A number of tagmatic soldiers were also permanently stationed in the theme. | Часть гарнизонных солдат также постоянно располагались в феме. |
The current fund of $150 million is too little and is permanently overdrawn. | Нынешний фонд размером в 150 млн. долл. США слишком мал и постоянно перерасходуется. |
The paradox of the present situation is that last year there was a representative of the Secretary-General, Jean Arnaud, permanently residing in Bujumbura. | Парадокс нынешней ситуации заключается в том, что в прошлом году был представитель Генерального секретаря Жан Арно, который постоянно проживал в Бужумбуре. |
Four families resided there permanently, while the majority of its inhabitants were displaced Roma from Kosovo, who moved into the settlement in 1999 after their property in Kosovo was destroyed. | Четыре семьи жили там постоянно, в то время как большинство его обитателей были перемещенными рома из Косово, которые обосновались в этом поселении в 1999 году, после того как их имущество в Косово было уничтожено. |
In the event their travel documents are lost (stolen) while they are outside Belarusian territory, stateless persons permanently resident in Belarus, refugees, foreign nationals and stateless persons who have been granted asylum in Belarus are issued documentation for return travel to Belarus. | В случае утраты (хищения) проездного документа во время пребывания за пределами Республики Беларусь лицам без гражданства, постоянно проживающим в Республике Беларусь, беженцам, иностранным гражданам и лицам без гражданства, которым предоставлено убежище в Республике Беларусь, выдается свидетельство на возвращение в Республику Беларусь. |
These marshals are here to take Neal Caffrey into custody, and he'll work for me in D.C. permanently. | Эти приставы возьмут Нила Кэффри под стражу, и он будет работать на меня в Вашингтоне навсегда. |
Yes, that conversation has been seared permanently in my memory. | Да, этот разговор навсегда отпечатался в моей памяти. |
In July 2016 he was permanently banned from Twitter for what the company cited as "inciting or engaging in the targeted abuse or harassment of others", referring to a racist harassment campaign against African-American actress Leslie Jones Twitter says Yiannopoulos inspired. | В июле 2016 года он был навсегда заблокирован в Twitter за то, что компания назвала «подстрекательством или участием в направленном преследовании или травле других», что отсылало к расистской кампании травли против афроамериканской актрисы Лесли Джонс, вдохновлённой, по словам «Твиттера», Яннопулосом. |
And I was permanently hooked. | И втянулась в это навсегда. |
Upon you request, all of your sent files will be permanently deleted from our database, be it during preliminary negotiations or at any point during your collaboration with us. | На любой стадии предварительных переговоров или по завершению вашего проекта переданные вами файлы по вашему желанию будут навсегда удалены из нашей базы данных. |
Of the foreign-born population, 64.4 per cent indicated that they wish to settle permanently in Aruba. | А 64,4% жителей, родившихся за рубежом, заявили, что они хотели бы окончательно поселиться на Арубе. |
After the election of Angela Merkel as Chancellor on 22 November 2005, Clement permanently left office. | После избрания канцлером Германии Ангелы Меркель 22 ноября 2005 года Клемент окончательно оставил свой пост. |
That state of affairs could permanently wreck the prospects for peace in the Middle East. | Подобное положение дел может окончательно сорвать перспективы достижения мира на Ближнем Востоке. |
Tensions will only be resolved permanently through constructive dialogue and negotiation. | Трения же могут быть окончательно урегулированы только посредством конструктивного диалога и переговоров. |
Where the court judges that the decision of the Customs administration is compliant with the Convention and domestic legislation, the operator shall be permanently excluded from the TIR system. | Если суд выносит постановление, что решение таможенной администрации соответствует положениям Конвенции и внутригосударственному законодательству, оператор окончательно лишается права пользования системой МДП. |
As an alternative to the above requirement, the vehicle shall be permanently marked adjacent to each bar or guidance device. | В качестве альтернативы указанному выше предписанию на транспортном средстве может наноситься постоянная маркировка в месте расположения каждого стержня или направляющего устройства. |
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. | Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км. |
Algeria had, under the most adverse conditions, succeeded in setting up democratic, pluralist institutions under a democratic Constitution that permanently safeguarded those rights and had acceded to international human rights treaties. | В крайне сложных условиях Алжир обеспечил создание демократических, плюралистических институтов в соответствии с демократической конституцией, в которой предусмотрена постоянная защита этих прав, и присоединился к международным договорам по правам человека. |
The report concludes that the author had a permanent disability to her left knee with moderate loss of function, and that she was permanently unable to occupy the specific job in question but had no general disability for work purposes. | В докладе делается вывод, что у автора наблюдается постоянная потеря трудоспособности в силу умеренной утраты функции левого колена и что она на постоянной основе не может выполнять данную конкретную работу, но для целей трудовой деятельности она не является нетрудоспособной. |
