Consumers and users are constantly changing their selection parameters and shopping habits, institutions and enterprises have to innovate permanently in their marketing strategies. |
Потребители и пользователи постоянно меняют свои критерии отбора и покупательские привычки, в связи с чем учреждениям и предприятиям приходится непрерывно вносить новшества в свои маркетинговые стратегии. |
The company introduces permanently concepts of innovation and establishes new standards in the field of construction. |
Компания непрерывно внедряет инновационные концепции и устанавливает новые стандарты в области строительства. |
The only airport which worked permanently, was Zvartnots, and Erebuni became a military airport. |
Непрерывно работал только аэропорт «Звартноц», а «Эребуни» превратился в военный аэродром. |
As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. |
Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета. |
Furthermore, such trainings were being modified permanently. |
Кроме того, такая подготовка непрерывно видоизменяется. |
If you don't get him back to Voyager, his matrix will be permanently damaged. |
Если вы не доставите его назад на "Вояджер", его матрица будет непрерывно разрушаться. |
KASE has been permanently improving and developing its corporate governance system in order to protect the interests of shareholders, issuers, Exchange members and investors. |
KASE непрерывно совершенствует и развивает систему корпоративного управления в целях защиты интересов акционеров, эмитентов, членов Биржи и инвесторов. |
Executives and superiors are required, at all times, to raise their subordinates' awareness on the one hand and to permanently monitor their interventions on the other hand. |
Непосредственные и вышестоящие начальники должны постоянно повышать осведомленность своих подчиненных, с одной стороны, и непрерывно контролировать их действия - с другой. |
To resolutely resist the modern challenges in the industry preserving the high quality of the products we manufacture, as well as to permanently increase the degree of their protection against forgery and abuse. |
Решительно использовать современные достижения индустрии, сохраняя высокое качество производимой продукции, непрерывно увеличивая степень ее защиты от фальсификации и злоупотреблений. |
The international committees work permanently between the biennial conferences, of which 74 have been held to date and which are the central point of its activities. |
Центральную роль в работе Ассоциации играют международные комитеты, работающие непрерывно в период между проводимыми раз в два года конференциями, которых к настоящему времени было проведено 74. |
3.8. "Continuous regeneration" means the regeneration process of an exhaust after-treatment system that occurs either permanently or at least once per applicable test cycle. |
3.8 "непрерывная регенерация" означает процесс регенерации системы последующей обработки отработавших газов, который происходит непрерывно или как минимум один раз на соответствующий цикл испытания; |
Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. |
Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся. |
If the AU chooses two countries to represent it continuously - in other words, permanently - against those two seats, that would be possible under the Uniting for Consensus resolution. |
Если АС выберет две страны, которые будут представлять АС на постоянной основе - иными словами, непрерывно, - занимая эти два места, то это станет возможным на основе резолюции, предлагаемой группой «Объединившиеся в интересах консенсуса». |
To meet customer requirements our production lines are permanently improving, now we give you the possibility to make your orders directly via internet (on our website). |
Чтобы ответить требованиям наших клиентов, наши поточные линии непрерывно улучшаются, теперь мы даем Вам возможность сделать Ваши заказы через Интернет (на нашем вебсайте). Из-за качества наших продуктов надолго растет число наших удовлетворенных клиентов. |
Permanently one on one with their trainer, the learner makes good, fast progress. |
Непрерывно занимаясь со своим преподавателем лицом к лицу, учащийся быстро достигает заметных успехов. |
The number of teachers permanently employed in this sector has developed steadily between 1994 and 1998. |
В этом секторе штат постоянных преподавателей непрерывно увеличивался в период с 1994 по 1998 годы. |
The defence requested the court to examine two witnesses that could have confirmed that Ashurov was permanently at that prison from 5 August 1998 to 17 July 1999. |
Защита обратилась к суду с просьбой допросить двух свидетелей, который могли бы подтвердить, что Ашуров непрерывно находился в указанной тюрьме с 5 августа 1998 года по 17 июля 1999 года. |
Afghan refugees and stateless persons were granted Tajik citizenship in accordance with article 23 of the Citizenship Act, providing they had resided permanently in the country for five years or had completed three years of continuous residence following an application for citizenship. |
Афганские беженцы и лица без гражданства получают таджикское гражданство в соответствии со статьей 23 Закона о гражданстве при условии, что они постоянно проживали в стране в течение пяти лет или непрерывно проживали в стране в течение трех лет после подачи ходатайства о предоставлении гражданства. |