Английский - русский
Перевод слова Permanently

Перевод permanently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 1358)
This service is made available as widely as possible with 3 permanently established offices throughout the country. Эта служба является максимально доступной: в стране открыты ее три постоянно действующих отделения.
In accordance with domestic legislation, they have the same employment rights as foreigners permanently resident in Belarus. Кроме того, в соответствии с законодательством Республики Беларусь они имеют права на трудоустройство наравне с иностранцами, постоянно проживающими в Республике Беларусь.
Owing to the continuing pressure on the Department, it is now proposed that this post be transferred permanently from section 3 to section 4. Ввиду постоянно растущей нагрузки Департамента теперь предлагается окончательно перевести ее из раздела З в раздел 4.
Foreign citizens who are permanently resident in Ukraine are employed on the same basis and in accordance with the same rules as citizens of Ukraine. Иностранные граждане, которые постоянно проживают в Украине, осуществляют трудовую деятельность на основании и в порядке, установленном для граждан Украины.
I permanently feared to encounter Lupo or Pepe and... tried to figure out when they get arrested. Я постоянно боялся наткнуться на Пепе или Лупо и все время интересовался, не арестовали ли их.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 470)
So then you won't mind if the construction site on Benton Street is closed permanently. Тогда вы не будете возражать, если стройплощадка на Бентон стрит окажется закрытой навсегда.
Today, the world has the knowledge, resources and technology to end extreme poverty permanently. Сегодня в мире имеется достаточно знаний, ресурсов и технологий для того, чтобы навсегда покончить с крайней нищетой.
We will fight to lift the burden of poverty in places of suffering - not just for the moment, but permanently. Мы будем бороться за то, чтобы ликвидировать бремя нищеты везде, где от нее страдают люди, - и не на время, а навсегда.
In order that identical data may be disseminated to users of trade statistics, both Statistics Division and OECD databases will be permanently synchronized. В целях распространения идентичных данных среди пользователей статистическими данными о торговле базы данных Статистического отдела и ОЭСР будут раз и навсегда синхронизированы.
In some formations, CO2 would slowly react with minerals to form carbonates, which would lock up the CO2 essentially permanently. В некоторых горных породах CO2 будет вступать в медленную реакцию с природными минералами с образованием карбонатов, которые навсегда свяжут основную часть CO2.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 149)
All offers are subject to changes and without obligation The author explicitly reserves the right to alter, modify, supplement or delete parts or complete contents of this website without prior notice or to temporarily or permanently cancel the publication of the contents presented herein. Все предложения подлежат изменению без каких-либо обязательств. Автор оставляет за собой право изменять, модифицировать, дополнять или удалять части или полностью содержание этого сайта без предварительного уведомления, а также временно или окончательно отменить публикации содержания, изложенным в настоящем документе.
Whatever the case, the Commission should not, as some delegations stated in the Sixth Committee in 1998, rule out permanently the possibility of considering such acts in the future, although it is concentrating at present on the study of unilateral legal acts of States. В любом случае, как указали некоторые делегации в Шестом комитете в 1998 году, Комиссии не следует окончательно отказываться от возможности рассмотрения в будущем таких актов, хотя сейчас она уделяет основное внимание рассмотрению односторонних правовых актов государств.
Even if a State party cannot or will not terminate a treaty, temporarily or permanently, on account of the outbreak of such a conflict, it may still invoke other grounds, such as impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. Даже если какое-либо государство не может или не хочет прекращать договор, временно или окончательно, по причине начала такого конфликта, у него остается возможность сослаться на другие мотивы, например на невозможность осуществления или на коренное изменение обстоятельств.
Arrangements were being made to ensure that pupils who had been permanently excluded would not be left to their fate. Система образования принимает меры к тому, чтобы окончательно исключенные учащиеся не оказывались брошенными на произвол судьбы.