In this context "possessions" means anything that is not permanently attached to the structure of the home (possessions that are permanently attached to the structure of the home can only be insured via home insurance.) | В данном контексте «домашнее имущество» означает любую вещь, не являющуюся составной частью дома (постоянная составная часть дома может быть застрахована лишь посредством страхования дома). |
In addition to the possibility of being barred temporarily or permanently from participation in public contracts, article 55 of the LPLCC permits courts to annul any contract, transaction, permit, concession or authorization obtained by means of an act of corruption. | Помимо возможности временного или постоянного лишения права получать публичные заказы, статья 55 ЗПБК разрешает судам аннулировать любой контракт, сделку, лицензию, концессию или разрешение, которые были получены путем совершения акта коррупции. |
Mr. RWELAMIRA (South Africa), Coordinator for Part 4, said that the concern had been not to cause unnecessary expense for the Court by requiring all judges to be present permanently at the seat of the Court. | Г-н РВЕЛАМИРА (Южная Африка), Координатор Части 4, говорит, что обеспокоенность заключается в том, чтобы не требовать ненужных расходов от Суда за счет требования постоянного присутствия всех судей в месте расположения Суда. |
Nationality is also essential to guaranteeing the exercise and enjoyment of other rights, including the right to enter and reside permanently in the territory of a State and to return to that State from abroad. | Гражданство также необходимо для гарантии осуществления и реализации других прав, включая право доступа и постоянного проживания на территории государства и возвращения в это государство из-за границы. |
With regard to permanent teacher training on the job, the provisions of law (article 74 of the Primary School Law and article 74 of the Secondary School Law) require teachers, school consultants and educators to train themselves permanently. | Что касается постоянного обучения преподавателей на рабочем месте, то положения законодательства (статья 74 Закона о начальной школе и статья 74 Закона о средней школе) требуют от преподавательского состава, школьных консультантов и воспитателей постоянно повышать уровень своей квалификации. |
The orders aimed at permanently dispossessing a person of money or assets for which the Act provides are confiscation orders and forfeiture orders. | В Законе предусматриваются следующие решения в отношении постоянного лишения какого-либо лица права на денежные средства или активы: решение о конфискации и решение об отчуждении. |
The SPT discovered through information in the public domain that the solitary confinement cells in the Alcatraz wing had been closed down permanently a week after the SPT visit. | Из средств массовой информации Подкомитету стало известно, что через неделю после посещения членами Подкомитета были полностью закрыты все камеры одиночного заключения в отделении «Алькатрас» этой тюрьмы. |
According to this, turning off the power erases the high score permanently. | Получается, что отключение питания полностью стирает список рекордов. |
The essential needs recognized are covered in full for persons who are permanently incapable of working. | Насущные потребности в установленном объеме полностью покрываются лицам, имеющим постоянную нетрудоспособность. |
"Trunk lid" is a movable body panel that provides access from outside the vehicle to a space wholly partitioned from the passenger compartment by a permanently attached partition or fixed or fold-down seat back (in the position of occupant use). | 3.11 "Крышка багажника" - это подвижная панель кузова, которая обеспечивает доступ извне транспортного средства в отделение, полностью изолированное от пассажирского салона постоянной перегородкой либо стационарной или складной спинкой сиденья (в положении использования водителем или пассажиром). |
And collapse the Wormhole permanently. | И полностью разрушит червоточину. |
The National Employment Strategy was developed to solve the structural problems of the labour market as well as settling the problem of employment permanently. | В целях решения структурных проблем рынка труда и окончательного решения проблемы занятости была разработана Национальная стратегия обеспечения занятости. |
He observed that it would in any case be necessary to await the organization of national competitive examinations in 1999 to fill these posts permanently. | Кроме того, он напомнил о том, что до окончательного заполнения этих должностей необходимо дождаться результатов национальных конкурсных экзаменов, которые состоятся в 1999 году. |
If the mine was permanently closed, what is the economic loss associated with the inability to produce the remaining coal reserves? | В случае окончательного закрытия шахты, какую величину составят убытки, связанные с невозможностью добычи сохраняющихся запасов угля? |
Of course, since the host country will bear the burden of permanently housing the repository,, the host country must negotiate an equitable contribution from its partners towards the total development costs of the project. | Безусловно, поскольку на принимающую страну ляжет бремя постоянного размещения окончательного хранилища, принимающая страна должна договориться о справедливом вкладе своих партнеров в покрытие суммарных расходов по разработке проекта. |
