| Stateless persons permanently resident in the State party had the same rights to health care as Azerbaijani nationals. | Лица без гражданства, постоянно проживающие в государстве-участнике, имеют такие же права на здравоохранение, что и азербайджанские граждане. |
| At the end of 2010, they represented 10.3 per cent of the permanently resident foreign population in Switzerland. | В конце 2010 года они составляли 10,3% постоянно проживающих в Швейцарии иностранцев. |
| Health-care benefits are provided to Cypriots and European citizens working and permanently residing in Cyprus. | Льготы по линии медицинского обслуживания предоставляются киприотам и гражданам европейских стран, работающим и постоянно проживающим на Кипре. |
| No one lives here not permanently. | Здесь никто не живёт, не постоянно. |
| No wonder she's permanently ten feet underwater! | Неудивительно, что она постоянно в десяти футах под водой! |
| In my case, I am in it permanently. | В моем случае, я пребываю в нем, постоянно. |
| But that means that there'll be two of you, permanently, forever. | Но это значит, что всегда, постоянно будет две тебя. |
| On the highest summits of our planet nothing can live permanently. | На самых высоких вершинах нашей планеты никто не может жить постоянно. |
| However, there is a close, permanently maintained bond between the body regulating parts of my brain and my own body. | Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом. |
| I will not only have you permanently fired... | Я не только буду тебя постоянно увольнять... |
| I mean I might have biffed that one permanently. | Я имею в виду, что постоянно всё порчу. |
| Also, the Syrian and Lebanese peace tracks should feature permanently on the agenda of the Quartet. | На повестке дня «четверки» должны также постоянно фигурировать сирийское и ливанское направления мирного процесса. |
| This warning device must be directly and permanently connected to the circuit. | Это предупреждающее сигнальное устройство должно быть непосредственно и постоянно подключено к контуру. |
| 5.4.8. Important charging failures shall be permanently indicated. | 5.4.8 Серьезные сбои в процессе зарядки должны постоянно указываться. |
| For developing countries, this is an issue that deserves special attention and should be permanently included in the content. | Применительно к развивающимся странам эта проблема заслуживает особого внимания и должна постоянно фигурировать в содержании. |
| Several important people, such as former presidents, prime ministers and deputies, were permanently wiretapped. | Телефоны важных государственных деятелей, например бывших президентов, премьер-министров и их заместителей, постоянно прослушивались. |
| Foreigners who had permission to reside permanently in Lithuania could be expelled only on the basis of a court decision. | Иностранцы, проживающие в Литве постоянно, могут быть высланы только на основании решения суда. |
| Since 1999, all Local Education Authorities have been developing out-of-school provision for permanently excluded girls and boys. | С 1999 года все районные отделы образования создают условия для внешкольного обучения постоянно исключенных из школ девочек и мальчиков. |
| An exception is made for Portuguese nationals who reside permanently in the country. | Исключение делается для граждан Португалии, постоянно проживающих в Бразилии. |
| New threats and emerging situations have permanently changed the nature of the Council's work. | Новые угрозы и ситуации постоянно меняют характер работы Совета. |
| Such stages would make it possible to compare permanently progress made with the agreed objectives. | Такие этапы позволят постоянно сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными целями. |
| Members of the UNDAC team are permanently on stand-by for deployment on relief missions anywhere in the world. | Члены группы ЮНДАК постоянно готовы к отправке в любой регион планеты в составе миссий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The Directive is permanently updated to take account of the scientific and technical progress in the field of dangerous substances. | Положения Директивы постоянно обновляются для учета научно-технического прогресса в области обращения с опасными веществами. |
| The plug shall be permanently fitted to the vessel close to the shore connections of the unloading pipes. | Штепсельная розетка должна быть постоянно установлена на судне вблизи арматуры, соединяющей разгрузочные трубопроводы с берегом. |
| It also widens the base of financial and other resources permanently available for the implementation and enforcement of Security Council decisions. | Она также расширяет базу финансовых и прочих ресурсов, постоянно имеющихся в нашем распоряжении для реализации и обеспечения выполнения решений Совета Безопасности. |