Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall not be restricted in his rights or be subject to additional obligations which are established, or which may be established, for foreign citizens in the Party of residence. На гражданина одной Стороны, постоянно проживающего на территории другой Стороны, не распространяются ограничения в правах или дополнительные обязанности, которые установлены или могут быть установлены для иностранных граждан в Стороне проживания.
The procedure indicated in paragraph 1 of this article shall apply to citizens of the Parties who reside permanently in the territory of the other Party, irrespective of the length of their residence in the territory of the Party whose citizenship they are acquiring. Порядок, указанный в пункте 1 настоящей Статьи, распространяется на граждан Сторон, постоянно проживающих на территории другой Стороны, независимо от срока проживания на территории Стороны приобретаемого гражданства.
The right to vote in local government council elections rests with all persons who have attained the age of 18 years and who reside permanently on the territory of that local government unit in question (art. 156, EC). Правом голоса при избрании советов местного самоуправления обладают все лица, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие на территории соответствующей единицы местного самоуправления (статья 156 Конституции).
"leave a lasting impression upon our minds and permanently guide our actions related to the uplifting of the family and our nation". "приведет к прочному отпечатку в нашем сознании и будет постоянно руководить нашими действиями в отношении укрепления семьи и нашей страны."
Other persons permanently residing in these Republics could acquire citizenship upon request, upon fulfilling other requirements spelled out in the law. Article 6 of the Law on Citizenship of Estonia provides as follows: Другие лица, постоянно проживающие в этих республиках, могут получить гражданство, подав соответствующее ходатайство и выполнив прочие требования, указанные в Законе Статья 6 Закона о гражданстве Эстонии предусматривает следующее:
Any Slovak citizen permanently residing in the territory of Slovakia, having the right of vote and having completed the twenty-first year of life to the date of elections is eligible for election as a representative of the Slovak National Council. Любой гражданин Словакии, постоянно проживающий на территории Словакии, имеющий право голоса и достигший на момент выборов возраста 21 года, может быть избран представителем в Национальный совет Словакии.
Foreign nationals and stateless persons living permanently in the Azerbaijani Republic have the right to receive pensions and to enjoy other forms of social security on the same basis as citizens of the Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право на получение пенсий и на другие формы социального обеспечения на общих основаниях с гражданами Азербайджанской Республики.
D References to the headwaters or sources of rivers or streams mean the highest point at which the flow of water can be identified or, if the stream bed has become permanently dry, then the highest point at which the stream bed can be identified. Указания на главные водосборы, истоки рек или потоки означают наивысшую точку, при которой может быть определен водный поток, а если дно потока стало постоянно сухим, то - наивысшую точку, при которой дно такого потока может быть определено.
Efforts to ensure that Brcko District's multi-ethnic and democratic institutions are functioning effectively and permanently - and that the entities and State institutions respect the District's status as a self-governing administrative unit in consonance with the Final Arbitral Award - continued during the period. В течение этого периода продолжались усилия по обеспечению того, чтобы многоэтнические и демократические учреждения района Брчко функционировали эффективно и постоянно и чтобы учреждения, созданные на уровне образований и на общегосударственном уровне, уважали статус этого района как самостоятельной административной единицы в соответствии с окончательным решением Арбитражного суда.
There is a wide range of views about the most appropriate exchange-rate arrangements - whether permanently fixed arrangements (such as a currency board), freely floating arrangements or any of the intermediate arrangements - and the most appropriate vary from country to country and over time. Существует широкий диапазон мнений в отношении наиболее подходящего валютного режима (режим постоянно фиксированных курсов (например, валютный комитет), режим свободно плавающих курсов или любое сочетание этих режимов), причем в зависимости от страны и времени будет меняться и наиболее подходящий режим.
Substantially increased contributions in the form of technical, financial and material resources likely to promote the improvement of security and domestic order for all citizens and expatriates residing permanently or temporarily in Burundi; Оказание активной помощи посредством предоставления технических, финансовых и материальных средств, могущих способствовать укреплению безопасности и правопорядка в целях защиты всех граждан и иностранцев, постоянно проживающих в Бурунди или временно находящихся на ее территории.
The right to receive State and municipal housing support is granted to citizens of the Republic of Latvia and also to foreigners and stateless persons registered and permanently residing in the Republic of Latvia or having permanent residence permits in the Republic of Latvia. Право на получение государственной и муниципальной жилищной помощи гарантируется гражданам Латвийской Республики, а также иностранцам и лицам без гражданства, зарегистрированным и постоянно проживающим в Латвийской Республике или имеющим постоянный вид на жительство в Латвийской Республике.
