Английский - русский
Перевод слова Permanently

Перевод permanently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 1358)
The livestock sector stands out as perhaps the single most important area through which the livelihoods of the rural poor in South Sudan can be permanently improved. Сектор животноводства, вероятно, является наиболее важным сектором, с помощью которого можно постоянно улучшать жизнь сельской бедноты в Южном Судане.
However, deck space occupied by cabins and lavatories and spaces used permanently or temporarily for operating the vessel shall not be included in the calculation even if passengers have access to them. Вместе с тем в расчетах не должны учитываться площади палубы, занимаемые под каюты и туалеты, а также площади помещений, постоянно или временно используемых при эксплуатации судна, даже если к ним открыт доступ пассажиров.
In case of limited space for the approval mark(s) it shall be placed on a part of the vehicle which is permanently connected to the manoeuvring lamp or on the vehicle data plate; В тех случаях, когда место для нанесения знака(ов) официального утверждения ограничено, он (они) размещаются на той части транспортного средства, которая постоянно соединена с огнем маневрирования, или на табличке, содержащей основные технические данные о транспортном средстве;
C. Permanently energized circuits 20 5 С. Постоянно находящиеся под напряжением электроцепи 20 5
Furthermore, the requirement for permanently energized equipment is reduced from "suitable for Zone 1" to "suitable for Zone 2". Кроме того, сокращена сфера применения требования, касающегося оборудования, постоянно находящегося под напряжением: от "пригодное для использования в зоне 1" до "пригодное для использования в зоне 2".
Больше примеров...
Навсегда (примеров 470)
Recognizing the importance of their mutual security, they shall renounce permanently, any resort to war or violence in the conduct of their relations. Признавая важность обеспечения взаимной безопасности, Стороны навсегда отказываются от всякого использования войны или насилия в своих отношениях.
Yes, but I would like my fiancé back permanently. Да, но я хочу, чтобы мой жених вернулся ко мне навсегда.
Countries that fail to grasp these unprecedented opportunities in time risk falling permanently behind in the race for development. Страны, которым не удается своевременно использовать эти беспрецедентные возможности, рискуют навсегда отстать от всех в гонке за развитие.
It will make Germany the center of an empire and permanently subordinate the "periphery." Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит «периферию».
Anything happens to my dad because of your stalling, I'll make sure you end up in this wheelchair permanently! что-то случится с моим отцом ты останешься в этой коляске навсегда!
Больше примеров...
Окончательно (примеров 149)
This should permanently remove and neutralize the nanites in your system. Это должно окончательно удалить и нейтрализовать нанонитов в твоем организме.
In the event of further violations of broadcasting rules, its licence might be permanently withdrawn. В случае дальнейших нарушений правил радиовещания его лицензия может быть отозвана окончательно.
Export shall mean customs procedure arranged by customs regulations for the dual-use items that permanently or temporarily leave the customs territory of the Republic of Croatia, including re-export of such items. Экспорт означает прохождение таможенной процедуры, регламентируемой таможенными положениями о товарах двойного назначения, которые окончательно или временно покидают таможенную территорию Республики Хорватия, включая реэкспорт таких товаров.
All this left the SR-71's status uncertain until September 1998, when the Air Force called for the funds to be redistributed; the Air Force permanently retired it in 1998. Всё это оставляло статус SR-71 невыясненным до сентября 1998 года, когда ВВС назначили перераспределение фондов; в 1998 году ВВС окончательно вывели парк SR-71 из эксплуатации.
Nevertheless, on 17 January 1994 ARE announced officially that it would close down permanently owing to the following reasons: Тем не менее 17 января 1994 года ЭРЭ официально объявило о том, что оно окончательно закрывает свое производство по следующим причинам:
Больше примеров...
Постоянная (примеров 11)
These are tragic ways in which the social environment of each community and the authorities discriminate against us and permanently marginalize us. Трагические формы принимает наша постоянная дискриминация и угнетение со стороны окружающего каждую нашу общину населения и органов власти.
Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км.
Permanently headquartered in Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been relocated five times during its 40-year history. За свою 40-летнюю историю Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), постоянная штаб-квартира которой находится в Бейруте, переезжала пять раз.
"A deputy public prosecutor of the court of appeal, assisted in his task by a public prosecutor of the magistrate's court, is permanently installed in the four major prisons of the country, i.e. Korydallos, Thessaloniki, Patra and Larissa". В четырех главных тюрьмах страны, т.е. в Коридалосе, Салониках, Патрах и Ларисе, была введена постоянная должность заместителя государственного прокурора апелляционного суда, которому оказывает содействие в его работе государственный прокурор магистратского суда.
Algeria had, under the most adverse conditions, succeeded in setting up democratic, pluralist institutions under a democratic Constitution that permanently safeguarded those rights and had acceded to international human rights treaties. В крайне сложных условиях Алжир обеспечил создание демократических, плюралистических институтов в соответствии с демократической конституцией, в которой предусмотрена постоянная защита этих прав, и присоединился к международным договорам по правам человека.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 152)
This incident, along with other similar incidents, underlines the need for the ceasefire to be put in place immediately and permanently. Этот инцидент, наряду с другими аналогичными инцидентами, подчеркивает необходимость немедленного и постоянного прекращения огня.
While some members of the local population have now returned to the town, most remain hesitant to return permanently. Хотя определенная часть местного населения вернулась в город, большинство людей по-прежнему испытывают сомнения относительно целесообразности постоянного возвращения.
Development agencies, unlike their humanitarian counterparts, do not have extensive funds which can be used for the rehabilitation and development of areas where internally displaced persons are to return or settle permanently. В отличие от гуманитарных организаций учреждения, занимающиеся обеспечением развития, не располагают значительными средствами, которые могли бы быть использованы на восстановление и развитие районов возращения или постоянного расселения лиц, перемещенных внутри страны.
Many children who have suffered such education are permanently alienated from both their native language and culture and their families and home communities. Многие дети, которые подверглись такому образованию, находятся в состоянии постоянного отчуждения как от своего родного языка и культуры, так и от своих семей и домашних общин.
The aim of said invention is to ease the use of the system by excluding the necessity of permanently and repeatedly switching the attention of an examinee from a screen to an information input device and vice versa. Задачей настоящей полезной модели является упрощение эксплуатации системы за счет исключения необходимости постоянного и неоднократного переключения внимания экзаменуемого учащегося от экрана к средству ввода информации и обратно.
Больше примеров...
Полностью (примеров 73)
During this meeting, General Babic presented a map that indicated that 20 minor border crossings inside military border areas were to be permanently blocked. Во время этой встречи генерал Бабич передал карту, на которой в пределах военных пограничных районов показаны 20 мелких пунктов пересечения границы, которые должны быть полностью заблокированы.
On 4 September 2001, the old system had been permanently shut down and the staff resources shifted to undertake the remaining development work of phase 2, which was expected to continue until the end of November 2001. 4 сентября 2001 года старая система была полностью отключена, и людские ресурсы были переключены на выполнение всей оставшейся работы в рамках этапа 2, который, как ожидается, будет завершен к концу ноября 2001 года.
The option of violence must therefore be totally discarded and permanently disavowed. Поэтому насильственный вариант необходимо полностью отвергнуть и отказаться от него навсегда.
For vehicles powered completely or partially by an electric motor (or motors), permanently connected to the wheels, all tests must be carried out with the motor(s) connected. 1.2.8 В случае транспортных средств, полностью или частично работающих на электродвигателе (или электродвигателях), постоянно подсоединенном (подсоединенных) к колесам, все испытания должны проводиться с подсоединенным двигателем (подсоединенными двигателями).
Files will be permanently deleted. Файлы будут полностью удаляться.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 35)
In general, it continues to exist until the work is completed or permanently abandoned. В целом площадка существует до завершения или окончательного прекращения работы.
