Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
(b) Inspectors permanently placed by the People's Inspectorate in prisons and reform centres to monitor law-enforcement activities; boxes installed in these institutions to receive complaints and accusations; and legal protection of inmates' rights to complain and bring charges; Ь) усилия сотрудников народного инспектората, постоянно работающих в тюрьмах и центрах перевоспитания для осуществления контроля за правоприменительной деятельностью; система абонементных почтовых ящиков, установленных в этих учреждениях, для сбора жалоб и обвинений; защита прав заключенных на подачу жалоб и обвинений;
Ms. RAMIREZ (Panama) said that despite the political and socio-economic changes that had permanently altered the international panorama, the status of women had not improved in line with the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. Г-жа РАМИРЕС (Панама) говорит, что, несмотря на политические и социально-экономические перемены, постоянно происходящие в мире, положение женщин не улучшилось, как это предусматривалось в Найробийских перспективных стратегиях в
' Mercenary shall mean a person acting for the purpose of obtaining material reward and otherwise than under a commission to perform official duties who is either not a citizen of a country participating in a conflict or hostilities or not permanently resident in its territory. ' Наемником признается лицо, действующее в целях получения материального вознаграждения и не являющееся гражданином государства, участвующего в конфликте или военных действиях, не проживающее постоянно на его территории, а также не являющееся лицом, направленным для исполнения официальных обязанностей .
He or she was born outside the Republic of Belarus but one or both parents were at that time permanently resident in the Republic of Belarus. он родился за пределами Республики Беларусь, но его родители или один из них в это время постоянно проживали на территории Республики Беларусь.
(a) Citizens of the Kyrgyz Republic over 16 years of age who live in the country permanently: by presentation of their passport; а) граждан Кыргызской Республики старше 16-летнего возраста, постоянно проживающих на территории Кыргызской Республики, - по паспортам;
Encourage the dynamic activity of the Intergovernmental Commission on Economic Cooperation between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan as a permanently functioning body, playing an important role in the overall and competent consideration of issues relating to the development of bilateral economic cooperation; поощрять инициативную деятельность Межправительственной комиссии по экономическому сотрудничеству между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой, как постоянно действующего органа, играющего важную роль в комплексной и компетентной проработке вопросов развития двустороннего экономического взаимодействия;
A review of the current legal system governing activities in outer space in the light of technological advances, which has been permanently blocked by some States in the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space обзор нынешней правовой системы, регулирующей деятельность в космическом пространстве в свете технического прогресса, который постоянно блокируется некоторыми государствами в Юридическом подкомитете Комитета по использованию космического пространства в мирных целях;
For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения;
a person who was apprehended in Finland and who at the beginning of the court proceedings is a citizen of Denmark, Iceland, Norway or Sweden or at that time is permanently resident in one of those countries. лицо, которое было арестовано в Финляндии и которое в момент начала судебного разбирательства является гражданином Дании, Исландии, Норвегии или Швеции или постоянно проживало в тот момент в одной из этих стран.
(c) Persons with dual nationality: to the country in which they permanently resided or to the country to which, legally speaking, they have stronger ties. с) лицо, имеющее двойное гражданство, - в страну, в которой постоянно проживал или же в страну, с которой юридически более крепко связан.
provide special protection and assistance for children permanently deprived of their family and that alternative care provide continuity with the children's upbringing and their ethnic, religious, cultural and linguistic background; обеспечивать особую защиту и помощь для детей, постоянно лишенных своей семьи, и обеспечивать альтернативными средствами непрерывный характер воспитания детей и формирование их этнического, религиозного, культурного и языкового облика;
Children may be given in adoption to Azerbaijani nationals permanently resident outside Azerbaijan, to foreigners who are not related to the children and to stateless person within three months from their central registration in accordance with article 115.5 of the Family Code (art. 117.6) дети могут быть переданы на усыновление гражданам Азербайджанской Республики, постоянно проживающим за пределами Азербайджанской Республики, иностранцам, не являющимся родственниками детей, и лицам без гражданства в течение трех месяцев после принятия на централизованный учет в соответствии со статьей 115.5 Семейного кодекса (статья 117.6);
Art. 207 CC: Physical or psychological mistreatment of a minor relative or other person and person permanently or temporarily dependent upon the perpetrator, or of a person who is physically or mentally impaired, is Статья 207 УК: Нарушитель закона, допустивший физическое или психологическое дурное обращение с несовершеннолетним родственником или другим лицом, а также с лицом, постоянно или временно находящимся на его иждивении, или с лицом
all kinds of gaskets; electric cables; hoses for loading and unloading; insulation of cargo tanks and of hoses for loading and unloading. (d) All permanently fitted materials in the accommodation or wheelhouse, with the exception of furniture, shall not readily ignite. любого рода прокладки; - электрические кабели; - погрузочно-разгрузочные шланги; - изоляцию грузовых танков и погрузочно-разгрузочных шлангов. d) Все постоянно закрепленные материалы в жилых помещениях или рулевой рубке, за исключением мебели, должны быть трудновоспламеняющимися.