Confirm that you want to permanently delete all cards from Windows CardSpace. If you continue, all cards will be deleted from this Windows user account. Подтвердите, что следует окончательно удалить все карточки из Windows CardSpace. В случае продолжения все карточки из данной учетной записи пользователя Windows будут удалены.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 11)
These are tragic ways in which the social environment of each community and the authorities discriminate against us and permanently marginalize us. Трагические формы принимает наша постоянная дискриминация и угнетение со стороны окружающего каждую нашу общину населения и органов власти.
As an alternative to the above requirement, the vehicle shall be permanently marked adjacent to each bar or guidance device. В качестве альтернативы указанному выше предписанию на транспортном средстве может наноситься постоянная маркировка в месте расположения каждого стержня или направляющего устройства.
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км.
Permanently headquartered in Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been relocated five times during its 40-year history. За свою 40-летнюю историю Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), постоянная штаб-квартира которой находится в Бейруте, переезжала пять раз.
The report concludes that the author had a permanent disability to her left knee with moderate loss of function, and that she was permanently unable to occupy the specific job in question but had no general disability for work purposes. В докладе делается вывод, что у автора наблюдается постоянная потеря трудоспособности в силу умеренной утраты функции левого колена и что она на постоянной основе не может выполнять данную конкретную работу, но для целей трудовой деятельности она не является нетрудоспособной.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 152)
Section 36(1), first sentence, is applicable to all aliens who are not permanently resident in Denmark. Положение первого предложения пункта 1 статьи 36 применяется в отношении всех иностранцев, которые не имеют постоянного вида на жительство в Дании.
As indicated earlier, Barbados has no programme for the granting of refugee status, and does not grant such status to persons for the purpose of residing permanently in Barbados. Как указывалось ранее, на Барбадосе нет программы, предусматривающей предоставление статуса беженца, и такой статус не предоставляется лицам для цели постоянного проживания на Барбадосе.
The Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat sought to ensure that women's issues were permanently placed in the agenda of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to which it provides substantive servicing. Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций стремился к тому, чтобы вопросы женской проблематики неизменно включались в повестку дня Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которому он предоставляет услуги в связи с осуществлением деятельности по основным вопросам.
Is it reasonable to continue having a Security Council without reforming its working methods, when countries such as Brazil and India have no permanent seat and when Africa is not permanently represented? Неужели разумно сохранять ситуацию, когда методы работы Совета Безопасности остаются неизмененными, когда такие страны, как Бразилия и Индия, не являются его постоянными членами, и когда Африка не имеет ни одного места постоянного члена в Совете?
According to media reports, in August 2009 the United States Air Force announced that a Global Hawk unit would be permanently established in Guam to accommodate three highly sophisticated unmanned planes. По сообщениям СМИ, в августе 2009 года ВВС США объявили о планах постоянного размещения на Гуаме авиаподразделения в составе трех ультрасовременных беспилотных летательных аппаратов «Глобал хок» с обслуживающим персоналом.
Больше примеров...
Полностью (примеров 73)
ABBYY may interrupt or permanently terminate the Services at any time without prior notice. АВВУУ имеет право временно или полностью останавливать работу Сервисов, в любое время и без предварительного уведомления Пользователя об этом.
This amount is not sufficient to cure her permanently, only to provide the assurance Merlyn seeks. Этого количества недостаточно, чтобы полностью исцелить её, но это доказательство, которое так нужно Мерлину.
It is our hope that these efforts will continue so that we can fully and permanently eliminate these weapons. Мы надеемся, что эти усилия продолжатся ради того, чтобы мы могли полностью и окончательно уничтожить это оружие.
If the complaint was upheld, the employee was released permanently from the employment in question and in some cases the employer was prohibited from hiring foreign workers again. Если жалоба правомерна, то работник полностью освобождается от указанной работы и в некоторых случаях работодателю запрещается вновь нанимать иностранных рабочих.
