Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
4.7.2.3 Flexible discharge pipes, whether permanently connected or not, and hoppers shall be empty of mixed or sensitised explosive substances during carriage. 4.7.2.3 Гибкие разгрузочные трубопроводы, будь то постоянно соединенные или нет, и загрузочные воронки во время перевозки не должны содержать смешанных или сенсибилизированных взрывчатых веществ.
All of this reminded people at home and abroad that those who fall into the hands of illegal armed groups remain permanently defenceless and vulnerable. Все это послужило напоминанием для людей в стране и за рубежом о том, что те, кто попадают в руки незаконных вооруженных групп, постоянно находятся в беззащитном и уязвимом положении.
The UK Explosive Ordnance Disposal Detachment permanently based on the island regularly monitors the minefields taking action to destroy mines that may pose a humanitarian risk. Отряд СК по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, постоянно дислоцирующийся на острове, регулярно отслеживает минные поля, предпринимая действия по уничтожению мин, которые могут создавать гуманитарный риск.
Regarding the UNEP dams and development project, indigenous people have been addressed permanently along the process as one of the most vulnerable stakeholder groups affected by dam construction and operation. Что касается проекта ЮНЕП по плотинам и развитию, то интересы коренных народов постоянно учитывались на протяжении всего процесса, поскольку они являются одной из наиболее уязвимых заинтересованных групп, которая испытывает на себе последствия строительства и эксплуатации плотин.
Camps are permanently occupied by villagers and leaders of the Farmlands Protection Committee, with daily rallies and meetings. Сельские жители и лидеры Комитета охраны сельскохозяйственных угодий постоянно находятся в палаточных лагерях и ежедневно проводят митинги и собрания.
Provisions are also made regarding the right of foreign nationals from EEA/EFTA states to reside permanently in another EEA state after living there for some time. Имеются также положения о праве иностранных граждан из государств ЕЭП/ЕАСТ проживать постоянно в другом государстве ЕЭП после пребывания в нем в течение некоторого времени.
To this end, the MBO budget has been permanently increased to provide for support on a systematic basis С этой целью бюджеты ПТУ постоянно увеличиваются в интересах оказания поддержки детям на систематической основе.
"X" Hg may be mobilized at some point in the future, but for practical purposes is permanently stored unless humans intervene. Ртуть в элементах "Х" может быть мобилизована на определенном этапе в будущем, однако для практических целей она постоянно хранится, кроме как в случае вмешательства человека.
The job is permanently located in Sweden; место работы постоянно находится в Швеции;
Under current arrangements, the social welfare system is responsible for providing support for families with children aged under 18 who permanently reside with them. В настоящее время в Украине поддержка семей, которые имеют детей до 18 лет и постоянно проживают на ее территории, обеспечивается системой социальной помощи.
The Court was also made to sit permanently in El Fasher, while two separate decrees established satellite courts with the same jurisdiction in Nyala and El Geneina. Было также предусмотрено, что Суд будет постоянно заседать в Эль-Фашире, и были изданы два отдельных постановления, предусматривающих создание аналогичных судов с теми же юрисдикционными полномочиями в Ньяле и Эль-Генейне.
Latin America has more than 60 million gravely and permanently undernourished people, which the Zero Hunger Programme aims to cut in half by 2015. В Латинской Америке насчитывается свыше 60 млн. постоянно и весьма существенно недоедающих людей, число которых в соответствии с Программой "Нулевого голода" предполагается сократить к 2015 году в два раза.
A main characteristic of international cultural co-operation in Hungary is the fact that the demands both by the sending and the receiving partners are permanently growing. Основной характеристикой международного культурного сотрудничества в Венгрии является постоянно растущее число заявок как на поездки за рубеж, так и на прием зарубежных партнеров.
It is expected that expenditures on consultants will stabilize and staff costs will increase significantly as posts continue to be filled permanently. Ожидается, что расходы на консультантов стабилизируются, а расходы по персоналу значительно возрастут, поскольку постоянно ведется работа по заполнению вакантных должностей.
However, the fact of requiring that they should have resided permanently in Liechtenstein for 30 years before even being able to initiate the procedure ran counter to the relevant international standards. Напротив, требование о том, чтобы соответствующее лицо, прежде чем получить право начать процедуру, должно было постоянно прожить в Лихтенштейне в течение 30 лет, он считает противоречащим международным нормам в этой области.
Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. С 2003 года ВСООНК получили 54 прошения от киприотов-греков и маронитов, относящихся к числу внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые желали бы возвратиться и постоянно осесть на севере острова.
In that context, by closely adhering to its international obligations as a permanently neutral State, Turkmenistan stands for developing good-neighbourly cooperation with all the countries of the region. В этом контексте, неуклонно следуя своим международным обязательствам, как постоянно нейтрального государства Туркменистан выступает за поддержание добрососедского сотрудничества со всеми странами региона.
In many areas the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface and they are definitely considered discharge zones. Во многих районах система восходящего потока постоянно держит зеркало грунтовых вод близко к поверхности, и они определенно рассматриваются в качестве зон разгрузки.
If the Committee were based permanently in Geneva, it would be better placed to take full advantage of the expertise and mechanisms based there. Если бы Комитет постоянно базировался в Женеве, это позволило бы ему в полной мере воспользоваться имеющимися там специалистами и механизмами.
Through enactment of laws and establishment of administrative structures, it is permanently engaged in the process of bringing a positive change in the lives of all Pakistanis. Принимая законы и создавая административные структуры, оно постоянно участвует в процессе внесения позитивных изменений в жизнь всех пакистанцев.
Since 1995, the United Kingdom has had a moratorium on production of fissile material for nuclear weapons purposes and permanently placed excess defence material under international safeguards. С 1995 года Соединенное Королевство практикует мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и постоянно ставит избыточный оборонный материал под международные гарантии.
Is, based on the opinion of a competent physician, permanently or temporarily incapable of independent life and work. признается компетентным врачом постоянно или временно неспособной самостоятельно обслуживать себя и работать.
Legislation also stipulates that certain categories of foreign nationals, in particular persons engaged in business activities or permanently resident in the country, do not require such a permit. Согласно законодательству определенная категория иностранных граждан, в частности лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью, или постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, могут заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью без индивидуального разрешения.
The executive authorities concerned provide the Central Electoral Commission with information on the number of voters permanently resident abroad or on an extended assignment abroad and registered with the diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной командировке за рубежом и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляются Центральной избирательной комиссии соответствующим органом исполнительной власти.
Mr. Manzanares (Argentina) said that migrants, whether they were in a regular or irregular situation, had access to all health-care services except for transplants, which could only be performed on persons residing permanently in Argentina, save in exceptional circumstances. Г-н Манзанарес (Аргентина) сообщает, что мигранты - как легальные, так и нелегальные - имеют доступ ко всем видам медицинского обслуживания, за исключением операций по пересадке органов, которые могут делаться только лицам, постоянно проживающим в Аргентине, кроме исключительных случаев.