Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
In case of limited space for the approval mark(s) it shall be placed on a part of the vehicle which is permanently connected to the manoeuvring lamp or on the vehicle data plate; В тех случаях, когда место для нанесения знака(ов) официального утверждения ограничено, он (они) размещаются на той части транспортного средства, которая постоянно соединена с огнем маневрирования, или на табличке, содержащей основные технические данные о транспортном средстве;
An average of 250 international United Nations and non-governmental organizations staff are in Somalia at any given time, and over 700 United Nations national staff are permanently based in Somalia. В любой момент времени в Сомали насчитывается в среднем 250 международных сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а более 700 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций базируются в стране постоянно.
A grant is also paid in cases when a child of a citizen of the Republic of Lithuania, foreigner or person who has a status of a refugee in the Republic of Lithuania and who permanently resides in the Republic of Lithuania is born dead. Дотация также выплачивается в случае мертворождения ребенка у гражданина Литовской Республики, иностранца или лица, имеющего в Республике статус беженца или постоянно проживающего на территории Литовской Республики.
(a) They must be citizens of one of the Emirates in the Federation and reside permanently in the Emirate that they represent in the Council. а) быть гражданами одного из эмиратов Федерации и постоянно проживать в эмирате, который они представляют в совете;
There are no restrictions in Latvia for women to rent residential premises or have a separate residence - in accordance with the Law "On the Rent of Residential Premises" any natural person residing in Latvia permanently of having residence permit may become tenant or undertenant. В Латвии не существует ограничений для женщин на аренду жилых помещений или приобретение отдельного жилья. Так, в соответствии с законом «Об аренде жилых помещений» любое физическое лицо, постоянно проживающее в Латвии или имеющее разрешение на проживание, может стать арендатором или субарендатором.
All citizens of the Russian Federation, whether working or not, as well as foreign nationals residing permanently or temporarily in the Russian Federation, stateless persons and refugees, are entitled to compulsory medical insurance. Все граждане Российской Федерации (работающие и неработающие), постоянно или временно проживающие в Российской Федерации иностранные граждане, лица без гражданства, а также беженцы подлежат обязательному медицинскому страхованию.
81.4. Looking to the 2012 elections and within the context of the exploitation of Sierra Leone's natural resources, bring to the forefront a consensual approach and permanently bear in mind respect for human rights, in order to reinforce national reconciliation (Senegal); 81.4 в ожидании выборов 2012 года и в контексте эксплуатации природных ресурсов Сьерра-Леоне принять согласованный подход и постоянно помнить об уважении прав человека в рамках усилий по укреплению процесса национального примирения (Сенегал);
Non-citizens who are permanently ineligible for United States citizenship (INA 212(a)(8); 8 USC 1182(a)(8)) неграждане, постоянно не имеющие право на гражданство Соединенных Штатов Америки (ЗИГ 212(а)(8); 8 КСША 1182(а)(8));
To restore permanent residency status to the citizens of the former Yugoslavia permanently residing in Slovenia, and to restore the rights of victims (Mexico); восстановить статус постоянных жителей для граждан бывшей Югославии, постоянно проживающих в Словении, и восстановить права жертв (Мексика);
To genuinely engage in constructive efforts to ensure credible and effective performance and permanently pursue a climate of confidence and dialogue in all activities of the Council; настойчиво прилагать конструктивные усилия к тому, чтобы работа пользовалась доверием и велась эффективно, и постоянно стремиться к тому, чтобы вся деятельность Совета проходила в атмосфере доверия и диалога;
The rights and freedoms of aliens and stateless persons permanently or temporarily resident in the Republic of Azerbaijan may only be restricted in accordance with the rules of international law and the laws of the Republic of Azerbaijan. Права и свободы иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно пребывающих на территории Азербайджанской Республики, могут быть ограничены только в соответствии с нормами международного права и законами Азербайджанской Республики.
Under article 156 of the Estonian Constitution, all persons who have reached the age of eighteen years and who reside permanently on the territory of that local government unit shall have the right to vote in the election of the local government council. Согласно статье 156 Конституции Эстонии все лица, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие на территории данного местного органа власти, имеют право голосовать в ходе выборов в совет местного органа власти.
Citizens of the Russian Federation who reside permanently in the Russian Federation but are outside the Russian Federation on the date of the All-Russian Population Census. граждане Российской Федерации, постоянно проживающие в Российской Федерации, но находящиеся на дату Всероссийской переписи населения за пределами Российской Федерации.
