| Maybe he can move in with us permanently. | Может, он постоянно будет ездить в багажнике с нами. |
| So everything shorty sees is permanently recorded. | Поэтому все, что видит Коротышка, постоянно записывается. |
| Important charging failures must be permanently signalled to the driver. | 5.3.8 Водитель должен постоянно оповещаться соответствующим сигналом о серьезных сбоях в процессе зарядки. |
| Judicial processes are permanently delayed by dilatory appeals. | Судопроизводство по многим делам постоянно откладывается из-за апелляций, которые тормозят судебный процесс. |
| Other activities such as land reclamation and lagoon dredging deplete coastal resources permanently. | Другие виды деятельности, такие, как мелиорация земель и дноуглубительные работы в лагунах, постоянно истощают прибрежные ресурсы. |
| Democracy is today a universal value that should guide our agenda permanently. | Сегодня демократия является той универсальной ценностью, которой мы должны постоянно руководствоваться в своей повестке дня. |
| Our commitment to these international obligations as a permanently neutral State remains unchanged. | Неизменной остается и позиция Туркменистана в приверженности взятым на себя международным обязательствам в качестве постоянно нейтрального государства. |
| Because of this, the prison security authorities keep him permanently handcuffed. | По этой причине лица, ответственные за безопасность в тюрьме, заставили его постоянно носить наручники. |
| It must communicate with its environment and receive feedback so it may permanently regenerate. | Она должна общаться со своим окружением и получать от него встречную информацию, чтобы иметь возможность постоянно обновляться. |
| Members are mainly American women living and working abroad, some temporarily and some permanently. | Ее членами являются главным образом американские женщины, живущие и работающие за рубежом как временно, так и постоянно. |
| One fixed-wing aircraft was permanently deployed to Santo Domingo to facilitate the movement of Mission personnel between that city and Haiti. | В Санто-Доминго постоянно базировался один самолет с целью облегчить передвижение персонала Миссии между этим городом и Гаити. |
| Our citizens must be ready to permanently gain new working skills on the most advanced equipment using the most modern production techniques. | Наши граждане должны быть готовы к тому, чтобы постоянно овладевать навыками работы на самом передовом оборудовании и самом современном производстве. |
| FICSA maintained, however, that the methodology should not be permanently altered to address temporary situations. | Вместе с тем, по мнению ФАМГС, не следует постоянно вносить изменения в методологию в целях учета временных ситуаций. |
| Army recruiting remains strong and ethnically balanced, and gender equity is permanently promoted by ISAF through the NATO Training Mission - Afghanistan. | Набор в ряды армии по-прежнему осуществляется эффективно и на сбалансированной этнической основе, а принцип гендерного равенства постоянно поддерживается МССБ посредством Учебной миссии НАТО в Афганистане. |
| It also helps to keep the region free of nuclear weapons and contributes permanently to efforts to achieve general and comprehensive nuclear disarmament. | Агентство также помогает сохранять регион свободным от ядерного оружия и постоянно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения. |
| Every child permanently resident in the Russian Federation is entitled to medical insurance under the compulsory medical care system. | Каждый ребенок, постоянно проживающий на территории Российской Федерации, имеет право на получение страхового медицинского полиса по обязательному медицинскому страхованию. |
| Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. | Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий. |
| Ignoring such situations would risk permanently undermining its credibility. | Игнорирование подобных ситуаций будет постоянно угрожать подрывом доверия к Совету. |
| It supports the primary-health-care system and works permanently with the person's general practitioner. | Он помогает получать базовое обслуживание и постоянно сотрудничает с врачом общего профиля. |
| An inspector is permanently on site, and there is limited-frequency unannounced access. | На площадке постоянно присутствует инспектор, и практикуется ограниченный по частоте необъявленный доступ. |
| The themes could be determined by the Working Party at the end of the previous session on the basis of a permanently updated list. | Темы могут определяться Рабочей группой по окончании предыдущей сессии на основе постоянно обновляемого перечня. |
| Foreign nationals permanently resident in Kyrgyzstan are not entitled to: | В отношении иностранных граждан, постоянно проживающих в Кыргызской Республике, установлены следующие ограничения: |
| The housing fund of the population and quality of housing has been permanently improving. | Качество жилищного фонда и жилья постоянно повышается. |
| According to the Family Code, any foreign national who was temporarily or permanently resident in Kazakhstan could marry without restriction. | Согласно Семейному кодексу, любой иностранный гражданин, временно или постоянно проживающий на территории Казахстана, может вступить в брак без каких-либо ограничений. |
| As a rule, citizens perform their alternative service outside the constituent entities of the Russian Federation in which they permanently reside. | Граждане проходят альтернативную гражданскую службу, как правило, за пределами территорий субъектов Российской Федерации, в которых они постоянно проживают. |