Until the social divide created by the glaring inequalities that exist within Haitian society has been reduced, we will not be able fully to achieve our objective of stabilizing Haiti permanently. До тех пор, пока не будет сглажено социальное расслоение, созданное существующим в гаитянском обществе разительным неравенством, нам не удастся полностью достичь нашей цели окончательной стабилизации Гаити.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 35)
In that connection, we should firmly seize every opportunity available to us in order permanently to reverse old trends. В этой связи мы должны решительно использовать все возможности, которые нам предоставляются, для окончательного преодоления этих старых тенденций.
After this museum permanently closed in 2004, they were sent to the Galleries of Justice in Nottingham, where those and an execution box may be seen. После окончательного закрытия этого музея в 2004 году их отправили в Галереи юстиции в Ноттингеме, где их можно увидеть вместе с ящиком (execution box) для хранения инвентаря, используемого в ходе проведения казней.
As mentioned by the Secretary-General himself, the efforts of some well-placed Member States did contribute to a temporary easing of the overall situation based, on express commitments to end cross-border infiltrations permanently. Как упомянул сам Генеральный секретарь, усилия определенных влиятельных государств-членов способствовали временному ослаблению общей напряженности на основе заявленных обязательств относительно окончательного прекращения инцидентов нарушения границы.
All control visits are rated from 1 to 4, 1 being the best and 4 being used for major infractions ranging from operations being fined to being closed down temporarily or permanently. Результаты всех контрольных проверок оцениваются по шкале от 1 до 4 баллов, при этом 1 балл считается самой высокой, а 4 - самой низкой оценкой, используемой при серьезных нарушениях транспортных операций, в случае которых санкции варьируются от штрафа до временной приостановки или окончательного прекращения эксплуатации.
Third, while appreciating the sustainability of the work contained in the initiative, I am also aware that article 28 of the rules of procedure needs to be amended in order to settle this question permanently. И в-третьих, ценя содержащуюся в инициативе идею обеспечения последовательности в работе, я также отдаю себе отчет, что для окончательного урегулирования этого вопроса необходимо внести поправку в статью 28 Правил процедуры.
Больше примеров...
Надолго (примеров 40)
Antofagasta was permanently annexed by the Chilean government at the end of the war. Антофагаста была надолго захвачена чилийским правительством в конце войны.
Amanda, what would you say to the idea of staying on here permanently? Аманда, что ты скажешь на то, чтобы остаться здесь... надолго?
The expiry of the lease on Stoney Lane, as well as the club's desire for a more spacious location, saw them move once again in 1900, this time permanently. Истечение арендного договора на «Стони-Лейн», так же как и желание клуба найти более просторное местоположения, вынудило их переехать на новый стадион в 1900 году, на сей раз надолго.
It will cure you permanently. Это вылечит тебя надолго.
To meet customer requirements our production lines are permanently improving, now we give you the possibility to make your orders directly via internet (on our website). Чтобы ответить требованиям наших клиентов, наши поточные линии непрерывно улучшаются, теперь мы даем Вам возможность сделать Ваши заказы через Интернет (на нашем вебсайте). Из-за качества наших продуктов надолго растет число наших удовлетворенных клиентов.
Больше примеров...
Насовсем (примеров 24)
You know, that I came back permanently? А ты знаешь, что я насовсем вернулась?
If you want Kol to remain permanently, make sure he gives us the information we need. Если ты хочешь вернуть Кола насовсем убедись, что он даст нам нужную информацию
Such areas could be closed temporarily, in the case of Peru, or permanently, in the case of Canada. Такие районы могут закрываться на определенный срок (у Перу) или насовсем (у Канады).
On 6 August 2011, during a show in Lévis, the band had implied that they were going to be back together permanently. 6-го августа 2011-го, во время концерта в Леви, группа намекнула, что они собираются воссоединиться насовсем.
