Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
In addition, the culture of internal assessment will be instigated among the players in the programme (indicator: the scoreboard on the monitoring of results will be permanently updated for all the sub-programmes). Кроме того, среди участников программы будет поощряться развитие деятельности по внутренней оценке (показатель: по всем подпрограммам будет постоянно обновляться централизованная схема регистрации результатов).
Reports should also provide information on any category or group of children who do not enjoy the right to education and the circumstances in which children may be excluded from school temporarily or permanently, including any arrangements made to address such situations and to ensure alternative education. В докладах надлежит представлять информацию о любой категории или группе детей, которые не пользуются правом на образование, и об обстоятельствах, в которых дети могут временно или постоянно не посещать школу, включая любые мероприятия по решению подобных проблем и по обеспечению альтернативного образования.
Aliens who reside permanently or live temporarily in the country and who are allowed to work according to their category or subcategory of income and length of stay shall enjoy the protection of the relevant labour and social laws. Иностранцы, постоянно проживающие или временно пребывающие в стране, имеющие разрешение на работу в соответствии со своей категорией или подкатегорией доходов и проживания, обладают защитой соответствующих трудовых и специальных законов.
It is also particularly concerned about respect for the entitlement of children living in the streets to the special protection and assistance to be provided by the State to children temporarily or permanently deprived of a family environment, in accordance with the provisions of article 20. У Комитета вызывает также обеспокоенность, в частности, проблема уважения права живущих на улице детей на специальную защиту и помощь, которые должны в соответствии с положениями статьи 20 предоставляться государством детям, которые временно или постоянно оказались лишенными своего семейного окружения.
Many indigenous representatives opposed the suggestions made by some States that article 3 of the draft declaration should be altered in a manner that entrenches permanently the notion of the territorial integrity of States. Многие представители коренных народов высказались против внесенных рядом государств предложений об изменении статьи 3 проекта декларации таким образом, чтобы постоянно закрепить понятие территориальной целостности государств.
Under the Code of Labour Laws, economically active citizens who reside permanently in Ukraine are guaranteed free assistance from the State employment service in recruitment for suitable work and job-placement in accordance with their vocation, capacities, occupational training and education. В соответствии с Кодексом законов о труде Украины трудоспособным гражданам, постоянно проживающим на территории Украины гарантируется бесплатное содействие государственной службы занятости в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием.
In addition to those persons who under the Constitution are ineligible to participate in elections (see above), Georgian citizens who, until the day of the elections, have been temporarily or permanently residing abroad are also barred from participating in local elections. К числу установленных Конституцией лиц, не участвующих в выборах (см. выше), применительно к избранию местных органов власти и управления относятся также граждане Грузии, ко дню выборов временно или постоянно проживающие за рубежом.
However, to the extent that production costs, in US dollars, are permanently shifted to a lower level because of the adjustment in exchange rate, prices will remain at historical lows, jeopardizing the viability of sugar production in several countries. Однако, до тех пор пока себестоимость продукции в долларах США будет постоянно снижаться за счет корректировки обменного курса, цены на сахар будут оставаться на беспрецедентно низком уровне, ставя под угрозу жизнеспособность предприятий по производству сахара в ряде других стран.
Germans, who since reunification in 1990 know what they are talking about when it comes to such transfers, do not want to hear about a Europe where rich regions would permanently finance pockets of under-development. Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
Naturally, efforts to strengthen the functioning and institutional structure of the Organization to increase its efficiency will be futile if its economic situation remains permanently precarious, if it is always in financial crisis. Конечно, усилия по укреплению функционирования и институциональной структуры Организации с целью повышения ее эффективности будут тщетны, если ее экономическое положение будет оставаться постоянно шатким, если она всегда будет пребывать в состоянии финансового кризиса.
Expressing its concern at the outstanding problems of the vast majority of the population of non-Latvian origin permanently residing in Latvia that give rise to violations of human rights of individuals belonging to national minorities, выражая свою обеспокоенность нерешенными проблемами значительного большинства населения нелатышского происхождения, постоянно проживающего в Латвии, которые приводят к нарушениям прав человека людей, принадлежащих к национальным меньшинствам,
Article 5 of the Act states that all inhabitants of Belarus, including foreign nationals and stateless persons residing permanently in the territory of the Republic, are entitled to equal access to the national education system. В статье 5 Закона говорится о том, что все жители Республики Беларусь (включая иностранных граждан и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Республики) имеют право на равные возможности доступа к национальной системе образования.
In paragraphs 1 and 2, the term "lawfully and habitually resident in that State" should be replaced by "lawfully and permanently resident in that State". В пунктах 1 и 2 термин «законно и обычно проживает в этом государстве» следует заменить на «законно и постоянно проживает в этом государстве».
