element has not been adequately discussed during the IPF and IFF processes. В рамках процессов МГЛ и МФЛ этот элемент должным образом не обсуждался.
We submit that the special needs of Africa's children have to date not been adequately reflected in international policies and programmes. Мы признаем, что до настоящего времени особые потребности детей Африки не были должным образом учтены в международной политике и программах.
However, that is not adequately reflected in the draft resolution on which we have just voted. Однако это не отражено должным образом в проекте резолюции, по которому мы сейчас голосовали.
Women's participation in the informal economy is not adequately captured in official statistics. В официальной статистике вопрос об участии женщин в неформальном секторе экономики должным образом не отражается.
A limited number of realistic standards can be more effective than many very high standards that cannot be adequately monitored or enforced. Ограниченный набор реалистичных нормативов может быть более эффективным, чем многочисленные и весьма жесткие нормы, соблюдение которых невозможно должным образом контролировать или обеспечивать.
A number of Parties noted that it was important not to give negative signals by failing to adequately staff the secretariat. Ряд Сторон указали на необходимость недопущения таких действий, которые могут иметь негативные последствия в результате неспособности должным образом укомплектовать штаты секретариата.
New fast planning procedures and products, which adequately address the most urgent urban development issues, are essential. Важное значение имеют новые быстрые процедуры и руководство по вопросам планирования, которые должным образом регулируют наиболее срочные проблемы городского развития.
Unfortunately, the new system did not adequately respond to the concerns of the developing countries. К сожалению, новый механизм не учитывает должным образом озабоченности развивающихся стран.
But unless proper incentives are created, the marketplace fails to adequately account for the social and environmental cost of energy provision and use. Однако в отсутствие соответствующих стимулов рынок не учитывает должным образом социальные и экологические издержки энергоснабжения и энергопотребления.
These efforts need to be reinforced and adequately funded. Эти усилия необходимо активизировать и должным образом финансировать.
Finally, the Court fails to justify adequately its reasoning on issues of policy described above in paragraph 10. Наконец, Суд должным образом не обосновал вопросы политики, указанные в пункте 10 выше.
The organization also pointed out that there were several areas not adequately covered by the treaty study. Организация также отметила, что некоторые сферы не были должным образом охвачены исследованием о договорах.
The regional centres that have been established should be adequately financed. Следует должным образом финансировать созданные региональные центры.