Английский - русский
Перевод слова Permanently

Перевод permanently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 1358)
The most recent actions by the Estonian leadership confirm Tallinn's determination to continue its policy of discrimination against the Russian-speaking population permanently resident in Estonia. Последние акции эстонских правящих кругов подтверждают стремление Таллина продолжать линию на дискриминацию постоянно проживающего в Эстонии русскоязычного населения.
Regular consultations between the Security Council President and the President of the General Assembly are indispensable, so that the latter remains permanently informed on the Council's examination of certain topics. Регулярные консультации между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи необходимы для того, чтобы последняя была постоянно информирована о ходе рассмотрения в Совете определенных тем.
The Committee is concerned that the list of public services where strikes are prohibited is extensive and that strikes in other sectors may be temporarily or permanently banned after an investigation process by the Essential Services Committee. Комитет обеспокоен наличием широкого списка государственных служб, в которых запрещены забастовки, и тем, что в других секторах забастовки могут временно или постоянно запрещаться после проверок Комитета по вопросам основных служб.
After the announcement and subsequent successes of Batman Begins and Superman Returns, the film seemed to be shelved permanently, though Wolfgang Petersen, who was due to direct the feature, had continued to express his interest in the project. После объявления и последующего успеха «Бэтмена: Начало» и «Возвращения Супермена», фильм, казалось, отлаживали постоянно, хотя Вольфганг Петерсен, который должен был снять этот фильм, продолжает выражать заинтересованность к проекту.
The adoption of an essential medicines policy using the International Non-proprietary Names, of pharmaceutical products and a master list of essential medicines has made it possible to keep even the most remote centres permanently supplied with generic medicines at affordable prices. Принятие программы предоставления базовых медикаментов категории международных незарегистрированных названий и руководящих принципов снабжения базовыми медикаментами позволило постоянно обеспечивать медицинские центры, в том числе в наиболее удаленных районах, медикаментами группы МНН по доступным ценам.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 470)
He stole Mrs. Wellesley's ring and hocked it to finance his plan to shut Brady up permanently. Он украл кольцо миссис Уэллесли и профинансировал свой план, чтобы Брэнди замолчал навсегда.
But even if the world economy is on course to a firm recovery, the long-term trend has been severely and permanently disrupted. Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда.
Does that mean you'd relocate here permanently? Это значит, что ты останешься здесь навсегда?
Additionally, the scheme administers survivor's benefits for the next of kin of deceased workers, and provides a member leaving the Kingdom permanently with an emigration benefit. К тому же эта схема предусматривает передачу льгот ближайшим из родственников покойных работников и выплачивает члену, покидающему Королевство навсегда, пособие на переезд.
We will take out President Martinez permanently. Уберем президента Мартинеза. Навсегда.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 149)
And the second you had the chance to permanently damage our relationship, you took it. И едва у вас появился шанс окончательно разрушить наши отношения, вы им воспользовались.
In 1892 he moved permanently to Athens and in 1894 he married Efrosini Diogenidis. С 1892 года окончательно обосновался в Афинах и в 1894 году женился на Ефросиньи Диогениди.
While the assignments generally range from three weeks to three months, some of the expatriates return permanently to their homelands. И хотя продолжительность таких командировок обычно составляет от трех недель до трех месяцев, некоторые из экспатриантов решают вернуться окончательно в свои страны.
Becoming established makes a teacher permanently eligible to occupy the post for which he or she was recruited. Присвоение официального статуса окончательно закрепляет работника образования на том рабочем месте, куда он был принят.
However, if the disablement renders the person concerned permanently incapable of work, the disablement benefit is always that payable for 100 per cent disablement. Однако, если в результате полученной инвалидности заинтересованное лицо окончательно лишается трудоспособности, пенсия по инвалидности всегда выплачивается по максимальной ставке.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 11)
As an alternative to the above requirement, the vehicle shall be permanently marked adjacent to each bar or guidance device. В качестве альтернативы указанному выше предписанию на транспортном средстве может наноситься постоянная маркировка в месте расположения каждого стержня или направляющего устройства.
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км.
Permanently headquartered in Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been relocated five times during its 40-year history. За свою 40-летнюю историю Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), постоянная штаб-квартира которой находится в Бейруте, переезжала пять раз.
The foreigner who intends to reside permanently in the country will be issued a permanent visa. Иностранцу, намеревающемуся постоянно проживать в стране, выдается постоянная виза.