The Law on Trade Unions stipulates that citizens of the Republic of Lithuania and other persons who permanently reside in Lithuania have the right to join trade unions and participate in their activities. В Законе о профсоюзах говорится, что граждане Литовской Республики и другие лица, постоянно проживающие в Литве, имеют право вступать в профсоюзы и участвовать в их деятельности.
CLEPA proposes minor revisions of clauses 9.2.2.3.1 and 9.2.2.3.2, with respect to the battery master switch, and to clause 9.2.2.5.1, with respect to permanently energised circuits, in order to alleviate the possibility of differing interpretations. С целью устранения возможности различных толкований КСАОД предлагает внести небольшие изменения в пункты 9.2.2.3.1 и 9.2.2.3.2 в том, что касается главного переключателя аккумуляторной батареи, и пункт 9.2.2.5.1 в том, что касается постоянно находящихся под напряжением электроцепей.
From 1993 to 1999 there was a special category of foreigners, former citizens of the CSFR who became citizens of the Slovak Republic as of 1 January 1993, although they had permanent residence or lived permanently in the Czech Republic. В 1993-1999 годах в стране проживала специальная категория иностранцев, бывших граждан ЧСФР, которые с 1 января 1993 года стали гражданами Словацкой Республики, хотя имели постоянное место жительства или постоянно проживали в Чешской Республике.
The authorities have further recalled that the Constitution and laws of Belarus guarantee the right of equality of all persons, including foreigners and stateless persons, residing permanently in the country. Кроме того, они напомнили, что Конституция и законодательство их страны гарантируют равноправие всех лиц, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которые постоянно проживают на территории Беларуси.
In addition to Finnish citizens, citizens of the EU member States and Iceland and Norway have the voting right, as well as other aliens if they have been residing permanently in Finland for more than two years. Помимо финских граждан, правом голоса располагают граждане государств-членов ЕС, Исландии и Норвегии, а также другие иностранцы, если они постоянно проживают в Финляндии на протяжении более двух лет.
As regards item number 4, it should be pointed out that it concerns aspect items that are being permanently updated: the role of the public administrations, technical progress, international standards, technical and normative revision of the transport sector and of mobility demand. В отношении пункта 4 следует отметить, что он касается постоянно эволюционирующих аспектов: роли государственных администраций, технического прогресса, международных стандартов, пересмотра технических и нормативных аспектов работы транспортного сектора и спроса в области перевозок.
The security officer who had been posted permanently in the archives area had been removed because of the increased demand on the resources of the Security and Safety Service. Сотрудник службы безопасности, который ранее постоянно находился в архивных помещениях, был переведен оттуда из-за повышенного спроса на ресурсы Службы безопасности и охраны.
Of the professorships redeemed by the universities, only some are permanent, and only one of the permanent professorships has been permanently filled. Из тех должностей профессоров, которые оплачиваются университетами, штатными являются лишь несколько, и лишь одна из штатных должностей профессоров занята постоянно.
The Government of Azerbaijan reported that the Public Health Care Act of 26 June 1997 provides for State protection in the field of health care, notably through free access to medical treatment, including for stateless persons and aliens permanently residing in Azerbaijan. Правительство Азербайджана сообщило, что закон об охране здоровья населения от 26 июня 1997 года предусматривает гарантированное государством медицинское обслуживание, в частности на основе бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию, в том числе для лиц без гражданства и иностранцев, постоянно проживающих в Азербайджане.
The Court will stay permanently in the background, deferring to the national jurisdictions of States that are willing and able to investigate claims and prosecute those accused of perpetrating the offences enumerated in the Rome Statute. Суд будет постоянно оставаться на заднем плане, отдавая приоритет национальной юрисдикции государств, которые пожелают и смогут расследовать иски и преследовать в судебном порядке тех, кому будет предъявлено обвинение в совершении преступлений, перечисленных в Римском статуте.
According to unofficial data, there are 400 to 500 adult Roma residents in the encampments but they do not live permanently in the encampments in Vilnius. По неофициальным данным, в этих поселениях насчитывается от 400 до 500 совершеннолетних жителей рома, однако они не проживают постоянно в этих поселениях в Вильнюсе.
Citizens of Lithuania, including those who are in the public service of the Republic of Lithuania abroad, as well as foreign nationals and stateless persons who are permanently resident in Lithuania have equal rights to social security, unless otherwise provided by law and international agreements. Граждане Литвы, включая тех из них, кто находится на государственной службе Литовской Республики за границей, а также иностранцы и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Литве, обладают равными правами на социальное обеспечение, если иное не предусмотрено Законом или международными соглашениями.