| Zone 1 shall additionally be attributed to those junctions and fittings of the vapour space and vapour recovery line which are not permanently gas tight in a technical sense. | Зону 1 следует дополнительно распространить на те соединения и фитинги паросборного трубопровода, которые в техническом смысле не являются постоянно герметичными. |
| Moreover, in 1834, the year of the usurpation, the British Government permanently stationed a naval officer on the Islands. | Кроме того, в 1834 году, когда острова были захвачены, правительство Соединенного Королевства решило, что на островах должен постоянно находиться морской офицер. |
| In addition, children who were born in Kazakhstan to stateless parents permanently resident in Kazakhstan were Kazakh citizens. | Кроме того, дети, родившиеся на территории Казахстана, чьи родители являются лицами без гражданства, постоянно проживающими в Казахстане, считаются казахскими гражданами. |
| Under current domestic law, social services are provided to stateless persons who are permanently resident in Kazakhstan. | По действующему законодательству Республики Казахстан социальное обеспечение осуществляется лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан. |
| I'll pick one, slap that anklet on him, and he'll work for me in D.C. permanently. | Я поймю его, нацеплю на него браслет, и он будет работать на меня в округе Колумбия постоянно. |
| A civilian police liaison officer has been permanently deployed to the European Union-maintained training centre | Сотрудник по связи с гражданской полицией постоянно находился в учебном центре, организованном Европейским союзом |
| Real estate is a lot of the land surface together with everything permanently connected on surface or underneath it. | Недвижомость - это участок земли вместе со всем, что с участком сравнительно постоянно связанно на поверхности или под поверхностью. |
| A postal agency existed there between 1933 and 1937, and permanently since 1952. | Почтовое отделение работало на островах в 1933-1937 годах и постоянно - с 1952 года. |
| Family members of a permanently accredited journalist shall receive a family member card and a service visa valid for the period of foreign journalist's accreditation. | Члену семьи постоянно аккредитованного представителя иностранного СМИ выдается карточка члена семьи и служебная виза, действительные в течение срока аккредитации соответствующего корреспондента. |
| Escaped convicts permanently shackled to each other by a chain granting them both great physical power, and bonding their life-forces together. | Сбежавшие осуждённые, постоянно скованные цепью, дававшей им обоим большую физическую силу и связывавшей вместе их жизненные силы. |
| I permanently feared to encounter Lupo or Pepe and... tried to figure out when they get arrested. | Я постоянно боялся наткнуться на Пепе или Лупо и все время интересовался, не арестовали ли их. |
| The Court sits permanently in Harare and Bulawayo and goes on circuit to Mutare, Gweru, Masvingo and Hwange. | Суд постоянно заседает в Хараре и Булавайо и проводит выездные судебные сессии в Мутаре, Гверу, Масвинго и Хванге. |
| There were 2,375,000 inhabitants, approximately 1,093,000 males and 1,282,000 females, permanently residing in the territory of Latvia. | Согласно ее результатам на территории Латвии постоянно проживает 2375000 человек, в том числе около 1093000 мужчин и 1282000 женщин. |
| I-64 Continuous water main through the tunnel: permanently filled or dry pipe | Непрерывный магистральный водопровод, проложенный по всему туннелю: постоянно заполненный или сухой трубопровод. |
| The Messenger probe has found evidence that there is an ice cover in the region of the planet that lies permanently in shadow. | Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. |
| After the War of Cyprus, the embassy in Galata relocated to Vigne di Pera permanently. | После войны на Кипре посольство из Галаты постоянно приезжало в Винь-ди-Пера. |
| That gives you the right to stay in the Reich permanently. | Чтобы можно было постоянно проживать в Рейхе. |
| In Georgia there are at present 72 special children's establishments, in which 7,500 to 8,000 children are permanently maintained. | В настоящее время в стране функционирует 72 специальных детских учреждения, в которых постоянно содержатся 7500-8000 детей. |
| Very little is known about their biology, but members of the genus Zospeum are known to prefer muddy to permanently wet subterranean microhabitats. | Об их биологии известно очень мало, однако виды рода Zospeum характеризуются тем, что предпочитают заиления или постоянно увлажнённые подземные местообитания. |
| The codices demonstrate that deities were permanently being arranged and rearranged according to cultic criteria which usually are not immediately accessible to us. | Оставшиеся три кодекса показывают, что божества постоянно упорядочивались и переупорядочивались в соответствии с культическими критериями, обычно недоступных нам. |
| PRAM's goal is to award a plot of land to every family with scant economic resources and living permanently in organized human settlements. | Цель программы заключается в том, чтобы выделить земельный участок каждой бедной семье, постоянно проживающей в существующих муниципальных образованиях. |
| The List is permanently updated and can be accessed 24 hours a day, from every Border Checkpoint, within the electronic system of Border Troops. | Этот перечень постоянно обновляется и доступ к нему можно получить в любое время суток из любого пограничного пункта через электронную сеть пограничных войск. |
| Pursuant to the results of the latest population census, there were 1,884,846 flats in Slovakia in 2001, of which 1,665,536 were permanently occupied. | Согласно результатам последней переписи населения, в 2001 году в Словакии имелось 1884846 квартир, из которых 1665536 были постоянно заняты. |
| Foreign nationals and stateless persons who are permanently resident in Belarus, including asylum seekers and refugees, are covered by State social welfare benefits and non-contributory schemes for income support. | Социальные пенсии и материальная поддержка в виде государственной адресной социальной помощи, не предусматривающие предварительных взносов, распространяются на иностранных граждан и лиц без гражданства, включая просителей убежища и беженцев, постоянно проживающих в Беларуси. |
| We are permanently working on the improvement of the list and quality of Rixos-Prykarpattya's services and hope to pleasantly surprise our frequent guests. | Мы постоянно работаем над тем, чтобы усовершенствовать ассортимент и качество предоставляемых в «Риксос-Прикарпатье» услуг, и надеемся приятно удивить наших постоянных гостей сюрпризами и неожиданностями. |