Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
Moreover, as it concerned human rights, the State party could not permanently hide behind the principle of sovereignty to demote the right to life and the right to know the truth to a second rank. Кроме того, когда речь идет о правах человека, государство-участник не должно постоянно прикрываться принципом суверенитета и отодвигать на второй план право на жизнь и право знать истину.
Members of representative bodies are elected by Croatian nationals of at least 18 years of age, who are permanently resident on the territory of the unit for whose representative body the elections are being held. Члены представительных органов избираются гражданами Хорватии, достигшими 18-летнего возраста и постоянно проживающими на территории административной единицы, в представительный орган которой проводятся выборы.
If the Chairperson or one of the Vice-Chairpersons or one of the other elected officers is permanently unable to serve as officer, the remaining members of the Bureau shall co-opt a successor by consensus. Если Председатель или один из заместителей Председателя, или одно из других избранных должностных лиц постоянно не способен/не способно выполнять свои функции должностного лица, остальные члены Президиума кооптируют его преемника на основе консенсуса.
The term "agent" is wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to a State or another international organization. Термин "агент" является достаточно широким для охвата любой миссии, которую международная организация может направить, будь то постоянно или временно, в какое-либо государство или другую международную организацию.
As such, the determination that the District works "effectively and apparently permanently" requires the Supervisor to ensure that the District has ways to protect its rights under the Tribunal's awards. С учетом этого установление того, что район «эффективно и постоянно функционирует», требует, чтобы Уполномоченный обеспечил району средства защиты его прав на основании решений Трибунала.
Mr. McLEAN (United Kingdom), referring to his country's reservation to article 12 of the Covenant, said that only British citizens and certain British subjects enjoyed a right of abode, i.e. a right to live permanently in the United Kingdom. Г-н МАКЛИН (Соединенное Королевство), касаясь оговорки его страны в отношении статьи 12 Пакта, говорит, что лишь британские граждане и некоторые подданные Великобритании пользуются правом на местожительство, то есть правом постоянно проживать в Соединенном Королевстве.
Persons and their families choosing to live temporarily or permanently in a country in which they were not born, whether for the purposes of paid work or not, are increasingly recognized as being particularly vulnerable to acts of violence. Все шире признается, что лица и их семьи, решившие временно или постоянно проживать в стране, в которой они не родились, как в целях работы по найму, так и в иных целях, особенно уязвимы по отношению к актам насилия.
Ireland has Drug Liaison officers in France, Spain and Holland and has officers permanently based at Interpol in Lyon and at Europol in The Hague. У Ирландии имеются сотрудники по вопросам взаимодействия в сфере борьбы с наркотиками, которые находятся во Франции, Испании и Голландии, а также сотрудники, постоянно базирующиеся в Интерполе в Лионе и Европоле в Гааге.
If I could get it work all the time, on anything, beyond the two minutes, if it could work permanently, it could resurrect. Если бы я исследовала, это могло бы работать дольше двух минут, работать постоянно, это могло бы воскрешать.
Judges' emoluments were fixed at $145,000 in view of the need to maintain the linkage with salaries of the executive heads of specialized agencies, and given that the judges were from that date permanently present in The Hague. Размер вознаграждения судей был установлен на уровне 145000 долл. США с учетом необходимости сохранения увязки с окладами административных руководителей специализированных учреждений и ввиду того обстоятельства, что начиная с этой даты судьи постоянно находятся в Гааге.
In July 2012, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recorded 59 permanently staffed checkpoints, 34 barrier checkpoints, 26 partially staffed checkpoints, 455 unstaffed obstacles, and 343 flying checkpoints. По данным Управления по координации гуманитарных вопросов на июль 2012 года насчитывалось 59 постоянно укомплектованных контрольно-пропускных пунктов, 34 контрольно-пропускных пункта с заграждениями, 26 частично укомплектованных контрольно-пропускных пунктов, 455 неохраняемых заграждений и 343 мобильных контрольно-пропускных пункта.
Finnish law applies also to an offence committed outside of Finland and directed at a Finnish citizen, a Finnish corporation, foundation or other legal entity, or a foreigner permanently resident in Finland (section 5). Право Финляндии применяется также в отношении преступления, совершенного за пределами Финляндии и против финского гражданина, финской корпорации, фонда или другого юридического лица или иностранца, постоянно проживающего в Финляндии (раздел 5).
Article 19 of the Legal Status of Foreign Nationals and Stateless Persons Act specifies that foreign nationals and stateless persons permanently resident in Azerbaijan are entitled to education under the same conditions as Azerbaijani citizens. В соответствии со статьей 19 Закона "О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства" иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, имеют право на получение образования на равных условиях с гражданами Азербайджанской Республики.
Foreign citizens and stateless persons may adopt children only if it is impossible to place them with Kyrgyz families permanently domiciled in Kyrgyzstan or to have them adopted by the children's relatives regardless of their citizenship and place of residence. Усыновление детей иностранными гражданами или лицами без гражданства допускается только в случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание в семьи граждан КР, постоянно проживающих на территории КР, либо на усыновление родственникам детей независимо от гражданства и места жительства этих родственников.
