Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
For vehicles powered completely or partially by an electric motor (or motors), permanently connected to the wheels, all tests must be carried out with the motor(s) connected. 1.2.8 В случае транспортных средств, полностью или частично работающих на электродвигателе (или электродвигателях), постоянно подсоединенном (подсоединенных) к колесам, все испытания должны проводиться с подсоединенным двигателем (подсоединенными двигателями).
The new structure consists of five main categories of programmes: Wage subsidies to employers, Job training programmes, Qualification programmes (labour market courses), Temporary employment and Work permanently adapted to special needs. ЗЗ. Новая структура включает в себя пять основных категорий программ: субсидии, стимулирующие занятость, выплачиваемые работодателям; программы профессионального обучения; программы приобретения квалификации (предлагаемые на рынке труда курсы); временная занятость и работа, постоянно адаптируемая к конкретным потребностям.
The number of permanently staffed checkpoints has decreased by 1, to a total of 64, whereas the number of "partial" checkpoints has increased by 3, to a total of 25. Был ликвидирован один постоянно укомплектованный контрольно-пропускной пункт, и в настоящее время имеется 64 таких пункта, при этом количество «временных» контрольно-пропускных пунктов увеличилось на три и составило 25.
For a bundle of cylinders this mass will include the frame of the bundle and all permanently attached parts (cylinders, manifold, fittings and valve(s)). В случае связки баллонов в массу должна включаться масса рамы связки и всех постоянно соединенных частей (баллонов, коллектора, фитингов и вентиля (вентилей)).
Turkmen citizens and aliens and stateless persons permanently residing in the national territory are entitled to a pension and State benefits (articles 3 and 56 of the Code). Право на пенсионное обеспечение и государственные пособия имеют граждане Туркменистана, иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Туркменистана (ст.ст. З, 56 Кодекса).
Under article 20 of the same Act, aliens and stateless persons residing permanently in Azerbaijan may join public associations on the same basis as citizens, unless there are rules that provide otherwise. Согласно статье 20 вышеуказанного закона, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право вступать в общественные объединения на общих основаниях с гражданами Азербайджанской Республики, если не предусмотрены иные правила.
Under 2008 amendments to the targeted State social assistance Act of 15 March 1999, aliens residing permanently in Azerbaijan are persons taken into account in granting targeted State social assistance to families. В соответствии с изменениями, внесенными в 2008 году в Закон "Об адресной государственной социальной помощи" от 15 марта 1999 года, иностранцы, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, включены в круг лиц, учитываемых при назначении семье адресной государственной социальной помощи.
Under amendments to the Legal Status of Aliens and Stateless Persons Act, aliens and stateless persons residing permanently in Azerbaijan are entitled to education on an equal footing with citizens. Согласно изменениям в Закон "О правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства", иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право на получение образования наравне с ее гражданами.
Under article 10 of the Public Health Act, stateless persons permanently resident in Azerbaijan have the same rights to health protection as Azerbaijani citizens. В соответствии со статьей 10 Закона Азербайджанской Республики "Об охране здоровья населения", лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют равные права с гражданами Азербайджанской Республики в области охраны здоровья.
The planned measures include, in particular, a revision of the law on parental custody in respect of children whose parents have not married, are permanently living apart while still married, or are divorced. Планируемые меры включают, в частности, пересмотр закона о родительском надзоре в отношении детей, родители которых не состоят в браке или, оставаясь в браке, постоянно проживают раздельно, или разведены.
As all persons permanently residing in Estonia, regardless of their knowledge of the Estonian language, are guaranteed the right to participate in local government elections, they have the opportunity to influence decisions taken on local level and to participate in political life. Поскольку всем лицам, постоянно проживающим в Эстонии, вне зависимости от владения эстонским языком, гарантировано право участвовать в выборах в органы местного управления, они имеют возможность оказывать влияние на принимаемые на местном уровне решения и участвовать в политической жизни.
Students from the Nordic countries, who are permanently resident in Iceland and are registered at an Icelandic institution of higher education, are also eligible for student loans if they are not supported financially by their own country. Учащиеся из скандинавских стран, постоянно проживающие в Исландии и числящиеся в каком-либо высшем учебном заведении Исландии, также имеют право на ученические ссуды, если они финансово не поддерживаются своей страной.
Unless otherwise provided by international agreements ratified by Kazakhstan, aliens and stateless persons permanently or temporarily resident in Kazakhstan and refugees have the same rights and duties regarding health care as citizens of the country. Иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие или временно пребывающие на территории Республики Казахстан, беженцы пользуются теми же правами и несут те же обязанности в сфере охраны здоровья, что и граждане Республики Казахстан, если иное не предусмотрено международными ратифицированными договорами Республики Казахстан.