Stress the importance of permanently disarming, demobilizing, reintegrating former combatants of national and foreign armed groups and assisting the victims in conflict affected communities. Подчеркнуть важное значение окончательного разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов из национальных и иностранных вооруженных групп и оказания помощи потерпевшим в общинах, затронутых конфликтами.
However, the guiding philosophy of many initiatives to combat poverty undertaken within the United Nations was not entirely in keeping with the objective of permanently eliminating that scourge. Однако философия многих из инициатив, зародившихся в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях борьбы против нищеты, полностью не соответствует цели окончательного искоренения этого бедствия.
Indeed, in 1997 when a group of Angolan refugees opted to permanently reside in Botswana, they applied for residential plots of land at Dukwi from the government as part of their integration process. Так, когда в 1997 году группа беженцев из Анголы попросила разрешения на постоянное жительство в Ботсване, ее члены обратились с просьбой к правительству выделить им участки земли для строительства жилых домов в Дукви и окончательного обустройства в стране.
Third, while appreciating the sustainability of the work contained in the initiative, I am also aware that article 28 of the rules of procedure needs to be amended in order to settle this question permanently. И в-третьих, ценя содержащуюся в инициативе идею обеспечения последовательности в работе, я также отдаю себе отчет, что для окончательного урегулирования этого вопроса необходимо внести поправку в статью 28 Правил процедуры.
Больше примеров...
Надолго (примеров 40)
One miscalculation and we could permanently damage her cerebral cortex. Один просчет, и мы можем надолго повредить ее кору головного мозга.
However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. Однако, всё, что я могу - это допить бокал вина, завершить этот прелестный приём и заставить тебя надолго пожалеть о войне, которую ты затеял.
Without the Cardassian military to stop them the Maquis have a perfect opportunity to drive the Cardassians out of the DMZ permanently. Без кардассианских военных, способных остановить их, у маки есть прекрасная возможность надолго изгнать кардассианцев из ДМЗ.
To meet customer requirements our production lines are permanently improving, now we give you the possibility to make your orders directly via internet (on our website). Чтобы ответить требованиям наших клиентов, наши поточные линии непрерывно улучшаются, теперь мы даем Вам возможность сделать Ваши заказы через Интернет (на нашем вебсайте). Из-за качества наших продуктов надолго растет число наших удовлетворенных клиентов.
He has got to be put out of the way, permanently. Его необходимо надолго убрать с нашего пути!
Больше примеров...
Насовсем (примеров 24)
He permanently moved to the UK in 2003, and now resides in London. Он насовсем переместился в Великобританию, и сейчас проживает в Лондоне.
In March, President Clinton announced that the United States would withdraw permanently 200 metric tons of nuclear weapons material from its stockpile. В марте президент Клинтон объявил, что Соединенные Штаты изымут насовсем из своих арсеналов 200 метрических тонн ядерных материалов, входивших в состав вооружений.
I locked them permanently. Я насовсем заблокировал их.
At least not permanently. Во всяком случае не насовсем.
Her father, a professional cello player, visited them several times, but decided not to leave his country permanently. Её отец, профессиональный виолончелист, несколько раз посещал семью за границей, но так и не решился оставить Чехословакию насовсем.
Больше примеров...
Постоянном (примеров 28)
Provided the coal seam is never mined the CO2 will be permanently sequestered. Если такой угольный пласт никогда не будет разрабатываться, то СО2 останется на постоянном хранении.
With the increasing number of judgements being rendered by the Tribunal and the resultant sentencing of more indictees, the issue of identifying and concluding an agreement with a host country to permanently accommodate the convicted persons while serving their sentences has become a major concern for the Tribunal. В связи с ростом числа решений, выносимых Трибуналом, и приговоров в отношении большего числа обвиняемых одной из основных задач Трибунала стала подготовка и заключение с принимающей стороной соглашений о постоянном размещении осужденных за преступления лиц для отбытия ими срока наказания.
