Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
The issue of small arms, whether in the context of disarmament, national security, public security or from a humanitarian perspective, must be permanently discussed in all relevant forums - subregional, regional or multilateral. Вопрос о стрелковом оружии надлежит обсуждать постоянно и во всех соответствующих форумах - как субрегиональных и региональных, так и многосторонних - будь то в контексте разоружения, национальной безопасности, безопасности общественности или в гуманитарном контексте.
The proposal by France to amend 9.2.2.5.1 (b) in order to adapt the classification of permanently energized electrical equipment was not considered necessary since the problem raised was in fact settled by the provisions of 9.7.8.1. с тем чтобы адаптировать классификацию электрооборудования, постоянно находящегося под напряжением, не было сочтено необходимым, поскольку затронутая проблема фактически решается положениями подраздела 9.7.8.1.
Stateless persons permanently resident in the Republic of Uzbekistan shall enjoy the right to health care on an equal footing with citizens of the Republic of Uzbekistan, unless provided otherwise by international treaties of the Republic of Uzbekistan. Лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Узбекистан, пользуются правом на охрану здоровья наравне с гражданами Республики Узбекистан, если иное не предусмотрено международными договорами Республики Узбекистан .
As a matter of fact, official statistical data are permanently compared with the timeliness of data produced by private institutes, whereas the results of private data producers are not compared with the reliability standard of official statistics. Собственно говоря, официальные статистические данные постоянно сравниваются на предмет их своевременности с данными, подготавливаемыми частными научно-исследовательскими институтами, в то время как результаты, получаемые частными составителями данных, не сопоставляются с официальными статистическими данными на предмет их надежности.
Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; предоставления особой защиты и помощи ребенку, который временно или постоянно лишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучших интересах не может оставаться в таком окружении;
(a) All citizens of the former USSR who were permanently living in Ukrainian territory when Ukraine's independence was proclaimed on 24 August 1991; а) все граждане прежнего СССР, которые на момент провозглашения независимости Украины (24 августа 1991 года) постоянно проживали на территории Украины;
"An indigenous citizen of Mongolia who has attained the age of forty-five years and has permanently resided as a minimum for the last five years in Mongolia, shall be eligible for election to the post of President for a term of four years". "Коренной житель Монголии, достигший 45-летнего возраста и постоянно проживавший в Монголии на протяжении, по крайней мере, последних пяти лет, может быть избран Президентом Монголии на четырехлетний срок".
It also held the view that"[b]oth those permanently under an individual's command and those who are so only temporarily or on an ad hoc basis can be regarded as being under the effective control of that particular individual". Она также высказала мнение, что "как те, кто постоянно находятся под командованием какого-либо лица, так и те, кто находятся под таким командованием только временно или на особых условиях, могут считаться находящимися под эффективным контролем этого конкретного лица"25.
In order to provide direct oversight and management of human resources systems support and to provide timely response to the human resources requirements of the Mombasa Support Base, two of the above-mentioned Human Resources Assistants will be permanently based in Mombasa. Для обеспечения непосредственного контроля за функционированием кадровых систем и управления ими, а также для оперативного удовлетворения кадровых потребностей базы материально-технического снабжения в Момбасе два из вышеупомянутых помощников по вопросам людских ресурсов будут постоянно находиться в Момбасе.
13-2.4.4 Inflatable dinghies ship's boats shall be permitted if the conditions set out in Sections 2 and 3 pars. 13-2.4.2 and 13-2.4.3 are met, they are permanently ready for service and they are multiple-compartment inflatable dinghies ship's boats. 13-2.4.4 Надувные корабельные шлюпки допускаются к эксплуатации в том случае, если выполнены условия, перечисленные в пунктах 2 и 3 13-2.4.2 и 13-2.4.3, если они постоянно находятся в исправном состоянии и если речь идет о надувных корабельных шлюпках с несколькими отсеками.
Regarding the maintenance of the rolling stock in the past period, MZ has faced permanently the lack of spare parts which made very difficult the normal maintenance of the rolling stock. Что касается технического обслуживания подвижного состава в течение отчетного периода, то Македонские железные дороги постоянно сталкиваются с проблемой нехватки запасных частей, что в значительной мере затрудняет нормальное техническое обслуживание подвижного состава.
Home help - individual, personal attention for older persons, adults or families temporarily or permanently unable to meet their basic needs and/or carry out everyday activities because of illness, disability or other difficulties; оказывается помощь на дому в индивидуальном и персональном порядке престарелым, взрослым или семьям, которые временно или постоянно не могут удовлетворять свои важнейшие потребности и/или ежедневно заботиться о себе вследствие болезни, какого-либо неблагоприятного фактора или других трудностей;
Children who are Kazakh citizens may be adopted by foreigners only when they cannot be adopted by Kazakh citizens who are permanently resident in the country, or by relatives irrespective of their nationality or place of residence. Дети, являющиеся гражданами Казахстана, могут быть переданы на усыновление иностранцам только в тех случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание гражданам республики, постоянно проживающим на территории Казахстана, либо на усыновление родственникам детей, независимо от гражданства и места жительства.
