The Zagreb-Lipovac highway, which opened for daytime travel on 21 December 1994 will, as from Friday, 6 January 1995, 6.a.m., be permanently opened on a 24-hour basis. |
Автомагистраль Загреб-Липовац, которая была открыта 21 декабря 1994 года для движения в дневное время, с 06 ч. 00 м. в пятницу, 6 января 1995 года, будет открыта постоянно, на круглосуточной основе. |
Assuming that Lavcevic did indeed overcome the evidentiary burden relating to its claim for the permanently imported and temporarily imported property, the Panel concludes, from the evidence submitted, that this property was confiscated. |
Даже если исходить из того, что "Лавчевич" привела необходимые доказательства в обоснование своей претензии в связи с постоянно и временно ввезенной собственностью, Группа на основании представленных свидетельств делает вывод о том, что, как явствует из имеющихся доказательств, собственность была конфискована. |
The classification information would thus become permanently and globally associated with the Global Trade Item Number, the default GSDN global trade item reference. |
Таким образом, классификационная информация будет постоянно и универсально увязана с глобальным номером товарной позиции, представляющим собой используемый по умолчанию в мировой торговле справочный номер товарной позиции ГССД. |
Under 2006 amendments to the Employment Pensions Act, aliens and stateless persons residing permanently in Azerbaijan are guaranteed a pension on an equal footing with citizens. |
В 2006 году в Закон "О трудовых пенсиях" внесены изменения, в которых отражено право иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Азербайджанской Республики на обеспечение трудовой пенсией наравне с гражданами Азербайджанской Республики. |
10-5.1.4.4 Inflatable ship's boats shall be permitted provided the conditions set out in paragraphs 10-5.1.4.2 and 10-5.21.4.3 are met, that they are permanently operational and that they have several compartments. |
10-5.1.4.4 Надувные судовые шлюпки допускаются к эксплуатации в том случае, если выполнены условия, перечисленные в пунктах 10-5.1.4.2 и 10-5.1.4.3, если они постоянно находятся в исправном состоянии и если речь идет о надувных судовых шлюпках с несколькими отсеками. |
2.3. All equipment which can be switched on permanently by the driver or passenger with internal oscillators > 9 kHz or repetitive signals should be in normal operation. |
2.3 Все оборудование, которое может включаться постоянно водителем или пассажиром с помощью внутреннего генератора сигналов, работающего на частоте более 9 кГц, или повторных сигналов, должно работать в нормальном режиме. |
Citizens of Uzbekistan residing permanently abroad are entitled freely to enter and leave Uzbekistan and to resume permanent residence there. |
Граждане Республики Узбекистан, постоянно проживающие за границей, имеют право на свободный въезд в Республику Узбекистан, выезд из Республики Узбекистан, а также возвратиться на постоянное жительство в Республику Узбекистан. |
In this regard, it would be useful to study the extent to which the two-tier model of Council membership - with some States sitting permanently and others constantly rotating - corresponds to present-day circumstances. |
В этом плане целесообразно было бы изучить вопрос о том, насколько соответствует нынешним реалиям двухъярусная модель состава Совета, при которой часть его членов работают в нем постоянно, а другие постоянно меняются. |
The stall plates, however, are not removed; rather, they remain permanently affixed somewhere about the stall, so that the stalls of the chapel are festooned with a colourful record of the Order's Knights and Dames Grand Cross since 1906. |
Таблички не снимают; они остаются постоянно прикреплёнными где-нибудь рядом, так что кабинки в часовне испещрены красочными записями рыцарей и дам Большого креста ордена с 1938. |
Regulation XI-1/3 is modified to require ships' identification numbers to be permanently marked in a visible place either on the ship's hull or superstructure. |
В соответствии с измененным правилом XI-1/3 опознавательный номер судна должен быть нанесен постоянно на видном месте либо на корпусе судна, либо на его надстройке. На пассажирских судах маркировка должна быть нанесена на горизонтальной поверхности, видимой сверху. |
Under article 5 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals may reside permanently in Tajikistan if they are so authorized and have a residence permit. |
В соответствии со статьей 5 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в РТ", иностранные граждане могут постоянно проживать в РТ, если они имеют на то разрешение, оформленные видом на жительство. |
However, these flats are actually permanently occupied (not used for recreation) and most of the residents of these "temporarily occupied flats" are registered for permanent residency in the permanently occupied flats. |
Однако эти квартиры фактически заняты постоянно (не используются для отдыха) и большинство их обитателей зарегистрированы в качестве постоянных жителей в квартирах для постоянного проживания. |
The loan however was ended early after Leeds told Villa that they would only let Bakke go permanently, not on loan and Doug Ellis, Villa's chairman at the time, decided that it was not worth permanently acquiring his services. |