Algeria had, under the most adverse conditions, succeeded in setting up democratic, pluralist institutions under a democratic Constitution that permanently safeguarded those rights and had acceded to international human rights treaties. В крайне сложных условиях Алжир обеспечил создание демократических, плюралистических институтов в соответствии с демократической конституцией, в которой предусмотрена постоянная защита этих прав, и присоединился к международным договорам по правам человека.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 152)
Preparations are under way to permanently deploy personnel to Beledweyne. В настоящее время осуществляется подготовка к размещению постоянного персонала в Беледуэйне.
The effect is produced by continuously cyclically treating crops where they are permanently stored, wherein the inductance coil is located remotely from the treatable products. Воздействие осуществляют путем непрерывной циклической обработки сельскохозяйственных культур в местах их постоянного хранения, при этом катушка индуктивности размещена на расстоянии от обрабатываемой продукции.
Such a treaty would augur very well for the nuclear disarmament process permanently and comprehensively banning all nuclear tests everywhere. Такой договор явился бы добрым предзнаменованием того, что процесс ядерного разоружения позволит достичь цели постоянного и всеобъемлющего запрещения всех ядерных испытаний где бы то ни было.
The Law defines residence as the place where a citizen has taken abode with the intention of residing permanently. Закон определяет место жительства как место, где поселяется гражданин с целью постоянного проживания.
Conceived in 2005, it was brought about as a result of the dramatic increase since 2002 in the numbers of seasonal workers and those choosing to live permanently in Herefordshire. Задуманный в 2005, это было вызвано в результате увеличения с 2002 числа сезонных рабочих и тех, которые выбирают Herefordshire (Херефордшир) как место постоянного проживания.
Больше примеров...
Полностью (примеров 73)
It depends on the conclusion of the investigation whether the policeman is formally warned by his superior, who is the commissioner of police in question, or permanently relieved of his duties. От выводов расследования будет зависеть, будет ли этот полицейский официально предупрежден своим начальником, т.е. соответствующим комиссаром полиции, или же полностью освобожден от исполнения своих обязанностей.
It's set to delete all files permanently on Thursday. Она настроена полностью удалить все файлы в четверг.
The essential needs recognized are covered in full for persons who are permanently incapable of working. Насущные потребности в установленном объеме полностью покрываются лицам, имеющим постоянную нетрудоспособность.
"Trunk lid" is a movable body panel that provides access from outside the vehicle to a space wholly partitioned from the passenger compartment by a permanently attached partition or fixed or fold-down seat back (in the position of occupant use). 3.11 "Крышка багажника" - это подвижная панель кузова, которая обеспечивает доступ извне транспортного средства в отделение, полностью изолированное от пассажирского салона постоянной перегородкой либо стационарной или складной спинкой сиденья (в положении использования водителем или пассажиром).
If as a result of that same accident the worker is permanently incapacitated, or if the incapacity remains at the end of 52 weeks, the worker becomes entitled to a monthly pension calculated in accordance with the injury or the degree of incapacity sustained. Если же в результате несчастного случая на производстве работник теряет трудоспособность сразу и полностью или его нетрудоспособность сохраняется по истечении 52 недель, он имеет право на ежемесячное пособие, которое рассчитывается в зависимости от причиненного ущерба или степени полученной нетрудоспособности.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 35)
The same applies to accomplices, and their operating licences may be withdrawn and their establishments temporarily or permanently closed. Это же наказание применяется в отношении соучастников, к которым может быть также применено наказание в виде аннулирования лицензии на эксплуатацию заведения и его временного или окончательного закрытия.
Taking of property with intent to permanently deprive from immediate possession, control, custody or care of a person Завладение имуществом с намерением окончательного изъятия из непосредственного владения, из-под контроля, хранения или присмотра какого-либо лица
The National Employment Strategy was developed to solve the structural problems of the labour market as well as settling the problem of employment permanently. В целях решения структурных проблем рынка труда и окончательного решения проблемы занятости была разработана Национальная стратегия обеспечения занятости.
Commends the initiative of the Secretary General to establish a strategic food storage reserve for Niger with a view to permanently resolving the recurring problem of food shortage in the country and urges Member States to actively participate in this important humanitarian initiative. одобряет инициативу Генерального секретаря создать стратегический запас продовольствия для Нигера с целью окончательного решения проблемы нехватки продовольствия, периодически возникающей в стране, и настоятельно призывает государства-члены активно участвовать в реализации этой важной гуманитарной инициативы;
Looking beyond the conclusion of the CTBT and the cut-off negotiations, New Zealand has suggested a ban on the production of nuclear weapons as a further step towards permanently ending the nuclear-arms race. Обращая взгляд в будущее после заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов, Новая Зеландия выступает с предложением запретить производство ядерного оружия в качестве нового шага в направлении окончательного прекращения гонки ядерных вооружений.
