Maybe he can move in with us permanently. |
Может, он постоянно будет ездить в багажнике с нами. |
So everything shorty sees is permanently recorded. |
Поэтому все, что видит Коротышка, постоянно записывается. |
Important charging failures must be permanently signalled to the driver. |
5.3.8 Водитель должен постоянно оповещаться соответствующим сигналом о серьезных сбоях в процессе зарядки. |
Judicial processes are permanently delayed by dilatory appeals. |
Судопроизводство по многим делам постоянно откладывается из-за апелляций, которые тормозят судебный процесс. |
Other activities such as land reclamation and lagoon dredging deplete coastal resources permanently. |
Другие виды деятельности, такие, как мелиорация земель и дноуглубительные работы в лагунах, постоянно истощают прибрежные ресурсы. |
Democracy is today a universal value that should guide our agenda permanently. |
Сегодня демократия является той универсальной ценностью, которой мы должны постоянно руководствоваться в своей повестке дня. |
Our commitment to these international obligations as a permanently neutral State remains unchanged. |
Неизменной остается и позиция Туркменистана в приверженности взятым на себя международным обязательствам в качестве постоянно нейтрального государства. |
Because of this, the prison security authorities keep him permanently handcuffed. |
По этой причине лица, ответственные за безопасность в тюрьме, заставили его постоянно носить наручники. |
It must communicate with its environment and receive feedback so it may permanently regenerate. |
Она должна общаться со своим окружением и получать от него встречную информацию, чтобы иметь возможность постоянно обновляться. |
Members are mainly American women living and working abroad, some temporarily and some permanently. |
Ее членами являются главным образом американские женщины, живущие и работающие за рубежом как временно, так и постоянно. |
One fixed-wing aircraft was permanently deployed to Santo Domingo to facilitate the movement of Mission personnel between that city and Haiti. |
В Санто-Доминго постоянно базировался один самолет с целью облегчить передвижение персонала Миссии между этим городом и Гаити. |
Our citizens must be ready to permanently gain new working skills on the most advanced equipment using the most modern production techniques. |
Наши граждане должны быть готовы к тому, чтобы постоянно овладевать навыками работы на самом передовом оборудовании и самом современном производстве. |
FICSA maintained, however, that the methodology should not be permanently altered to address temporary situations. |
Вместе с тем, по мнению ФАМГС, не следует постоянно вносить изменения в методологию в целях учета временных ситуаций. |
Army recruiting remains strong and ethnically balanced, and gender equity is permanently promoted by ISAF through the NATO Training Mission - Afghanistan. |
Набор в ряды армии по-прежнему осуществляется эффективно и на сбалансированной этнической основе, а принцип гендерного равенства постоянно поддерживается МССБ посредством Учебной миссии НАТО в Афганистане. |
It also helps to keep the region free of nuclear weapons and contributes permanently to efforts to achieve general and comprehensive nuclear disarmament. |
Агентство также помогает сохранять регион свободным от ядерного оружия и постоянно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения. |
Every child permanently resident in the Russian Federation is entitled to medical insurance under the compulsory medical care system. |
Каждый ребенок, постоянно проживающий на территории Российской Федерации, имеет право на получение страхового медицинского полиса по обязательному медицинскому страхованию. |
Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. |
Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий. |
Ignoring such situations would risk permanently undermining its credibility. |
Игнорирование подобных ситуаций будет постоянно угрожать подрывом доверия к Совету. |
It supports the primary-health-care system and works permanently with the person's general practitioner. |
Он помогает получать базовое обслуживание и постоянно сотрудничает с врачом общего профиля. |
An inspector is permanently on site, and there is limited-frequency unannounced access. |
На площадке постоянно присутствует инспектор, и практикуется ограниченный по частоте необъявленный доступ. |
The themes could be determined by the Working Party at the end of the previous session on the basis of a permanently updated list. |
Темы могут определяться Рабочей группой по окончании предыдущей сессии на основе постоянно обновляемого перечня. |
Foreign nationals permanently resident in Kyrgyzstan are not entitled to: |
В отношении иностранных граждан, постоянно проживающих в Кыргызской Республике, установлены следующие ограничения: |
The housing fund of the population and quality of housing has been permanently improving. |
Качество жилищного фонда и жилья постоянно повышается. |
According to the Family Code, any foreign national who was temporarily or permanently resident in Kazakhstan could marry without restriction. |
Согласно Семейному кодексу, любой иностранный гражданин, временно или постоянно проживающий на территории Казахстана, может вступить в брак без каких-либо ограничений. |
As a rule, citizens perform their alternative service outside the constituent entities of the Russian Federation in which they permanently reside. |
Граждане проходят альтернативную гражданскую службу, как правило, за пределами территорий субъектов Российской Федерации, в которых они постоянно проживают. |