Accordingly, my country, with the support of the international community, is making an enormous effort to resolve the problem permanently. | Поэтому моя страна при поддержке международного сообщества прилагает огромные усилия для окончательного урегулирования этой проблемы. |
One miscalculation and we could permanently damage her cerebral cortex. | Один просчет, и мы можем надолго повредить ее кору головного мозга. |
In the process, banks, farmers and agricultural credit were seriously and permanently discredited. | В итоге банки, фермеры и сельскохозяйственный кредит были всерьез и надолго дискредитированы. |
Amanda, what would you say to the idea of staying on here permanently? | Аманда, что ты скажешь на то, чтобы остаться здесь... надолго? |
(b) The violation of this personal dignity results in a waste of human resources; it is also unfair to generations in the immediate future since it has the effect of mortgaging, seriously and permanently, virtually all development processes. | Ь) умаление достоинства индивида ведет к расточительству людских ресурсов, несправедливому по отношению и к ближайшим последующим поколениям, поскольку оно всерьез и надолго осложняет практически все процессы развития. |
One of them permanently. | И один из них надолго. |
In Sausalito, Marinship brought over 75,000 people to Marin, many of whom moved to Mill Valley permanently. | Компания Мариншип, расположенная в Саусалито, привезла более 75000 людей в округ Марин, многие из них переехали в Милл-Валли насовсем. |
You know, that I came back permanently? | А ты знаешь, что я насовсем вернулась? |
Then shouldn't you live here permanently? | Может, тогда поселишься здесь насовсем? |
Such areas could be closed temporarily, in the case of Peru, or permanently, in the case of Canada. | Такие районы могут закрываться на определенный срок (у Перу) или насовсем (у Канады). |
On 6 August 2011, during a show in Lévis, the band had implied that they were going to be back together permanently. | 6-го августа 2011-го, во время концерта в Леви, группа намекнула, что они собираются воссоединиться насовсем. |
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. | Оказывая беженцам помощь в возвращении в свою страну или в постоянном расселении в другой стране, УВКБ одновременно ведет поиск путей долгосрочного урегулирования их бедственного положения. |
A nuclear disarmament process which would not encompass a treaty obligation to halt permanently the production of the fissile material necessary to produce nuclear explosive device could not be considered effective and progressive. | Процесс ядерного разоружения, который не охватывал бы договорное обязательство о постоянном прекращении производства расщепляющегося материала, необходимого для производства ядерных взрывных устройств, нельзя было бы рассматривать как эффективный и поступательный. |
It remains our expectation that apartheid will truly be dead after the successful elections on 27 April 1994, at which time the international community can take deserved pride in giving the obnoxious system that has left thousands of hearts permanently distressed a befitting funeral. | Мы по-прежнему надеемся, что апартеид действительно исчезнет после успешных выборов 27 апреля 1994 года, когда международное сообщество может испытывать заслуженную гордость, должным образом похоронив отвратительную систему, которая держала в постоянном отчаянии тысячи сердец. |
If the troop/police contributor cannot find another contributor to offer resupply on a bilateral basis, the United Nations must take over the resupply of drugs, consumables and medical supplies permanently. | Если стране, предоставляющей войска/полицейские силы, не удается найти другую страну, которая могла бы обеспечить медицинское обслуживание по двустороннему соглашению, заботу о дальнейшем постоянном пополнении запасов лекарственных препаратов, предметов снабжения и других предметов медицинского назначения берет на себя Организация Объединенных Наций. |
They have a right to participate in decision-making in relation to extractive enterprises on or near territories which are of importance to them, including where they do not permanently possess, traditionally and/or currently, those lands, territories and resources. | Они имеют право на участие в процессе принятия решений, касающихся деятельности предприятий добывающей отрасли в пределах или вблизи территорий, которые важны для них, включая земли, территории и ресурсы, которые не находятся в их постоянном владении традиционно и/или в настоящее время. |
Yes, generations of naive tourists, crypt raiders, and drunken university Students got lost down there, permanently. | Да, поколения наивных туристов, расхитителей гробниц, и пьяных студентишек потерялись под землей, навечно. |
Now, what assurances can you give us that these people aren't just being thrown down some hole permanently? | Так какие гарантии ты можешь нам дать что эти люди не будут засунуты в какую-то дыру навечно. |
Standing at the threshold of the next century, we fervently hope that peace will be permanently anchored in the Middle East and that a displaced people who have known nothing but frustration and bitterness, deprivation and denial, will finally emerge triumphant. | В преддверии грядущего столетия мы горячо надеемся, что на Ближнем Востоке будет навечно установлен мир и что вытесненный со своих земель народ, не знавший ничего, кроме разочарования и горечи, лишений и нужды, наконец одержит победу. |