The Committee is concerned that the list of public services where strikes are prohibited is extensive and that strikes in other sectors may be temporarily or permanently banned after an investigation process by the Essential Services Committee. Комитет обеспокоен наличием широкого списка государственных служб, в которых запрещены забастовки, и тем, что в других секторах забастовки могут временно или постоянно запрещаться после проверок Комитета по вопросам основных служб.
Foreign nationals who have been granted refugee status in Belarus are entitled to all the social and economic rights, including the right to education, health care and employment, enjoyed by foreign nationals who are permanently resident in the country. Иностранцы, которым предоставлен статус беженца в Республике Беларусь, имеют все социально-экономические права, включая право на образование, охрану здоровья и труд, которыми пользуются иностранцы, постоянно проживающие в Республике Беларусь.
In the event their travel documents are lost (stolen) while they are outside Belarusian territory, stateless persons permanently resident in Belarus, refugees, foreign nationals and stateless persons who have been granted asylum in Belarus are issued documentation for return travel to Belarus. В случае утраты (хищения) проездного документа во время пребывания за пределами Республики Беларусь лицам без гражданства, постоянно проживающим в Республике Беларусь, беженцам, иностранным гражданам и лицам без гражданства, которым предоставлено убежище в Республике Беларусь, выдается свидетельство на возвращение в Республику Беларусь.
Article 19 of the Act on the granting of refugee status and interim measures of protection to foreign nationals and stateless persons stipulates that foreign nationals and stateless persons who are accorded refugee status enjoy the same rights as foreign nationals permanently resident in Belarus. Статья 19 Закона о предоставлении иностранным гражданам и лицам без гражданства статуса беженца, дополнительной и временной защиты устанавливает, что иностранные граждане и лица без гражданства, которым предоставлен статус беженца, пользуются правами наравне с иностранными гражданами, постоянно проживающими в Беларуси.
Citizens of Ukraine and stateless persons residing permanently in the territory of Crimea on 18 March 2014 were given the right to decide, within one month, to retain their existing citizenship and/or that of their minor children or their status as stateless persons. Гражданам Украины и лицам без гражданства, постоянно проживавшим на территории Крыма на 18 марта 2014 года, в течение месяца было предоставлено право сохранения имеющегося у них и/или их несовершеннолетних детей иного гражданства или статуса лиц без гражданства.
It may be difficult to obtain information on these dwellings as, in many cases, they may not appear on mailing lists of conventional dwellings or, as these dwellings are not (permanently) occupied, there may be no one present at census time. Получение информации об этих жилищах может быть сопряжено трудностями, поскольку во многих случаях они могут отсутствовать в списке почтовых адресов традиционных жилищ или же, поскольку эти жилища не являются (постоянно) занятыми, в них на момент переписи может не оказаться ни одного жильца.
The Council held the difference in the treatment afforded to persons permanently resident in a vehicle, trailer or other mobile shelter according to whether or not they had a regular income to be unconstitutional. так, противоречащим Конституции было объявлено различие в обращении для лиц, постоянно проживающих в своем автомобиле, прицепе или другом мобильном жилье, основанном на наличии или отсутствии у них регулярного дохода.
According to current legislation, citizens of Kazakhstan and also foreigners and stateless persons residing permanently on the territory of the Republic of Kazakhstan have equal rights both to a pension and to social security, including social insurance. В соответствии с действующим законодательством граждане Казахстана, а также иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, имеют равные права как на пенсионное обеспечение, так и на социальное обеспечение, в том числе и социальное страхование.
To limit stateless status, the Law provides that the State create favourable conditions for children born in the territory of Viet Nam to have a nationality, and stateless persons permanently residing in Viet Nam shall be granted Vietnamese nationality under the provisions of this Law. Для уменьшения количества лиц без гражданства в соответствии с законом государство создает благоприятные условия для получения гражданства детьми, рожденными на территории Вьетнама, и в соответствии с законом предоставляет вьетнамское гражданство лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Вьетнама.
The grounds for rejection were the assertion by the Court that "the main question in this appeal is whether the petitioners permanently reside in the military zone, and to that question we cannot answer in the affirmative". Основанием для отказа стало заявление Суда о том, что «главный вопрос по этой апелляции состоит в том, проживают ли постоянно истцы в военной зоне, и на этот вопрос нельзя ответить утвердительно».
Any citizen of Uzbekistan who has reached the age of 35, is fluent in the official language and has resided permanently in the territory of Uzbekistan for at least 10 years immediately prior to the election may stand for election to the post of President. Президентом Республики Узбекистан может быть избран гражданин Республики Узбекистан не моложе 35 лет, свободно владеющий государственным языком, постоянно проживающий на территории Узбекистана не менее 10 лет непосредственно перед выборами.