Больше примеров...
Надолго (примеров 40)
Stravinsky permanently emigrated after the Russian revolution. Стравинский надолго эмигрировал после русской революции.
The expiry of the lease on Stoney Lane, as well as the club's desire for a more spacious location, saw them move once again in 1900, this time permanently. Истечение арендного договора на «Стони-Лейн», так же как и желание клуба найти более просторное местоположения, вынудило их переехать на новый стадион в 1900 году, на сей раз надолго.
It become quite useless quite permanently very, very quickly. Она станет надолго бесполезной очень, очень быстро
As a result, "Day as a Day" did not hit the album, but the clip permanently settled in the charts of TV channels "Muz-TV" and "MTV-Russia". В итоге «День как день» в альбом не попала, но клип надолго обосновался в хит-парадах телеканалов «Муз-ТВ» и «MTV-Россия».
Without the Cardassian military to stop them the Maquis have a perfect opportunity to drive the Cardassians out of the DMZ permanently. Без кардассианских военных, способных остановить их, у маки есть прекрасная возможность надолго изгнать кардассианцев из ДМЗ.
Больше примеров...
Насовсем (примеров 24)
So he went back and eliminated Odette... permanently. Так что он возвращается и исключает Одетт... насовсем.
Does that mean you'd relocate here permanently? Это значит, что ты переедешь сюда насовсем?
Then shouldn't you live here permanently? Может, тогда поселишься здесь насовсем?
At least not permanently. Во всяком случае не насовсем.
On 6 August 2011, during a show in Lévis, the band had implied that they were going to be back together permanently. 6-го августа 2011-го, во время концерта в Леви, группа намекнула, что они собираются воссоединиться насовсем.
Больше примеров...
Постоянном (примеров 28)
The second of these agreements was cancelled in March 1995 following the announcement of our decision permanently to end the project. Второе из этих соглашений было аннулировано в марте 1995 года после нашего заявления о принятии решения о постоянном закрытии объекта.
With regard to the question of enhancing international peace and security, as well as peace and stability in the region of Central Asia, we should like to emphasize the importance of the initiative taken by the Government of Turkmenistan in becoming permanently neutral. Что касается вопроса об укреплении международного мира и безопасности, а также мира и стабильности в Центральноазиатском регионе, мы хотели бы подчеркнуть значение инициативы, предпринятой правительством Туркменистана, заявившим о своем постоянном нейтралитете.
Whoever inflicts physical or mental suffering on a family member or another person permanently or temporarily dependent on the perpetrator, or on an adolescent and a defenceless person, is liable to a penalty of imprisonment of six months and five years. Лицо, причиняющее физические или психологические страдания члену семьи или другому лицу, находящемуся на постоянном или временном иждивении правонарушителя, либо подростку или беззащитному лицу, подвергается наказанию в виде лишения свободы сроком от шести месяцев до пяти лет.
Permanently looking to further satisfy its customers, Saint Maclou wished to give its stores a musical identity that befitted the chain's positioning, while at the same time making considerable cutbacks in its general costs. Находясь в постоянном поиске новых способов удовлетворения клиентов и сокращения общих затрат, группа компаний Saint Maclou захотела придать своим магазинам музыкальную идентичность, которая бы соответствовала рыночной позиции компании.
Both human and financial resources will be attracted to the center, leaving the periphery permanently depressed. Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе.
Больше примеров...
Навечно (примеров 18)
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently. В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
Moreover, many people once thought permanently or inherently limited by a diagnosis of major mental illness have demonstrated that full recovery is possible. Кроме того, многие люди, которые в силу поставленного им диагноза тяжелой психической болезни считались навечно или имманентно неполноценными, доказали, что возможно их полное излечение.
The sanctions that are mentioned as procedures in the Charter were never meant to be permanently imposed on States and people. Санкции, которые упоминаются в Уставе, никогда не замышлялись как процедуры, которые могут вводиться в отношении государств и народов навечно.
Standing at the threshold of the next century, we fervently hope that peace will be permanently anchored in the Middle East and that a displaced people who have known nothing but frustration and bitterness, deprivation and denial, will finally emerge triumphant. В преддверии грядущего столетия мы горячо надеемся, что на Ближнем Востоке будет навечно установлен мир и что вытесненный со своих земель народ, не знавший ничего, кроме разочарования и горечи, лишений и нужды, наконец одержит победу.