1.2.8. for electric vehicles with motor(s) permanently connected to the wheels all tests will be carried out with the motor(s) connected; 1.2.8 в случае электромобилей с постоянно подсоединенным к колесам двигателем (двигателями) все испытания будут проводиться с подсоединенным двигателем (двигателями);
Moldavian Ombudsmen are endowed with the right to examine notifications from foreign and stateless persons who live permanently or temporarily on the territory of the Republic of Moldova and whose rights were infringed on its territory Молдавские парламентские адвокаты наделены правом рассматривать обращения иностранных граждан и лиц без гражданства, постоянно или временно проживающих на территории Республики Молдова, относительно нарушения их прав на территории Республики.
Drafting and submitting to the Seimas amendments to the Law of the Republic of Lithuania on guaranteed legal assistance, entitling to legal assistance aliens who are not permanently resident in the Republic of Lithuania; разработка и представление сейму поправок к Закону Литовской Республики о гарантированной юридической помощи, предоставляющих иностранцам, не проживающим постоянно в Литовской Республике, право на получение юридической помощи;
A The prohibition is not applicable to electric cables for connecting signal lights or gangway lighting, provided the socket is permanently fixed to the vessel close to the signal mast or gangway А) Этот запрет не применяется к электрическим кабелям, предназначенным для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа, если штепсельная розетка постоянно установлена на судне вблизи сигнальной мачты или сходного трапа.
(k) "Registration number" means a unique number allocated to an initial notice by the registry and permanently associated with that notice and any related notice; к) "регистрационный номер" означает уникальный номер, который присваивается регистром первоначальному уведомлению и постоянно сохраняется за этим уведомлением и любым связанным с ним уведомлением;
Demonstrates intention to reside permanently in Cyprus if the citizenship is granted to him/her or, depending on the specific case, this person works for the Public Service of the Republic or in the Police even after he/she is given Cypriot citizenship проявляет намерение постоянно обосноваться на Кипре в случае предоставления ему гражданства либо, в зависимости от конкретного случая, будет работать на государственной службе или в полиции Республики даже после предоставления ему кипрского гражданства;
have stayed in Estonia permanently on the basis of a permanent residence permit for at least five years prior to the date on which he or she submits an application for Estonian citizenship and for six months from the day following the date of registration of the application; постоянно находиться в Эстонии на основании вида на жительство в течение по меньшей мере пяти лет до той даты, когда он представляет заявление на получение эстонского гражданства, и в течение шести месяцев со дня регистрации заявления;
(c) Progressively developing, in accordance with the financial and administrative capacities of each society, social protection systems to support those who cannot support themselves, either temporarily or permanently; the aim of social integration is to create a "society for all"; с) прогрессивное развитие, в соответствии с финансовыми и административными возможностями каждого отдельного общества, систем социальной защиты для оказания поддержки тем, кто временно или постоянно не в состоянии самостоятельно обеспечивать себя; цель социальной интеграции состоит в создании "общества для всех";
women of 60 years of age and men of 65 who are not entitled to another type of pension and who have lived in Estonia permanently or with a residence permit with a validity of a fixed term of at least five years before applying for a pension. женщинам в возрасте 60 лет и мужчинам в возрасте 65 лет, не имеющим права на другой вид пенсии и проживавшим в Эстонии постоянно или на основании вида на жительство, действующего в течение установленного срока, не менее пяти лет до подачи ходатайства о выплате пенсии.
In the absence of such agreement, the child shall be entitled to Armenian citizenship if born in Armenia, or if failure to take Armenian citizenship would result in the child becoming stateless, or if the parents are permanently resident in Armenia При отсутствии согласия ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении или если в случае неприобретения гражданства Республики Армении он становится лицом без гражданства, или же если родители постоянно проживают в Республике Армении.
"Control centre": a wheelhouse, an area which contains an emergency electrical power plant or parts thereof or an area with a centre permanently occupied by on-board personnel or crew members, such as for fire alarm equipment, remote controls of doors or fire dampers; «Пост управления» - рулевая рубка, помещение, в котором находится аварийный источник электроэнергии или его часть, либо центр управления, где постоянно находится судовой персонал или члены экипажа, например, для контроля за оборудованием пожарной сигнализации, дистанционным управлением дверями или пожарными заслонками.