These people are permanently in the state of creative research, eager to find the best way how to apply their knowledge to the best effect... They deal with different conflicting situations both in their family and at work. Такие люди находятся в постоянном творческом поиске, озабочены тем, как лучше и эффективнее использовать накопленные и вновь полученные знания... Они решают ситуационные вопросы в семье и в своей команде, часто конфликтные.
It is also the Commission which decides that accounts should be temporarily or permanently frozen and its decisions are not subject to any means of ordinary, extraordinary, administrative or judicial review, including a review for transgression of authority. Кроме того, Комиссия принимает решения о временном или постоянном замораживании, и ее решения не подлежат какой-либо форме пересмотра в обычном, чрезвычайном, административном или судебном порядке, включая пересмотр, связанный с превышением полномочий.
They have a right to participate in decision-making in relation to extractive enterprises on or near territories which are of importance to them, including where they do not permanently possess, traditionally and/or currently, those lands, territories and resources. Они имеют право на участие в процессе принятия решений, касающихся деятельности предприятий добывающей отрасли в пределах или вблизи территорий, которые важны для них, включая земли, территории и ресурсы, которые не находятся в их постоянном владении традиционно и/или в настоящее время.
Больше примеров...
Навечно (примеров 18)
For the same reason, no Government that really believes that its country deserves permanent status can permanently commit all future governments to giving up the veto. По той же причине ни одно правительство, которое действительно считает, что его страна достойна постоянного статуса, не может навечно, от имени всех будущих правительств, отказаться от права вето.
The sanctions that are mentioned as procedures in the Charter were never meant to be permanently imposed on States and people. Санкции, которые упоминаются в Уставе, никогда не замышлялись как процедуры, которые могут вводиться в отношении государств и народов навечно.
Standing at the threshold of the next century, we fervently hope that peace will be permanently anchored in the Middle East and that a displaced people who have known nothing but frustration and bitterness, deprivation and denial, will finally emerge triumphant. В преддверии грядущего столетия мы горячо надеемся, что на Ближнем Востоке будет навечно установлен мир и что вытесненный со своих земель народ, не знавший ничего, кроме разочарования и горечи, лишений и нужды, наконец одержит победу.
The Department of Energy's spent fuel programme has focused primarily on the characterization of a proposed repository site at Yucca Mountain in the State of Nevada, with a view to determining if the site can permanently isolate radioactive materials with geologic and man-made barriers. В рамках топливной программы министерства энергетики основное внимание уделяется классификации предложенного места для захоронения отходов в горе Якка (штат Невада) с целью определения того, может ли этот объект навечно изолировать радиоактивные материалы с помощью геологических и искусственных препятствий.
The war ended with a harsh peace treaty, in which Sweden permanently lost all of Finland to Russia. Война закончилась мирным договором, по которому Швеция лишилась Финляндии навечно.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 19)
ECLAC activities are permanently supported by UNFPA. Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА.
The Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic permanently supports the message of the United Nations by strongly working among its associates and with related organizations for non-violence, tolerance and solidarity. Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики неизменно поддерживает идеалы Организации Объединенных Наций, проводя активную деятельность среди своих филиалов и связанных с нею организаций по борьбе с насилием и в интересах развития терпимости и солидарности.
Wide range of products by our company is in great demand in many cities of our country, as well as abroad due to invariably high quality and permanently low prices. Широкий ассортимент продукции, выпускаемый нашим предприятием, находит своих покупателей во многих городах нашей страны и за рубежом благодаря стабильно высокому качеству при неизменно невысокой цене.
For many years we permanently act as a legal counsel to the National Pharmaceutical University (Kharkiv) - one of the leading educational and research pharmaceutical institutions of Ukraine. Уже много лет неизменно клиентом ИНЮРПОЛИС является ведущее учреждение по подготовке специалистов в сфере фармации - Национальный фармацевтический университет (г. Харьков), все стороны деятельности которого сопровождают наши специалисты.
