Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
The law established that the right to membership in public organizations is enjoyed not only by Lithuanian citizens but also by foreigners 18 years of age and over who are permanently resident in Lithuania. Законом устанавливалось, что право на членство в общественных организациях принадлежит не только гражданам Литвы, но также и иностранцам старше 18 лет, которые постоянно проживают на территории Литвы.
Under this law, citizenship was granted without any discriminatory constraints to all those who were permanently residing in Belarus at the time of its adoption in 1991. Он предоставил гражданство без всяких дискриминационных ограничений всем, кто на момент его принятия в 1991 году постоянно проживал на территории страны.
A refugee child left without parental care is afforded the same protection as any other child that is permanently or temporarily deprived, for any reason, of his or her family environment (see para. 349 of the second periodic report). Ребенку-беженцу, оставшемуся без попечения родителей, предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения (см. пункт 349 второго периодического доклада).
For instance, prisoners remain permanently isolated in their cells and contiguous yards and are not allowed to walk in the corridors or outside the compounds where their cells are located. Например, заключенные постоянно содержатся в изоляции в своих камерах и прилегающих пространствах для прогулок; им не разрешается ходить по коридорам или выходить за пределы блоков, в которых расположены их камеры.
Regular consultations between the Security Council President and the President of the General Assembly are indispensable, so that the latter remains permanently informed on the Council's examination of certain topics. Регулярные консультации между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи необходимы для того, чтобы последняя была постоянно информирована о ходе рассмотрения в Совете определенных тем.
Nevertheless, in all cases the permanently connected friction braking source shall ensure that both the service and secondary braking systems continue to operate with the prescribed degree of effectiveness. Тем не менее, во всех случаях постоянно соединенный фрикционный тормоз должен гарантировать, что и рабочая, и аварийная тормозные системы продолжают функционировать с предписанной эффективностью.
Aliens and stateless persons temporarily or permanently in Turkmenistan and refugees have the same rights to health care as Turkmen citizens, unless otherwise stated in the said agreements. Иностранные граждане и лица без гражданства, временно или постоянно пребывающие в Туркменистане, а также беженцы пользуются правом на охрану здоровья наравне с гражданами Туркменистана, если иное не предусмотрено международными договорами Туркменистана.
(a) Who does not have parents or has been permanently deprived of their care; а) дети, которые не имеют родителей или постоянно лишены их заботы;
It is important to know that establishing of SBS B&H, monitoring its work and equipping of SBS was permanently under the supervision and immeasurable assistance of the International Community. Следует отметить, что процессы создания ГПС БиГ, контроля за ее деятельностью и оснащения ГПС постоянно находились в сфере внимания и пользовались всемерной поддержкой со стороны международного сообщества.
A foreigner may be granted Finnish citizenship upon application after he/she turns 18 if he/she has resided in Finland permanently for five years prior to the application. Иностранец может получить финское гражданство на основе заявления, представляемого по достижении им 18-летнего возраста, при том условии, что до подачи заявления он постоянно проживал в Финляндии в течение пяти лет.
The requests made by 11 Greek Cypriot and 44 Maronite internally displaced and refugee families that wish to return to, and permanently reside in, the north are still pending, owing to differences between the two sides over the eligibility criteria for permanent returns. Просьбы 11 кипрско-греческих и 44 маронитских семей внутренних переселенцев и беженцев, которые хотели бы вернуться и постоянно проживать в северной части, по-прежнему не удовлетворены в связи с сохраняющимися между двумя сторонами разногласиями относительно критериев получения права на возвращение с постоянным проживанием.
Of the permanently occupied flats, 845,494 were located in residential buildings and 820,042 in family houses. Из числа постоянно занятых квартир 845494 квартиры были расположены в жилых домах и 820042 квартиры - в индивидуальных домах.