Her father, a professional cello player, visited them several times, but decided not to leave his country permanently. Её отец, профессиональный виолончелист, несколько раз посещал семью за границей, но так и не решился оставить Чехословакию насовсем.
Больше примеров...
Постоянном (примеров 28)
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. Оказывая беженцам помощь в возвращении в свою страну или в постоянном расселении в другой стране, УВКБ одновременно ведет поиск путей долгосрочного урегулирования их бедственного положения.
The Ministry of Education and Science pays significant attention to the issue of permanently increasing the quality of the level of education and effectiveness in minority schools by emphasizing the importance of improving the curricula, textbooks, teacher training and school equipment. Министерство образования и науки уделяет значительное внимание вопросу о постоянном повышении качества и эффективности образования в учебных заведениях для меньшинств, делая упор на совершенствование учебных планов, пособий, подготовке преподавателей и улучшении оснащенности школ.
Of the 30,700 children in these boarding institutions, 5,600 are permanently confined to their beds. Из 30,7 тыс. детей в домах-интернатах 5,6 тыс. находятся на постоянном постельном режиме.
Permanently looking to further satisfy its customers, Saint Maclou wished to give its stores a musical identity that befitted the chain's positioning, while at the same time making considerable cutbacks in its general costs. Находясь в постоянном поиске новых способов удовлетворения клиентов и сокращения общих затрат, группа компаний Saint Maclou захотела придать своим магазинам музыкальную идентичность, которая бы соответствовала рыночной позиции компании.
The author submits that prior to the divorce judgement dated 8 May 2009 of the Plovdiv District Court, she was permanently stressed and lived in constant fear. Автор утверждает, что до решения окружного суда Пловдива о разводе от 8 мая 2009 года она всегда находилась в состоянии стресса и жила в постоянном страхе.
Больше примеров...
Навечно (примеров 18)
For the same reason, no Government that really believes that its country deserves permanent status can permanently commit all future governments to giving up the veto. По той же причине ни одно правительство, которое действительно считает, что его страна достойна постоянного статуса, не может навечно, от имени всех будущих правительств, отказаться от права вето.
The sanctions that are mentioned as procedures in the Charter were never meant to be permanently imposed on States and people. Санкции, которые упоминаются в Уставе, никогда не замышлялись как процедуры, которые могут вводиться в отношении государств и народов навечно.
Now, what assurances can you give us that these people aren't just being thrown down some hole permanently? Так какие гарантии ты можешь нам дать что эти люди не будут засунуты в какую-то дыру навечно.
YOU'RE permanently kinked. Сам ты навечно вывернутый.
The Department of Energy's spent fuel programme has focused primarily on the characterization of a proposed repository site at Yucca Mountain in the State of Nevada, with a view to determining if the site can permanently isolate radioactive materials with geologic and man-made barriers. В рамках топливной программы министерства энергетики основное внимание уделяется классификации предложенного места для захоронения отходов в горе Якка (штат Невада) с целью определения того, может ли этот объект навечно изолировать радиоактивные материалы с помощью геологических и искусственных препятствий.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 19)
The Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat sought to ensure that women's issues were permanently placed in the agenda of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to which it provides substantive servicing. Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций стремился к тому, чтобы вопросы женской проблематики неизменно включались в повестку дня Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которому он предоставляет услуги в связи с осуществлением деятельности по основным вопросам.
For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется.
There was broad international consensus that population assistance should be permanently based on respect for fundamental human rights and the responsible exercise of such rights by all individuals. Широкое признание на международном уровне получила идея о том, что вопрос об оказании помощи в области народонаселения должен неизменно решаться с учетом критериев, касающихся соблюдения основных прав человека и ответственного осуществления таких прав индивидуумами.
We are permanently committed to combating all forms of terrorism and are willing to cooperate to this end with all States on a bilateral, regional and multilateral basis. Мы неизменно остаемся приверженцами борьбы со всеми формами терроризма и охотно будем сотрудничать в этих целях со всеми государствами на двусторонней, региональной и многосторонней основе.
