| Already over 100,000 foreigners reside permanently in Finland and 75 % of them are of working age. | В Финляндии постоянно проживают уже свыше 100000 иностранцев, и 75 процентов из них являются людьми трудоспособного возраста. |
| Others said investigators should be present at their duty stations permanently, as this had a deterrent effect. | Другие отметили, что следователи должны находиться в их местах службы постоянно, поскольку это оказывало бы сдерживающее воздействие. |
| Only three prosecutors are assigned permanently to Dili District Court, although that jurisdiction deals with the majority of criminal matters in Timor-Leste. | В суде округа Дили постоянно работают лишь три штатных обвинителя, хотя на его долю приходится большинство уголовных дел в Тиморе-Лешти. |
| Of the total population permanently residing in Belarus, 107,800, or 1.1 per cent, were citizens of other countries. | Из общей численности постоянно проживающего в Республике населения 107800 человек, или 1,1%, являлись гражданами других государств. |
| Azerbaijan guarantees legal protection for its citizens: it protects Azerbaijani citizens who reside temporarily or permanently outside Azerbaijan. | Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту своим гражданам и покровительствует временно или постоянно проживающим за ее пределами. |
| Contrary to certain reports, the prisoners concerned were not held in very small cells and were not locked up permanently. | Вопреки определенным сообщениям, данные заключенные не содержатся в очень маленьких камерах и не находятся постоянно взаперти. |
| Assistance is provided both to persons who are able to work and to those who are temporarily or permanently incapable of working. | Помощь предоставляется как лицам, способным работать, так и тем, кто временно или постоянно нетрудоспособен. |
| These publications are permanently available via the Pemex intranet and the industry's web pages. | Эти материалы постоянно размещены в интранете данной компании и на веб-сайтах предприятий отрасли. |
| She submits that even when a woman has been permanently injured, domestic violence is not always prosecuted. | Она указывает, что, даже если женщина постоянно получает телесные повреждения, судебное преследование в связи с бытовым насилием возбуждается не всегда. |
| Such assistance is extended, as appropriate, to Azerbaijani citizens and stateless persons residing permanently in the country. | Адресная социальная помощь при необходимости назначается гражданам Азербайджанской Республики и лицам без гражданства, постоянно проживающим на территории Республики. |
| Disability pensions are only provided to people whose capacity to work is permanently reduced by at least 50 percent. | Пенсия по инвалидности также выплачивается лицам, чья трудоспособность постоянно понижена минимум на 50 процентов. |
| Consequently, these types of errors may permanently affect our measures of GDP. | Следовательно, эти типы ошибок могут постоянно отрицательно влиять на показатели ВВП. |
| Also, the family is where a permanently updated knowledge of their situation lies. | Кроме того, семья является тем местом, где постоянно имеются новейшие данные об их ситуации. |
| Under domestic legislation, foreigners and stateless persons living permanently in Azerbaijan enjoyed the same entitlement to State housing as Azerbaijani citizens. | Согласно внутреннему законодательству, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджане, пользуются теми же правами на обеспечение государственным жильём, что и граждане Азербайджана. |
| Foreign nationals who were engaged in entrepreneurial activities or who were permanently resident in the country did not require a work permit. | Иностранным гражданам, занимающимся предпринимательской деятельностью или постоянно проживающим в стране, разрешения на работу не требуется. |
| Foreigners who were permanently resident in Azerbaijan were entitled to education on the same basis as citizens. | Постоянно проживающие в Азербайджане иностранцы имеют право на получение образования наравне с гражданами. |
| Accountability and integrity have to be permanently mutually supported and encouraged by real or psychological incentives. | Подотчетность и добросовестность должны постоянно взаимно подкрепляться и поощряться с помощью реальных или психологических стимулов. |
| The Group recommends that UNOCI permanently employ a customs consultant for its Integrated Embargo Cell in order to improve its surveillance capacity. | Группа рекомендует ОООНКИ постоянно привлекать таможенного консультанта к работе ее Объединенной группы по вопросам эмбарго в целях укрепления его потенциала по контролю. |
| An information support team is permanently co-located with AMISOM in Mogadishu. | Группа информационной поддержки постоянно располагается в помещениях АМИСОМ в Могадишо. |
| DIS is permanently based around all refugee camps in Chad. | Служащие СОП постоянно базируются в непосредственной близости от всех лагерей беженцев в Чаде. |
| These rules are applied if the foreign nationals and stateless persons not residing permanently in Tajikistan have not already been convicted in another State. | Эти правила применяются, если иностранные граждане и лица без гражданства, не проживающие постоянно в Республике Таджикистан, не были осуждены в другом государстве. |
| This service is made available as widely as possible with 3 permanently established offices throughout the country. | Эта служба является максимально доступной: в стране открыты ее три постоянно действующих отделения. |
| Many States do, however, permit their citizens living permanently abroad to participate in national elections. | Однако многие государства разрешают своим гражданам, постоянно проживающим за рубежом, участвовать в общенациональных выборах. |
| Expulsion is also generally not applied to stateless persons residing long-term or permanently in China. | Кроме того, высылка обычно не применяется к лицам без гражданства, в течение долгого времени или постоянно проживающим в Китае. |
| All other equipment which can be switched on permanently by the driver or passenger should be OFF. | 2.1.3 Все другое оборудование, которое может быть постоянно включено водителем или пассажиром, должно быть ВЫКЛЮЧЕНО. |