Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
The act will apply to citizens of the Russian Federation, foreign citizens, refugees and stateless persons residing permanently in the territory of the Russian Federation. Действие закона будет распространяться на граждан Российской Федерации, иностранных граждан, беженцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Российской Федерации.
The provisions of the new act will thus also apply to (male and female) citizens of Roma ethnicity residing permanently in the territory of the Russian Federation. Таким образом, положения нового закона будут распространяться и на граждан (мужчин и женщин) цыганской национальности, постоянно проживающих на территории Российской Федерации.
By not identifying victims swiftly and accurately States effectively and permanently deny victims the rights to which they are legally entitled (ibid., para. 91). Не обеспечивая быстрой и точной идентификации жертв, государства де-факто постоянно лишают жертв тех прав, которые полагаются им по закону (там же, пункт 91).
Executives and superiors are required, at all times, to raise their subordinates' awareness on the one hand and to permanently monitor their interventions on the other hand. Непосредственные и вышестоящие начальники должны постоянно повышать осведомленность своих подчиненных, с одной стороны, и непрерывно контролировать их действия - с другой.
A number of local authorities allowed Travellers temporary accommodation only if they resided permanently in the respective county, which was tantamount to obliging them to abandon their nomadic lifestyle. Ряд местных органов власти предоставляет тревеллерам временное жилище только при условии, что те будут постоянно проживать на территории соответствующего графства, что равносильно требованию отказаться от кочевого образа жизни.
In addition, since the data are collected via telephone interviews and due to possible language barriers, even permanently residing foreign nationals are at risk of being omitted from and under-represented in the LFS. Кроме того, с учетом того, что данные собираются путем проведения телефонных опросов, а также возможных языковых барьеров даже постоянно проживающие в стране иностранные граждане могут исключаться из ОРС и быть недостаточно представленными в нем.
For the purpose of consolidating the programme and putting it into practice, the Government has taken a range of measures that apply to persons and groups who are permanently or temporarily at risk or suffering from shortages on account of economic deprivation or other factors responsible for vulnerability. В целях активизации и реального воплощения упомянутой Программы в жизнь правительство приняло целый комплекс мер в интересах лиц и групп, находящихся постоянно или временно под угрозой или в состоянии нехватки средств из-за испытываемых экономических трудностей или других факторов уязвимости.
A house, apartment or parts thereof if the convicted person and his family permanently reside in them; жилой дом, квартира или отдельные их части, если осужденный и его семья постоянно в них проживают;
New method and definition of the permanently resident population, which henceforth includes asylum-seekers with a total length of stay of at least 12 months. Новая методика и определение постоянно проживающего населения: теперь постоянно проживающее население также включает лиц, подавших ходатайство об убежище, пребывающих 12 и более месяцев в Швейцарии.
I don't think I want to look permanently petrified, do I? Не думаю, что мне захочется постоянно выглядеть как ископаемое, правда?
And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter where I was going, or where I had come from because we are all essentially permanently displaced people. А потом я вдруг поняла, что это абсолютно не имеет значения, куда или откуда я иду, потому что все мы по существу постоянно вынужденные переселенцы.
I'll call off my man and place you in his stead permanently, if you can ensure that Jack Porter spends the rest of his life rotting in a prison cell. Я отзову своего человека и поставлю вас на его место постоянно, если вы гарантируете, что Джек Портер проведет остаток жизни в тюремной камере.
Integration policies targeted not just migrants who planned to remain permanently in the Czech Republic but also those who wished to reside in the country for a relatively long period. Миграционная политика нацелена не только на мигрантов, которые планируют постоянно проживать в Чешской Республике, но и на тех, кто намерен остаться в стране на достаточно длительный срок.
The rim and wheel disc may be integral, permanently attached, or detachable. Обод и диск колеса могут составлять единое целое и могут быть постоянно соединенными или разъемными;
This is a time-consuming process that does not always give the Mission the best results because the Procurement Officer is not living permanently in the community or constantly researching the local economy. Эта работа требует больших затрат времени и не всегда позволяет Миссии получать наилучшие результаты, поскольку сотрудник по вопросам закупок постоянно не находится среди местного населения и не занимается изучением местной экономики.
The Mission's civil affairs and judicial officers are deployed in all counties except Grand Kru, while its human rights officers are permanently deployed in eight counties. Сотрудники Миссии по гражданским вопросам и вопросам судопроизводства назначены во всех графствах, за исключением Гранд-Кру, а сотрудники по правам человека постоянно работают в восьми графствах.
Has resided permanently in the territory of the Republic of Belarus for the past seven years; З) постоянно проживает на территории Республики Беларусь на протяжении последних 7 лет;
He also suffered from the overcrowding of the detention centre, and was unable to sleep there because the light was permanently kept turned on. Он также пострадал из-за переполненности камер в месте содержания под стражей и не мог спать из-за постоянно включенного света.
For Brazil, the fact that, as a result of the preparations made for the World Conference, the issue of racism and racial discrimination was permanently included in the national agenda, constituted yet another important outcome. Для Бразилии тот факт, что в результате подготовки к Всемирной конференции вопрос о расизме и расовой дискриминации постоянно включался в национальную повестку дня, явился еще одним важным достижением.
The Immigration Act which came into force in early 2005 was the federal government's response to the challenge of providing a legal framework for the integration of immigrants living permanently and legally in Germany. Вступивший в силу в начале 2005 года Закон об иммиграции стал реакцией федерального правительства на необходимость создать правовую основу для интеграции иммигрантов, постоянно проживающих на территории Германии на законных основаниях.
The aforementioned monitors are comprised of two large upright pillar sensors that detect the presence of radioactive materials and are permanently mounted to allow truck and cargo container traffic to pass between them. Вышеупомянутые мониторы представляют собой две огромные вертикальные стойки, снабженные датчиками, которые обнаруживают наличие радиоактивных материалов и которые постоянно закреплены таким образом, чтобы между ними могли проходить грузовики и грузовые контейнеры.
This was done through the prescriptive content on accountability, disciplinary measures, and procedures that was issued in January 2004 to all UNDP staff and permanently posted on the UNDP intranet. Это было сделано с помощью предписывающего по характеру содержания мер и процедур в отношении подотчетности и дисциплины, которые были изданы в январе 2004 года для информирования всех сотрудников ПРООН и которые постоянно размещены в Интранете ПРООН.
But when you entered your freshman year at high school, you slipped permanently into your fantasy world. Но когда вы поступили в школу, вы постоянно соскальзывали в свой мир грез.
If he gains enough power, he'll be able to keep it open permanently. а если ему удастся заполучить достаточно силы, то он сможет постоянно держать амулет в открытом состоянии.
It shall be capable of being triggered from the wheelhouse and from a location that is permanently staffed. Должна быть предусмотрена возможность их включения из рулевой рубки и из мест, где постоянно находятся члены экипажа или персонал;