Аренда закончилась вскоре после того «Лидс» предложил «Вилле» взять Бакке на постоянной основе, а не на правах аренды, и Дуг Эллис, председатель «Астона» в тот момент решил, что это не стоит на постоянно приобретать норвежца. |
However, for permanently energised electrical equipment installed in an environment where the temperature caused by non-electrical equipment situated in that environment exceeds the T6 temperature limit, the temperature classification of the permanently energised electrical equipment shall be at least that of the T4 temperature class. |
Однако постоянно находящееся под напряжением электрооборудование, установленное в среде, где температура, вызванная работой расположенного в этой среде неэлектрического оборудования, превышает предельную температуру класса Т6, должно по меньшей мере соответствовать температурному классу Т4. |
The Penal Code is applicable when the perpetrator is a Finnish citizen, a person who was permanently resident in Finland at the time of the offence or is permanently resident in Finland at the beginning of the trial. |
Так происходит в случае, когда правонарушителем является финский гражданин либо лицо, постоянно проживавшее в Финляндии на момент совершения преступления или на момент начала судебного разбирательства. |
(b) These functions must either have their own control elements or their own menu areas, which are arranged in the highest menu level and are permanently visible. |
Ь) Для этих функций необходимо предусмотреть либо отдельные регуляторы, либо отвести им место наиболее высокого уровня на меню, с тем чтобы они были постоянно видимы. |
In the case of twin-roll dynamometers, the rollers shall be permanently coupled or the front roller shall drive, directly or indirectly, any inertial masses and the power absorption device. |
В случае динамометра с двумя барабанами эти барабаны работают либо в постоянно сцепленном состоянии, либо передний барабан прямо или косвенно приводит в движение любые инерционные массы и энергопоглощающее устройство. |
Wards may be registered at a residence where their guardians (or trustees) are permanently registered; |
Подопечные - на жилую площадь, где постоянно прописан опекун (попечитель). |
The investigations lasted for 37 workdays (since June 12), 24-25 workers were working permanently, and 6-15 students of Vilnius Pedagogical University, headed by A. Malonaitis, were assisting for 4 last weeks. |
Исследования продолжались 37 рабочих дней (с 12 июня). Постоянно работало 24-25 рабочих, а в последние 4 недели помогали 6-15 студентов Вильнюсского педагогического университета, руководимые А. Малонайтисом. |
There are 120 cultural monuments, house-museums, a permanently functioning ethnographic exhibition, and an exhibition of icons from the Bansko icon -painting school, the ancient Sveta Troitsa (St. Trinity) church with a thirty-meter clock-tower, magnificent frescos and fretwork. |
В городке 120 культурных памятников, дома-музеи, постоянно действующая этнографическая выставка, выставка икон Банской иконописной школы, старинная церковь "Св. Троица" с 30-метровой часовой башней, великолепными фресками и резьбой по дереву. |
According to "Expert-RA"' annual ratings on investment appeal of Russian regions, since 1998 Bashkortostan investment appeal ratings have been permanently rated as "medium potential - moderate risk" investment climate type. |
По ежегодному рейтингу инвестиционной привлекательности российских регионов РА "Эксперт-РА", начиная с 1998 года, рейтинг Башкортостана постоянно относится к типу инвестиционного климата "средний потенциал - умеренный риск". |
The archbishop was also, traditionally, one of the Imperial Prince-Electors, the Arch-chancellor of Germany, and presiding officer of the electoral college technically from 1251 and permanently from 1263 until 1803. |
Архиепископ носил титул примаса Германии и традиционно занимал должность имперского архиканцлера и президента коллегии выборщиков периодически до 1251 года и постоянно с 1261 по 1803 год. |
User's requirements are constantly on top of our priorities and our technical department is at work permanently to design several solutions in order to provide products appropriate for large-scale retail trade, and also solutions with high technological content to meet the requirements of the home automation sector. |
Наш технический отдел всегда обращает особое внимание на требования пользователя, постоянно работает с целью изучить вопросы о возможности поставить либо изделия разной употребительности для розничной сети, либо системы высокого технологического содержания для отрасли домотики. |
These were the people who, despite their posts being very high sometimes, their social position and big wealth, were actively opening new horizons for themselves, were testing themselves permanently, learning, growing internally and changing. |
Это были люди, которые, несмотря на подчас высокие должности, социальное положение и высокий достаток, активно открывали для себя новые горизонты, постоянно испытывали себя, учились, внутренне росли и менялись. |
From 1624 the area was permanently inhabited and from 1632, together with Pomeroon, it was put under the jurisdiction of the Zeelandic Chamber of the WIC (West Indian Company). |
С 1624 года регион был постоянно заселен, и с 1632 года, вместе с Померуном, был поставлен под юрисдикцию Голландской Вест-Индской компании. |