Under article 10 of the Act, foreigners and stateless people permanently residing in Ukraine and those who have received refugee status are entitled to the same medical assistance as citizens. Согласно ст. 10 Закона иностранцы и лица, не имеющие гражданства, которые постоянно проживают в Украине, а также те, которым предоставлен статус беженца в Украине, пользуются медицинской помощью, как и граждане Украины.
Every Danish citizen aged 18 and above and permanently residing in Denmark is entitled to vote in elections for Folketinget unless they have been declared incapable of managing their own affairs. Каждый датский гражданин в возрасте 18 лет и более и постоянно проживающий в Дании имеет право голосовать на выборах в фолькетинг, если он/она не были объявлены неспособными управлять своими собственными делами.
Furthermore, any person who is born on Greek territory acquires Greek citizenship provided that one of his/her parents is born in Greece and resides permanently in the country since his/her birth. Кроме того, любое лицо, родившееся на территории Греции, получает греческое гражданство при условии, что один из его (ее) родителей родился в Греции и постоянно проживает в стране с момента его (ее) рождения.
(i) if he is permanently indigent either as a result of an incurable disease or for any other reason; or Если это лицо постоянно бедствует в результате неизлечимой болезни либо по любой другой причине; или
This act applies to citizens of Kazakhstan, oralmans and foreigners and stateless persons permanently resident in Kazakhstan. Данный Закон распространяется на граждан Республики Казахстан, оралманов, а также постоянно проживающих на территории Республики Казахстан иностранцев и лиц без гражданства.
Citizens of Kazakhstan, oralmans, persons with refugee status, foreigners and stateless persons permanently resident in Kazakhstan with incomes below the poverty line are entitled to targeted social assistance. При этом право на адресную социальную помощь имеют граждане Республики Казахстан, оралманы, лица, имеющие статус беженца, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Казахстан, со среднедушевым доходом, не превышающим черты бедности.
The necessary conditions for home-based education following the full school curriculum or individually tailored programmes are provided for disabled children who, for health reasons, are temporarily or permanently unable to attend educational institutions. Детям-инвалидам, по состоянию здоровья временно или постоянно не имеющим возможности посещать образовательные учреждения, созданы необходимые условия для получения образования по полной общеобразовательной или индивидуальной программе на дому.
Under article 8 of the Act, a religious organization may be formed on the initiative of not less than five adult Turkmen citizens permanently resident in Turkmenistan. В соответствии со статьей 8 Закона религиозная организация создается по инициативе не менее пяти граждан Туркменистана, достигших совершеннолетнего возраста и постоянно проживающих на территории Туркменистана.
Article 43, for example, states that citizens permanently resident in Turkmenistan are guaranteed the freedom to choose their type of employment, including work with varying schedules. Так, в статье 43 отмечается, что гражданам, постоянно проживающим на территории Туркменистана, гарантируется свобода выбора вида занятости, в том числе работы с различными режимами труда.
A place of business may thus be constituted by a pitch in a market place, or by a certain permanently used area in a customs depot (e.g., for the storage of dutiable goods). Таким образом, место осуществления предпринимательской деятельности может означать партию товара на рынке или какую-либо постоянно используемую площадь на таможенном складе (например, для хранения товаров, облагаемых пошлиной).
This is the case once the enterprise prepares, at the place of business, the activity for which the place of business is to serve permanently. Это происходит сразу, как только предприятие начинает заниматься по месту осуществления предпринимательской деятельности тем, ради чего такое место должно постоянно использоваться.
In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years. В этой связи особое внимание уделяется беременным женщинам и детям в возрасте до двух лет, чьи когнитивные способности, вероятно, будут постоянно уменьшаться при отсутствии адекватного питания в течение периода становления.
Owing to the coastal locations of two European reprocessing plants (La Hague in France and Sellafield in the United Kingdom), adjacent coastal seas are permanently contaminated with radionuclides. Ввиду расположения на побережье двух европейских заводов по регенерации (в Ля-Аге, Франция, и в Селлафилде, Соединенное Королевство) прилежащие прибрежные районы моря постоянно загрязняются радионуклидами.