We are permanently committed to combating all forms of terrorism and are willing to cooperate to this end with all States on a bilateral, regional and multilateral basis. Мы неизменно остаемся приверженцами борьбы со всеми формами терроризма и охотно будем сотрудничать в этих целях со всеми государствами на двусторонней, региональной и многосторонней основе.
Больше примеров...
Прочно (примеров 20)
They can be permanently attached to the wall or secured with a temporary suction cup. Они могут быть прочно прикреплены к стене или временно крепиться к деталям ванны.
One of its basic principles is that all objects permanently attached to land go with the land parcels that they are on. Согласно одному из его основных принципов, все прочно связанные с земельными участками объекты следуют судьбе земельных участков, на которых они находятся.
This label has to be permanently fixed to the REC, and shall be clearly readable after installation of the REC. Эта этикетка должна прочно крепиться на МУОВ и после установки МУОВ должна быть удобочитаемой.
Labelling A label shall be permanently affixed on each container with at least the following information: Name of the Manufacturer, Serial Number, Date of Manufacture, MAWP, Type of Fuel. На каждом резервуаре прочно крепится табличка с указанием, по крайней мере, следующей информации: наименование изготовителя, серийный номер, дата изготовления, МДРД и тип топлива.
Constantly improved production and composite techniques now make it possible to produce razor-thin ceramics plates which are permanently adhered to the tooth. Благодаря развитию технологий производства и склеивания стало возможным изготовление тончайших керамических пластинок, прочно наклеиваемых на зуб.
Больше примеров...
Безвозвратно (примеров 17)
During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. За отчетный период Региональный центр оказал помощь в уничтожении 4690 единиц стрелкового оружия и 7,2 тонны боеприпасов, которые таким образом были безвозвратно изъяты из оборота в регионе.
A lot of it was destroyed permanently. Большая часть была уничтожена безвозвратно.
It destroys their minds, permanently. Он уничтожает разум безвозвратно.
Under that law, if a work was published under the copyright owner's authority without a proper notice of copyright, all copyright protection for that work was permanently lost in the United States. Согласно этому закону, если работа была опубликована под авторским правом собственника без надлежащего уведомления об авторском праве, возможность защиты авторских прав для работы в США безвозвратно потеряна.
Amongst the extreme poor, one in three children are permanently stunted from a lifetime of not eating enough. Среди нищих развитие каждого третьего ребёнка безвозвратно замедляется из-за постоянного недоедания.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 18)
Consumers and users are constantly changing their selection parameters and shopping habits, institutions and enterprises have to innovate permanently in their marketing strategies. Потребители и пользователи постоянно меняют свои критерии отбора и покупательские привычки, в связи с чем учреждениям и предприятиям приходится непрерывно вносить новшества в свои маркетинговые стратегии.
If the AU chooses two countries to represent it continuously - in other words, permanently - against those two seats, that would be possible under the Uniting for Consensus resolution. Если АС выберет две страны, которые будут представлять АС на постоянной основе - иными словами, непрерывно, - занимая эти два места, то это станет возможным на основе резолюции, предлагаемой группой «Объединившиеся в интересах консенсуса».
To meet customer requirements our production lines are permanently improving, now we give you the possibility to make your orders directly via internet (on our website). Чтобы ответить требованиям наших клиентов, наши поточные линии непрерывно улучшаются, теперь мы даем Вам возможность сделать Ваши заказы через Интернет (на нашем вебсайте). Из-за качества наших продуктов надолго растет число наших удовлетворенных клиентов.
Permanently one on one with their trainer, the learner makes good, fast progress. Непрерывно занимаясь со своим преподавателем лицом к лицу, учащийся быстро достигает заметных успехов.
The defence requested the court to examine two witnesses that could have confirmed that Ashurov was permanently at that prison from 5 August 1998 to 17 July 1999. Защита обратилась к суду с просьбой допросить двух свидетелей, который могли бы подтвердить, что Ашуров непрерывно находился в указанной тюрьме с 5 августа 1998 года по 17 июля 1999 года.
Больше примеров...