Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Adequately - Должным образом"

Примеры: Adequately - Должным образом
The Committee is concerned about delays in adequately implementing the Disability Act. Комитет выражает озабоченность в связи с задержками в осуществлении должным образом Закона об инвалидах.
Ultimately, there is the need to adequately coordinate monetary and fiscal policies in order to foster employment creation. И наконец, для содействия созданию рабочих мест необходимо должным образом координировать денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику.
Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. Права добросовестных третьих сторон, видимо, также защищены должным образом.
Hungary's sanctions adequately take into account the gravity of the offence. В Венгрии при применении санкций должным образом учитывается тяжесть совершенного преступления.
The Committee regrets that the National Direction for Civil Status has not been adequately equipped to fulfil its mandate. Комитет сожалеет по поводу того, что Национальное управление регистрации актов гражданского состояния не оснащено должным образом для выполнения своего мандата.
Furthermore, the Committee is also concerned that these measures have not been adequately institutionalized. Комитет также обеспокоен тем, что эти меры не были должным образом институционально закреплены.
This obviously means that women's views may not be adequately reflected in the final product of the policy and programmes. Это явно значит, что мнение женщин не сможет быть должным образом отражено в окончательном варианте политики и программ.
Otherwise it will not be possible to investigate and prosecute such offences adequately. В противном случае будет невозможно должным образом расследовать подобные преступления и привлекать виновных к ответственности.
I cannot adequately express my appreciation to your crew. Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу.
Alternatively, upon return home, the rule of law was not adequately restored. В иных случаях по возращении домой не удавалось должным образом восстановить верховенство права.
There are a number of reasons why environmental sustainability has not been adequately reflected to date. То, что вопросы экологической устойчивости до сих пор не принимаются во внимание должным образом, объясняется целым рядом причин.
They in particular emphasized that for local authorities to perform their duties adequately, their responsibilities must be clearly defined. Они, в частности, отмечали, что, для того чтобы местные органы власти должным образом выполняли свои обязанности, надо четко определить их функции.
The African Group adequately demonstrated, during the protracted consultations, its commitment to the adoption of this resolution. Группа африканских государств в ходе длительных консультаций должным образом продемонстрировала свою готовность принять данную резолюцию.
Of operational treatment plants, only 10 - 20 per cent function adequately. Лишь 1020 процентов действующих очистительных сооружений функционируют должным образом.
In the absence of supporting documents, it is difficult to assess the measures taken adequately. В отсутствие подтверждающих документов трудно должным образом оценить принятые меры.
However, given the magnitude of the disaster, Governments were physically unable to respond adequately. Однако с учетом его масштабов правительства были не в состоянии отреагировать на него должным образом.
A healthy, well-educated, adequately employed, and socially protected citizenry contributes to social cohesion. Здоровые, высокообразованные, должным образом трудоустроенные и социально защищенные граждане способствуют социальной сплоченности.
Furthermore, the current system cannot cope adequately with "social crimes" such as juvenile delinquency and domestic violence. Кроме того, нынешняя система не может должным образом справиться с «социальными преступлениями», такими, как правонарушения несовершеннолетних и насилие в семье.
These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении.
The Group of 77 and China expected the mandates that had arisen from those priorities to be adequately reflected in the budget. Группа 77 и Китай надеются, что мандаты, вытекающие из этих приоритетов, будут должным образом отражены в бюджете.
It was demonstrated that some important challenges facing minorities had not been adequately covered by existing mandates. В нем показано, что некоторые важные проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства, не покрываются должным образом существующими мандатами.
Workplans will seek to conceptualize "result chains" that adequately demonstrate the impact of UNODC assistance to Member States. В планах работы будет ставиться задача систематизировать "цепочку конкретных результатов", должным образом отражающих результативность помощи, которую ЮНОДК оказывает государствам-членам.
A weak United Nations cannot adequately serve the cause of development. Слабая Организация Объединенных Наций неспособна должным образом служить делу развития.
In the period immediately after independence, assistance will be required to ensure that core administrative structures remain sustainable and the required tasks are adequately completed. Сразу после провозглашения независимости необходимо будет оказывать помощь в целях обеспечения того, чтобы основные административные структуры продолжали функционировать на устойчивой основе, а соответствующие необходимые задачи должным образом выполнялись.
Other forms of violence affecting women and girls must also be recognized and adequately acknowledged in the legal regime. Следует также признать и должным образом отразить в правовом режиме другие формы насилия, затрагивающие женщин.