The Department of Energy's spent fuel programme has focused primarily on the characterization of a proposed repository site at Yucca Mountain in the State of Nevada, with a view to determining if the site can permanently isolate radioactive materials with geologic and man-made barriers. В рамках топливной программы министерства энергетики основное внимание уделяется классификации предложенного места для захоронения отходов в горе Якка (штат Невада) с целью определения того, может ли этот объект навечно изолировать радиоактивные материалы с помощью геологических и искусственных препятствий.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 19)
Members of the Council recommend to the political leaders of Burundi to continue permanently to seek consensus and shared management of public affairs. Члены Совета рекомендовали политическим лидерам Бурунди продолжать неизменно добиваться консенсуса и совместного управления государственными делами.
Among the Members of Parliament, no significant improvement could be seen in the past 15 years as regards the ratio of women; their proportion has been permanently around 10 per cent. За последние 15 лет в составе членов парламента не произошло значительных улучшений в отношении доли представленных в нем женщин; эта доля неизменно составляла около 10%.
Permanently high quality of vessel fuel (with full conformity to ISO 8217 and Russian standards), environmental safety of the services rendered, and team of professionals made us the leading bunkering company in the Arkhangelsk region. Неизменно высокое качество судовых топлив (при полном соответствии ISO 8217 и российским стандартам), экологическая безопасность услуг, профессиональная команда - все это позволило нам в кратчайшие сроки стать лидирующей бункеровочной компанией в Архангельском регионе.
There was broad international consensus that population assistance should be permanently based on respect for fundamental human rights and the responsible exercise of such rights by all individuals. Широкое признание на международном уровне получила идея о том, что вопрос об оказании помощи в области народонаселения должен неизменно решаться с учетом критериев, касающихся соблюдения основных прав человека и ответственного осуществления таких прав индивидуумами.
There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности.
Больше примеров...
Прочно (примеров 20)
This is because true democracy cannot take root permanently and soundly in places of deprivation and want. Это объясняется тем, что подлинная демократия не может прочно укорениться в тех местах, где царят лишения и нужда.
6.6.3.9.1 Every pressure-relief device shall be plainly and permanently marked with the following: 6.6.3.9.1 Каждый ограничитель давления должен иметь следующую четко различимую и прочно нанесенную маркировку:
They can be permanently attached to the wall or secured with a temporary suction cup. Они могут быть прочно прикреплены к стене или временно крепиться к деталям ванны.
It is permanently attached to the tumbler screening machine and is ready to be connected to the air compressor, with pneumatic control for raising and lowering. Он прочно монтируется к ситовой машине и готов к работе под давлением воздуха с пневматическим управлением для поднятия и опускания рам и промежуточных колец.
All parts of the retention system shall be permanently attached to the system or to the helmet. Все части удерживающей системы должны прочно крепиться к системе или шлему.
Больше примеров...
Безвозвратно (примеров 17)
During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. За отчетный период Региональный центр оказал помощь в уничтожении 4690 единиц стрелкового оружия и 7,2 тонны боеприпасов, которые таким образом были безвозвратно изъяты из оборота в регионе.
The funds seized shall be permanently confiscated. Финансовые средства безвозвратно конфискуются».
It destroys their minds, permanently. Он уничтожает разум безвозвратно.
This means that if you return to any intermediate state and apply an action, all actions on the list after it will be permanently removed, except for the control points (which will be placed at the top of the list). Это означает, что если вернуться к любому промежуточному состоянию и применить новое действие, то все последующие состояния (за исключением контрольных точек) будут безвозвратно удалены из списка (контрольные точки при этом помещаются в начало списка).
Invalidity Pension is payable weekly, instead of disability benefit, to insured people who are certified to be permanently incapable of work and who have: Пенсия по инвалидности выплачивается на недельной основе вместо пособия по нетрудоспособности тем застрахованным лицам, которые, как это удостоверено, безвозвратно утратили трудоспособность и которые:
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 18)
The company introduces permanently concepts of innovation and establishes new standards in the field of construction. Компания непрерывно внедряет инновационные концепции и устанавливает новые стандарты в области строительства.
As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета.
KASE has been permanently improving and developing its corporate governance system in order to protect the interests of shareholders, issuers, Exchange members and investors. KASE непрерывно совершенствует и развивает систему корпоративного управления в целях защиты интересов акционеров, эмитентов, членов Биржи и инвесторов.
The international committees work permanently between the biennial conferences, of which 74 have been held to date and which are the central point of its activities. Центральную роль в работе Ассоциации играют международные комитеты, работающие непрерывно в период между проводимыми раз в два года конференциями, которых к настоящему времени было проведено 74.
The number of teachers permanently employed in this sector has developed steadily between 1994 and 1998. В этом секторе штат постоянных преподавателей непрерывно увеличивался в период с 1994 по 1998 годы.
Больше примеров...