The Department of Energy's spent fuel programme has focused primarily on the characterization of a proposed repository site at Yucca Mountain in the State of Nevada, with a view to determining if the site can permanently isolate radioactive materials with geologic and man-made barriers. | В рамках топливной программы министерства энергетики основное внимание уделяется классификации предложенного места для захоронения отходов в горе Якка (штат Невада) с целью определения того, может ли этот объект навечно изолировать радиоактивные материалы с помощью геологических и искусственных препятствий. |
But in conjuring his life, it was okay and very straightforward to portray a Caribbean life in England in the 1970s with bowls of plastic fruit, polystyrene ceiling tiles, settees permanently sheathed in their transparent covers that they were delivered in. | При отображении его жизни было намного проще и понятнее представить жизнь карибских мигрантов в Англии 70-х с мисками пластиковых фруктов, полистироловыми потолками и диванами, навечно зачехлёнными прозрачной плёнкой, в которых их доставили. |
Members of the Council recommend to the political leaders of Burundi to continue permanently to seek consensus and shared management of public affairs. | Члены Совета рекомендовали политическим лидерам Бурунди продолжать неизменно добиваться консенсуса и совместного управления государственными делами. |
ECLAC activities are permanently supported by UNFPA. | Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА. |
For the Indigenous people, communication is integral as part of a cosmovision in which all of the elements of life and nature are permanently related and influence each other. | Коммуникация является неотъемлемой частью мироощущения коренных народов, в котором все явления жизни и природы неизменно воспринимаются в их взаимосвязи и взаимодействии. |
Wide range of products by our company is in great demand in many cities of our country, as well as abroad due to invariably high quality and permanently low prices. | Широкий ассортимент продукции, выпускаемый нашим предприятием, находит своих покупателей во многих городах нашей страны и за рубежом благодаря стабильно высокому качеству при неизменно невысокой цене. |
For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
The above marks shall appear consecutively in the sequence given either on the plate specified in 6.2.2.10.2 or on a separate plate permanently attached to the frame of the bundle of cylinders. . | Вышеупомянутые маркировочные знаки должны быть проставлены последовательно в указанном порядке либо на табличке, указанной в пункте 6.2.2.10.2, либо на отдельной табличке, прочно прикрепленной к раме связки баллонов . |
6.7.5.13.1 Amend to read as follows: "6.7.5.13.1 Every MEGC shall be fitted with a corrosion resistant metal plate permanently attached to the MEGC in a conspicuous place readily accessible for inspection. | 6.7.5.13.1 Изменить следующим образом: "6.7.5.13.1 Каждый МЭГК должен быть снабжен коррозионноустойчивой металлической табличкой, прочно прикрепленной к МЭГК на видном месте, легко доступном для контроля. |
All parts of the retention system shall be permanently attached to the system or to the helmet. | Все части удерживающей системы должны прочно крепиться к системе или шлему. |
About 10,275,000 returned to Italy (35%), while 18,761,000 permanently settled overseas (65%). | 10275000 вернулось в Италию (35 процентов), тогда как 18761000 прочно осели за границей (65 процентов). |
110252 (3) For "solidly fixed"read" permanently fitted". | 110252 (3) Вместо "прочно установлены" читать "стационарно установлены". |
If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash. | Если эта опция включена, файлы будут удаляться безвозвратно, вместо перемещения их в корзину. |
The funds seized shall be permanently confiscated. | Финансовые средства безвозвратно конфискуются». |
You are about to permanently delete all cards for this Windows user on this computer. Deleting your cards may prevent sites from recognizing you. | Вы собираетесь удалить безвозвратно все карточки для данного пользователя Windows на данном компьютере. Удаление карточек может привести к тому, что узлы перестанут распознавать вас. |
Amongst the extreme poor, one in three children are permanently stunted from a lifetime of not eating enough. | Среди нищих развитие каждого третьего ребёнка безвозвратно замедляется из-за постоянного недоедания. |
The User must agree with the fact that propagating any information by mYconsultant.ru, the User allows to use this information free of charge, permanently, irretrievably within the framework of mYconsultant.ru. | Пользователь соглашается с тем, что, распространяя при помощи mYconsultant.ru любую информацию, Пользователь безвозмездно, бессрочно, безвозвратно позволяет использовать эту информацию в рамках mYconsultant.ru. |
The company introduces permanently concepts of innovation and establishes new standards in the field of construction. | Компания непрерывно внедряет инновационные концепции и устанавливает новые стандарты в области строительства. |
The only airport which worked permanently, was Zvartnots, and Erebuni became a military airport. | Непрерывно работал только аэропорт «Звартноц», а «Эребуни» превратился в военный аэродром. |
As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. | Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета. |
Permanently one on one with their trainer, the learner makes good, fast progress. | Непрерывно занимаясь со своим преподавателем лицом к лицу, учащийся быстро достигает заметных успехов. |
The number of teachers permanently employed in this sector has developed steadily between 1994 and 1998. | В этом секторе штат постоянных преподавателей непрерывно увеличивался в период с 1994 по 1998 годы. |