It observes that the right to citizenship, much less a particular citizenship, is not contained in the Covenant, and that international law does not give rise to any obligation to grant unconditionally citizenship to a person permanently residing in the country. Оно отмечает, что право на гражданство, а тем более на конкретное гражданство, не содержится в Пакте и что в международном праве нет какого-либо обязательства безоговорочно предоставлять гражданство лицу, постоянно проживающему в стране.
Foreign nationals and stateless persons permanently resident in Belarus have the same rights to education as Belarusian citizens, unless otherwise specified by the laws and international agreements of the Republic of Belarus. Иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Республике Беларусь, имеют равные с гражданами Республики Беларусь права на образование, если иное не определено законами и международными договорами Республики Беларусь.
Citizens of the Republic of Lithuania as well as citizens of other member States of the European Union permanently residing in Lithuania who, on the day of elections, are 18 years of age shall have the right to vote in elections to the European Parliament. Граждане Литовской Республики, а также граждане других государств - членов Европейского союза, постоянно проживающие в Литве, которые на день выборов достигли 18-летнего возраста, имеют право голоса на выборах в Европейский парламент.
A child born in the territory of the Republic of Lithuania whose parents are stateless persons permanently residing in Lithuania as well as any child whose parents are unknown shall also acquire Lithuanian citizenship. Ребенок, родившийся на территории Литовской Республики, родители которого являются лицами без гражданства, постоянно проживающими в Литве, а также любой ребенок, родители которого не установлены, также приобретает литовское гражданство.
Information on voters who are permanently resident outside Azerbaijan or are on lengthy assignments abroad and are registered with the appropriate diplomatic and consular offices of Azerbaijan is provided to the Central Electoral Commission by the Ministry of Foreign Affairs. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной зарубежной командировке и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляет Центральной избирательной комиссии Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики.
Multi-child bonus: as was mentioned before, a multi-child bonus in the amount of EUR 36.34 per month has been due since 1 January 2002 for every third and further child living permanently on federal territory or in the EU/EEA area, for which family allowance is granted. Дотация для многодетных семей: Как уже упоминалось, дотация для многодетных семей в размере 36,34 евро в месяц предоставляется с 1 января 2002 года на каждого третьего и последующего ребенка, который постоянно проживает на федеральной территории или в зоне ЕС/ЕЭЗ и на которого предоставляется семейное пособие.
Meanwhile, construction of the new accommodation and office buildings in the Arbil regional office are well advanced, with the first phase already completed, thereby allowing staff permanently deployed to the office to move from prefabricated accommodation to the new building. Между тем строительство новых жилых и служебных помещений в региональном отделении в Эрбиле успешно продвигается: первый этап уже завершился, что позволило сотрудникам, постоянно работающим в этом отделении, перебраться из сборных конструкций в новое здание.
Aliens and stateless persons permanently or temporarily residing in Turkmenistan enjoy the right to freedom of religion on an equal footing with Turkmen citizens and have the responsibilities specified by the law. Иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие или временно находящиеся на территории Туркменистана, пользуются правом на свободу вероисповедания наравне с гражданами Туркменистана и несут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Items and conveyances used for the perpetration of the offence shall be seized, while the facilities and premises used for human trafficking, without prejudice to the rights of the third parties, may be closed temporarily or permanently. Предметы и транспортные средства, используемые для совершения преступления, подлежат конфискации, а объекты и помещения, используемые для торговли людьми, могут быть закрыты временно или постоянно без ущерба для прав третьих лиц.
In 2009, several state health care programmes were adopted by the Order of the Minister of Labour, Health and Social Affairs of Georgia that apply at an equal level to citizens and non-citizens, i.e. aliens permanently residing in Georgia. В 2009 году распоряжением Министра по вопросам труда, здравоохранения и социальным вопросам Грузии был утвержден ряд государственных программ в области здравоохранения, которые в равной степени распространяются на граждан и неграждан, т.е. иностранцев, постоянно проживающих в Грузии.
In line with the Law of Georgia on Social Assistance that applies to stateless persons permanently residing in Georgia, in 2006, the Government of Georgia designed the programme on Social Assistance by Decree. В соответствии с Законом Грузии о социальной помощи, относящемся к лицам без гражданства, постоянно проживающим в Грузии, в 2006 году правительство Грузии подготовило программу по оказанию социальной помощи.
Children born in the Lao People's Democratic Republic to stateless parents permanently residing in the Lao People's Democratic Republic and integrated into the Lao society and culture will acquire Lao citizenship if requested by their parents. Дети, рожденные в Лаосской Народно-Демократической Республике у родителей-апатридов, постоянно проживающих в Лаосской Народно-Демократической Республике и интегрированных в общество и культурную жизнь Лаоса, приобретают лаосское гражданство при поступлении соответствующего запроса от родителей.