The Bulgarian Citizenship Act stipulates that any Bulgarian citizens who are permanently residing abroad may request to be released from Bulgarian citizenship if they have acquired another nationality or if there is information showing that a procedure of acquisition of a foreign nationality has been initiated. Закон о болгарском гражданстве предусматривает, что любые болгарские граждане, которые постоянно проживают за границей, могут отказаться от болгарского гражданства, если они приобретают другое гражданство или если подтверждено, что начата процедура приобретения ими иностранного гражданства.
Whereas previously the establishment of such an organization required an application from at least 500 citizens of Turkmenistan, it now requires only an application from five adult citizens permanently resident in the country. Если ранее для создания религиозной организации требовалась инициатива не менее 500 граждан Туркменистана, то теперь для этого достаточно инициативы пяти граждан, достигших совершеннолетнего возраста, постоянно проживающих на территории Туркменистана.
Direct identifiers such as names and addresses have to permanently associated with the content variables of the register (this is a specific characteristic for registers that are normally not found with other microdata sets used in official statistics); Ь) прямые идентификаторы, такие как названия и адреса, должны быть постоянно увязаны с переменными, содержащимися в регистре (это является отличительной чертой регистров, которая обычно не присуща другим рядам микроданных, используемым в официальной статистике);
"fixed platform" means an artificial island installation or structure permanently attached to the sea-bed for the purpose of exploration or exploitation of resources or for other economic purposes and located within an area designated under section 2 of the Continental Shelf Act 1968; «стационарная платформа» означает искусственный остров, установку или сооружение, постоянно закрепленные на морском дне для разведки или разработки ресурсов или для других экономических целей и расположенные в пределах одного из районов, определенных в разделе 2 Закона о континентальном шельфе 1968 года;
Citizens permanently registered previously in the city of Tashkent or Tashkent province may be registered upon their return to the city of Tashkent or Tashkent province for permanent residency after graduation, the end of an employment contract, a long-term business trip or release from prison; Граждане, ранее постоянно прописанные в городе Ташкенте и Ташкентской области, - при возвращении соответственно в город Ташкент и Ташкентскую область для постоянного проживания после окончания учебы, работы, длительной служебной командировки, а также освобождения из мест лишения свободы.
to the account of a close relative residing permanently abroad, including those living temporarily there, provided that notarized copies of documents attesting to the close relationship are submitted (such as a passport, birth certificate or marriage certificate, etc.); на счета близких родственников, постоянно проживающих за границей, в том числе временно, при наличии нотариально заверенных копий документов, подтверждающих близкое родство (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т.д.);
Accepts the proposal of the Secretary-General for the conversion of the post of Director of the Regional Centre for Disarmament in Asia and the Pacific, from the date the Director is permanently located in the Centre at Kathmandu; принимает предложение Генерального секретаря о преобразовании должности Директора Регионального центра по вопросам разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе с той даты, когда Директор будет постоянно находиться в Центре в Катманду;
(a) "Party of citizenship" means the Party of which a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party is a citizen; а) "Сторона гражданства" означает Сторону, гражданином которой является гражданин одной Стороны, постоянно проживающий на территории другой Стороны;
He or she must have permanently resided in Estonia at least two years prior to and one year after the date of application for Estonian citizenship; должен(-а) постоянно проживать в Эстонии не менее 2 лет до дня подачи заявления о получении гражданства Эстонии и один год после дня подачи заявления;
The period of time during which the fixed place of business itself is being set up by the enterprise should not be counted, provided that this activity differs substantially from the activity for which the place of business is to serve permanently. Период времени, в течение которого предприятие создает это постоянное место осуществления предпринимательской деятельности, не должно приниматься в расчет при условии, что эта деятельность существенно отличается от деятельности, ради которой должно постоянно использоваться это место.
To place under IAEA safeguards fissile materials transferred from military to peaceful uses to ensure that such materials remain permanently outside military programmes. поставить под гарантии МАГАТЭ расщепляющиеся материалы, переключенные с военных на мирные цели, для обеспечения того, чтобы такие материалы постоянно находились за рамками военных программ.
"'Discharge zone' means the zone where water originating from an aquifer flows to its outlets, such as watercourse, lake, oasis, wetland and ocean, or the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface." «"Зона подпитки" означает зону, откуда вода из водоносного горизонта поступает в такие его выходы, как водоток, озеро, оазис, водно-болотное угодье и океан, или где система восходящего потока постоянно держит зеркало грунтовых вод близко к поверхности».