In elections to local government councils, persons who reside permanently in the territory of the local government and have attained 18 years of age have the right to vote, under conditions prescribed by law. Согласно условиям, оговоренным в законе, избирательным правом при выборах в советы местного самоуправления обладают лица, постоянно проживающие на территории, относящейся к ведению соответствующего органа местного самоуправления, и достигшие 18-летнего возраста.
The rights and freedoms of foreigners and stateless persons permanently resident or temporarily staying in the Azerbaijani Republic may be limited only in accordance with international regulations and the laws of the Azerbaijani Republic. Права и свободы иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно пребывающих на территории Азербайджанской Республики, могут быть ограничены только в соответствии с нормами международного права и законами Азербайджанской Республики.
Members of the Tribunal, for the purpose of holding themselves permanently at the disposal of the Tribunal, shall be accorded diplomatic privileges and immunities during the period of their residence in any country other than their own. З. Для того чтобы члены Трибунала могли постоянно находиться в распоряжении Трибунала, им предоставляются дипломатические привилегии и иммунитеты в период их проживания в любой стране, помимо их собственной.
Under the Law "On pension provision for citizens" of 23 September 1992, citizens of other states and stateless persons living permanently in the Republic who have worked for the appropriate length of time are also entitled to draw a pension in the Azerbaijani Republic. В соответствии с Законом "О пенсионном обеспечении граждан" от 23 сентября 1992 года правом на пенсионное обеспечение на территории Азербайджанской Республики пользуются также граждане других государств и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Республики и имеющие соответствующий стаж работы.
6.5.2.2.1 Each IBC shall bear the markings required in 6.5.2.1 and, in addition, the following information which may appear on a corrosion-resistant plate permanently attached in a place readily accessible for inspection: 6.5.2.2.1 На каждый КСГМГ должна быть нанесена маркировка, предписанная в пункте 6.5.2.1, и, кроме того, должны быть нанесены нижеследующие данные, которые могут быть указаны на устойчивой к коррозии табличке, постоянно прикрепленной в легкодоступном для осмотра месте:
The education of civil servants as a vital component of the official system is regulated by the Civil Servants Act, which stipulates that all civil servants are obliged to permanently undergo training for their posts and refine their expertise and skills by means of organized programmes. Обучение гражданских служащих как жизненно важный компонент официальной системы регулируется Законом о гражданских служащих, который предусматривает, что все гражданские служащие обязаны постоянно проходить подготовку по своей специальности и повышать свою квалификацию и навыки в рамках организованных программ.
The Ombudsmen examine petitions sent to them by citizens of the Republic of Moldova, by foreigners who live temporarily or permanently in the country, as well as by stateless persons, regarding the violation of their legitimate rights and interests in the Republic of Moldova. Они рассматривают поступающие к ним жалобы граждан Республики Молдова, иностранных граждан, временно или постоянно проживающих в стране, а также лиц без гражданства относительно нарушения их законных прав и интересов в Республике Молдова.
With regard to permanent teacher training on the job, the provisions of law (article 74 of the Primary School Law and article 74 of the Secondary School Law) require teachers, school consultants and educators to train themselves permanently. Что касается постоянного обучения преподавателей на рабочем месте, то положения законодательства (статья 74 Закона о начальной школе и статья 74 Закона о средней школе) требуют от преподавательского состава, школьных консультантов и воспитателей постоянно повышать уровень своей квалификации.
Pursuant to article 20 of the Act, aliens and stateless persons permanently resident in Azerbaijan have an equal entitlement with Azerbaijani citizens to join voluntary associations, unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. В соответствии со статьей 20 вышеуказанного закона, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право вступать в общественные объединения на общих основаниях с гражданами Азербайджанской Республики, если законами Азербайджанской Республики и уставами соответствующих объединений не предусмотрены иные правила.
If the parents are of different nationalities, the child is a citizen of Ukraine if he was born in Ukrainian territory, or abroad if the parents (or one of them) were permanently resident in Ukraine at the time. В случае разного гражданства родителей ребенок является гражданином Украины, если он родился на территории Украины или за пределами государства, однако родители (или один из них) в это время постоянно проживали на территории Украины.
States must, in all policy formulation, consider the best interests of the child and ensure that special protection and assistance are provided to children living in the streets and those temporarily or permanently deprived of a family environment; При разработке любых политических мер государства должны учитывать наилучшие интересы ребенка и обеспечивать предоставление особой защиты и помощи детям, живущим на улице, и тем из них, кто временно или постоянно лишен семейного окружения.
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
Delegations of all CIS member States, CIS Executive Committee, CIS branch bodies as well as international standardization organizations and national standardization bodies from other countries permanently take part in the work of the EASC meetings. В работе заседаний МГС постоянно принимают участие делегации всех государств-участников СНГ, Исполнительного комитета СНГ, отраслевых органов СНГ, международных организаций по стандартизации и национальных органов по стандартизации других государств.