There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности.
Больше примеров...
Прочно (примеров 20)
6.6.3.9.1 Every pressure-relief device shall be plainly and permanently marked with the following: 6.6.3.9.1 Каждый ограничитель давления должен иметь следующую четко различимую и прочно нанесенную маркировку:
6.7.5.13.1 Amend to read as follows: "6.7.5.13.1 Every MEGC shall be fitted with a corrosion resistant metal plate permanently attached to the MEGC in a conspicuous place readily accessible for inspection. 6.7.5.13.1 Изменить следующим образом: "6.7.5.13.1 Каждый МЭГК должен быть снабжен коррозионноустойчивой металлической табличкой, прочно прикрепленной к МЭГК на видном месте, легко доступном для контроля.
Labelling A label shall be permanently affixed on each container with at least the following information: Name of the Manufacturer, Serial Number, Date of Manufacture, MAWP, Type of Fuel. На каждом резервуаре прочно крепится табличка с указанием, по крайней мере, следующей информации: наименование изготовителя, серийный номер, дата изготовления, МДРД и тип топлива.
These marks shall be permanently affixed (e.g. stamped, engraved, or etched) on a plate permanently attached to the frame of the bundle of cylinders. Эти маркировочные знаки должны быть нанесены на весь срок эксплуатации (например, должны быть выдавлены, выгравированы или вытравлены) на табличку, прочно прикрепленную к раме связки баллонов.
Constantly improved production and composite techniques now make it possible to produce razor-thin ceramics plates which are permanently adhered to the tooth. Благодаря развитию технологий производства и склеивания стало возможным изготовление тончайших керамических пластинок, прочно наклеиваемых на зуб.
Больше примеров...
Безвозвратно (примеров 17)
During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. За отчетный период Региональный центр оказал помощь в уничтожении 4690 единиц стрелкового оружия и 7,2 тонны боеприпасов, которые таким образом были безвозвратно изъяты из оборота в регионе.
The funds seized shall be permanently confiscated. Финансовые средства безвозвратно конфискуются».
These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. Эти тенденции позволяют сделать вывод о том, что многие трудящиеся надолго окажутся в трудном положении и что многие рабочие места будут потеряны безвозвратно.
Amongst the extreme poor, one in three children are permanently stunted from a lifetime of not eating enough. Среди нищих развитие каждого третьего ребёнка безвозвратно замедляется из-за постоянного недоедания.
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 18)
Furthermore, such trainings were being modified permanently. Кроме того, такая подготовка непрерывно видоизменяется.
The international committees work permanently between the biennial conferences, of which 74 have been held to date and which are the central point of its activities. Центральную роль в работе Ассоциации играют международные комитеты, работающие непрерывно в период между проводимыми раз в два года конференциями, которых к настоящему времени было проведено 74.
Permanently one on one with their trainer, the learner makes good, fast progress. Непрерывно занимаясь со своим преподавателем лицом к лицу, учащийся быстро достигает заметных успехов.
The defence requested the court to examine two witnesses that could have confirmed that Ashurov was permanently at that prison from 5 August 1998 to 17 July 1999. Защита обратилась к суду с просьбой допросить двух свидетелей, который могли бы подтвердить, что Ашуров непрерывно находился в указанной тюрьме с 5 августа 1998 года по 17 июля 1999 года.
Afghan refugees and stateless persons were granted Tajik citizenship in accordance with article 23 of the Citizenship Act, providing they had resided permanently in the country for five years or had completed three years of continuous residence following an application for citizenship. Афганские беженцы и лица без гражданства получают таджикское гражданство в соответствии со статьей 23 Закона о гражданстве при условии, что они постоянно проживали в стране в течение пяти лет или непрерывно проживали в стране в течение трех лет после подачи ходатайства о предоставлении гражданства.
Больше примеров...