Foreigners can invest in Ethiopia either with the status of a domestic investor (i.e., foreigners residing permanently in Ethiopia who prefer to be treated as domestic investors) or as foreign investors. Иностранцы могут инвестировать средства в Эфиопию в качестве национальных инвесторов (т.е. постоянно проживающий в Эфиопии иностранец выбирает режим национального инвестора) или в качестве иностранных инвесторов.
(c) Questions were aimed at only a narrow group, such as those living and working permanently in a gender other than that assigned at birth; с) вопросы были ориентированы на слишком узкую группу, например лиц, постоянно имеющих на работе и в жизни гендерное поведение, отличное от гендера, указанного при рождении;
Article 1 of the Law on Trade Unions stipulates that persons who are permanently residing in Lithuania and who are working under employment contract or on other grounds provided by laws shall have the right to freely join trade unions and take part in their activities. В соответствии со статьей 1 Закона о профсоюзах лица, постоянно проживающие в Литве и работающие по договору найма или на других законных основаниях, имеют право свободно вступать в профсоюзы и принимать участие в их деятельности.
As from 1 January 2006, the Decree introduced supplementary monthly payments to persons permanently residing in the territory of the Chechen Republic whose income records had been lost in 1994 - 1995 and in 1999 - 2000. Данным Указом с 1 января 2006 г. установлены дополнительные ежемесячные выплаты гражданам, постоянно проживающим на территории Чеченской Республики, у которых утрачены документы о заработной плате в период с 1994 г. по 1995 г. и с 1999 г. по 2000 г.
The number of all flats per 1000 population stood at 350.4 in 2001, while the number of permanently occupied flats was 309.6 per 1000 population. Число всех квартир на 1000 населения составляло в 2001 году 350,4, в то время как число постоянно занятых квартир составляло 309,6 на 1000 населения.
Under the Criminal Code, foreign nationals and stateless persons not residing permanently in Tajikistan are liable to prosecution for crimes perpetrated outside the country in the following cases: Иностранные граждане и лица без гражданства, не проживающие постоянно в Республике Таджикистан, подлежат ответственности по УК за преступления, совершенные вне ее пределов в следующих случаях:
In 2011, UNHCR stated that the 2010 amendment to the Law on Citizenship guaranteed that children born to stateless parents who were permanently resident on Lithuanian territory acquired Lithuanian citizenship at birth. В 2011 году УВКБ отметило, что поправки, внесенные в 2010 году в Закон о гражданстве, гарантируют детям, родившимся у лиц без гражданства, постоянно проживающим на территории Литвы, получение литовского гражданства при рождении.
The 2010 Law on the acquisition of Greek citizenship allows the child of a foreigner who has completed six school years in Greece and lives permanently and legally in the country to acquire the Greek citizenship. Закон о получении греческого гражданства 2010 года позволяет ребенку иностранца получить греческое гражданство, если он шесть лет учился в Греции и живет в стране постоянно и на законных основаниях.
The Chinese Government has not expelled aliens temporarily or permanently residing in China because of international relations (whether in peacetime or in a state of war), domestic political exigency, politics, economics, ideology, religion or race. Правительство Китая не высылает иностранцев, временно или постоянно проживающих в Китае, по соображениям особенностей международных отношений (в мирное или военное время), внутренней политической целесообразности, политики, экономики, идеологии, религии или расы.
The guarantees of the exercise of the right to work by citizens permanently resident in Turkmenistan are set out in article 43 (1) of the Code of Labour Laws. Гарантии реализации права на труд граждан, постоянно проживающих на территории Туркменистана, установлены статьёй 431 Кодекса законов о труде Туркменистана.
It provides that foreign nationals permanently resident in Turkmenistan may work as manual or non-manual workers in enterprises, establishments and organizations or undertake other work on the basis and in the manner applicable to Turkmen citizens. В ней предусматривается, что иностранные граждане, постоянно проживающие в Туркменистане, могут работать в качестве рабочих или служащих на предприятиях, в учреждениях и организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке, установленных для граждан Туркменистана.
Whereas in the past the international staff of both the United Nations and non-governmental organizations were permanently based in Somalia, their departure because of security risks has meant that the main responsibility for humanitarian operations rests with national staff and national implementing partners on the ground. Если в прошлом международные сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций постоянно базировались в Сомали, то их убытие по причине риска в плане безопасности означает, что основная ответственность за гуманитарные операции ложится на национальных сотрудников и национальных партнеров-исполнителей на местах.