| Positive-ignition engines running permanently or part-time on LPG or NG: | Двигатели с принудительным зажиганием, работающие постоянно или частично на СНГ или ПГ: |
| Children residing permanently in Finland have an obligation to go to school. | Дети, постоянно проживающие в Финляндии, обязаны учиться в школе. |
| At local government offices, an emergency operator is permanently on duty. | В местных правительственных учреждениях постоянно дежурит оператор "горячей линии". |
| Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. | Почти 40 процентов территории Афганистана либо постоянно, либо временно недоступны для доставки туда государственной и негосударственной помощи. |
| Efforts continued apace to ensure that the District will be able to "function effectively and apparently permanently" after the end of supervision. | Продолжались усилия по обеспечению того, чтобы район мог «эффективно и постоянно функционировать» после отмены режима надзора. |
| Foreign citizens who are permanently resident in the Republic of Croatia enjoy social welfare rights to which they are entitled under this Act and international agreements. | Иностранные граждане, постоянно проживающие в Республике Хорватия, пользуются правами на социальное обеспечение в той мере, в которой это предусмотрено в упомянутом Законе и международных соглашениях. |
| National police forces are permanently made aware of the constitutional and legal principles of necessity, adequacy and proportionality in the use of force. | Национальные силы полиции постоянно информируются о конституционных и правовых принципах необходимости, адекватности и соразмерности использования силы. |
| The question of visiting penitentiary facilities was being permanently discussed by representatives of the Government and ICRC. | Вопрос о посещении пенитенциарных учреждений постоянно обсуждается представителями правительства и МККК. |
| In electronic systems, the notice would be available permanently on the relevant website and so further publication would not be necessary. | В электронных системах такое уведомление будет постоянно открыто для ознакомления на соответствующем веб-сайте, и необходимости в последующем опубликовании, таким образом, не возникает. |
| Foreign nationals may reside permanently in Uzbekistan if they have authorization to do so and a residence permit. | Иностранные граждане могут постоянно проживать в Республике Узбекистан, если они имеют на то разрешение и вид на жительство. |
| We have no intention of keeping them permanently. | У нас нет намерения сохранять его постоянно. |
| He'll work for me in D.C. permanently. | Он будет постоянно работать на меня в Вашингтоне. |
| Now you're going to stay away from her permanently. | Теперь ты постоянно будешь держаться от неё подальше. |
| Brian, I would go anywhere with you, but I could never leave my father permanently. | Брайан, я бы никуда идти с тобой, но я никогда не мог оставьте мой отец постоянно. |
| An Afghan Army training command was set up to this end and 12 army branch schools permanently work at full capacity with more than 20,000 trainees. | В этих целях в Афганской национальной армии было создано управление учебной подготовки, и 12 профильных учебных заведений постоянно работают с полной нагрузкой, обеспечивая подготовку более 20000 человек. |
| The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had not been extended to the British Indian Ocean Territory because the Territory was not permanently inhabited. | Действие Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации не было распространено на Британскую территорию в Индийском океане, поскольку данная Территория не имеет постоянно проживающего населения. |
| There were no persons of African descent residing permanently in the country, although there were some migrant workers of African descent. | В стране нет постоянно проживающих лиц африканского происхождения, хотя имеется некоторое число рабочих-мигрантов африканского происхождения. |
| If the foreign national has permanently resided in Azerbaijan for five years | если иностранец 5 лет постоянно проживал в Азербайджане |
| Despite not having military forces permanently based in those counties, the UNMIL force will continue to provide a military presence by conducting regular long-range patrols. | Несмотря на то, что в этих графствах не будут постоянно дислоцированы войска, МООНЛ будет и впредь обеспечивать свое присутствие посредством осуществления дальнего патрулирования. |
| In some missions, a lack of permanently based staff in remote communities, or patrols in which soldiers do not leave their vehicles, hamper information gathering. | В некоторых миссиях отсутствие в отдаленных общинах постоянно базирующегося персонала или патрули, в которых военнослужащие не выходят из своих транспортных средств, затрудняют сбор информации. |
| When installed on the side of the vehicle, they shall be visible when operating the remote control, and be permanently and clearly identified. | В тех случаях, когда эти устройства установлены сбоку транспортного средства, они должны быть видимыми при включении дистанционного управления и постоянно и четко идентифицироваться . |
| Foreign nationals and stateless persons permanently resident in Belarus and persons with refugee status have the same rights as Belarusian nationals to education at all levels. | Иностранные граждане, лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Беларуси, граждане, имеющие статус беженца, пользуются равными с белорусскими гражданами правами на получение образования на всех уровнях. |
| Only five of the seven professional staff stipulated in the contract terms were permanently employed in the travel management services contractor's office. | Из семи предусмотренных по условиям контракта сотрудников-специалистов в конторе подрядчика, оказывающего услуги по управлению авиаперевозками, постоянно работало только пять человек. |
| In accordance with domestic legislation, they have the same employment rights as foreigners permanently resident in Belarus. | Кроме того, в соответствии с законодательством Республики Беларусь они имеют права на трудоустройство наравне с иностранцами, постоянно проживающими в Республике Беларусь. |
| The amendments promote the social solidarity of foreigners who reside permanently in Finland by making it possible to obtain citizenship more flexibly than at present. | Данные поправки способствуют укреплению социальной солидарности иностранцев, постоянно проживающих в Финляндии, позволяя им получать гражданство на более гибких, чем сейчас, условиях. |