Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Permanently - Постоянно"

Примеры: Permanently - Постоянно
If an adult person is granted Latvian citizenship by naturalization, any minor children of this person under the age of 15 years and permanently residing in Latvia automatically acquire Latvian citizenship at the same time. Если взрослому лицу предоставляется латвийское гражданство в результате натурализации, все несовершенные дети этого лица в возрасте до 15 лет, которые постоянно проживают на территории Латвии, автоматически в то же время приобретают латвийское гражданство.
If an adult person registers citizen's status in accordance with this provision, citizenship is also granted to his/her minor children under the age of 15 years and permanently resident in Latvia; Если взрослое лицо регистрирует статус гражданина в соответствии с этим положением, гражданство также предоставляется его/ее несовершеннолетним детям в возрасте до 15 лет, которые постоянно проживают в Латвии;
The requirement that persons who are ordinarily resident in Ontario have an immigration status that permits them or will shortly permit them to remain permanently in Canada is a logical corollary to the requirement that a person intends to make his or her permanent home in Ontario. Требование о том, чтобы лицо, которое, как правило, проживает в Онтарио, имело иммиграционный статус, позволяющий ему продолжительное или короткое время оставаться постоянно в Канаде, логически связано с требованием о том, чтобы какое-либо лицо избрало место своего постоянного жительства в Онтарио.
Mr. KHUDOYOROV (Tajikistan) said that, in accordance with the legislation on the legal status of foreign nationals, foreign nationals permanently resident in Tajikistan were entitled to receive pensions and other benefits on the same basis as Tajik citizens. Г-н ХУДОЙОРОВ (Таджикистан) говорит, что в соответствии с законодательством о правовом положении иностранных граждан иностранные граждане, постоянно проживающие в Таджикистане, имеют право на получение пенсий и других пособий на том же основании, что и граждане Таджикистана.
Instructed the Ministerial Council to permanently include this topic on its agenda with a view to ensuring the formulation and coordination of a negotiating strategy to be analysed and approved by the ministers of foreign affairs поручить Совету министров постоянно включать этот вопрос в свою повестку дня с целью обеспечить разработку и координацию переговорной стратегии, которая будет анализироваться и утверждаться министрами иностранных дел;
The offenders may only be foreign nationals, or persons who do not permanently reside in the territory controlled by a party in conflict, who are hired to take part in an armed conflict or military activities in the territory of any country. Субъектами могут быть лишь иностранные граждане или лица, постоянно не проживающие на территории, контролируемой стороной, находящейся в конфликте, завербованные для участия в вооруженном конфликте или военных действиях на территории какой-либо страны.
Mr. SHAHI noted that it was stated in paragraph 29 of the report that more than 250,000 Crimean Tatars were permanently resident in the Autonomous Republic of Crimea alone, and asked whether the return of Crimean Tatars deported under Stalin was a continuing trend. Г-н ШАХИ отмечает, что согласно пункту 29 только в Автономной Республике Крым постоянно проживают свыше 250000 крымских татар, и в этой связи хотел бы узнать, продолжается ли процесс возвращения крымских татар, депортированных при Сталине.
"if a judge, for the purpose of holding himself permanently at the disposal of the Court, resides in some country other than his own, he should be accorded diplomatic privileges and immunities during the period of his residence there", «судья, если он вынужден жить вне пределов своей страны, чтобы быть постоянно в распоряжении Суда, пользовался дипломатическими привилегиями и иммунитетами в течение своего пребывания в стране временного проживания»
The fifteenth session of the Criminal Divisions ran from 2 October to 2 November 2000, with the participation of six international lawyers provided by the LAP working side by side with the eight Burundian lawyers permanently attached to the programme. В период с 2 октября по 2 ноября 2000 года проходила пятнадцатая сессия палат по уголовным делам с привлечением, в рамках программы судебной помощи, шести иностранных адвокатов, а также восьми бурундийских адвокатов, постоянно участвующих в этой программе.
Jointly evaluated persons are, under section 4 of the Act on the Subsistence Level, primarily dependent children and their parents, spouses, a male or female partner and other persons who live together permanently and jointly pay expenses to meet their needs. В соответствии со статьей 4 закона о прожиточном минимуме совместно оцениваемые лица - это главным образом состоящие на иждивении дети и их родители, супруги, партнер мужского или женского пола, которые постоянно живут совместно и совместно покрывают расходы на удовлетворение своих потребностей.
Although he was sworn into office in the chamber of the Victorian Legislative Council in Melbourne, rather than in Parliament House in Canberra, he was the first Governor-General to live permanently at Government House, Canberra. Хотя он был приведен к присяге в офисе Законодательного совета в Мельбурне, а не в здании парламента в Канберре, он был первым генерал-губернатор постоянно живущим в Доме правительства в Канберре.
To hold office Senators have to be at least 30 years of age with higher education and 5 years of work experience, permanently residing on the territory of the particular region, city of republican significance or the capital of the Republic for at least 3 years. Депутатом Сената может быть лицо, достигшее тридцати лет, имеющее высшее образование и стаж работы не менее пяти лет, постоянно проживающее на территории соответствующей области, города республиканского значения либо столицы Республики не менее трех лет.
A residence permit is a document providing a foreigner the rights to reside in the Republic of Latvia for a definite period of time (a temporary residence permit) or permanently (a permanent residence permit). Вид на жительство - это документ, который даёт иностранному гражданину право на пребывание в Латвийской Республике в течение определённого времени (срочный вид на жительство) или постоянно (постоянный вид на жительство).
And if that's true, it means that we're hard-wired for music, that we can find it anywhere, that there is no such thing as a musical desert, that we are permanently hanging out at the oasis, and that is marvelous. А если так, то это значит, что мы настроены на музыку, что мы находим её повсюду, что нет такого места, как музыкальная пустыня, и что мы постоянно находимся в оазисе, и это прекрасно.
Of these apartments, a total of 714 apartments (88.3% of the total) were permanently occupied, while 79 apartments (9.8%) were seasonally occupied and 16 apartments (2.0%) were empty. Из этих квартир 714 (88,3 %) были постоянно заняты, 79 (9,8 %) были с сезонной занятостью и 16 (2 %) были свободными.
Home Island, also known locally as Pulu Selma, is one of only two permanently inhabited islands of the 26 islands of the Southern Atoll of the Cocos (Keeling) Islands, an Australian Overseas Territory in the central-eastern Indian Ocean. Хоум (англ. Номё Island) - один из двух постоянно обитаемых островов южного атолла, который состоит всего из 26 островов, Кокосовых островов, австралийской заморской территории в центрально-восточной части Индийского океана.
The question of restructuring of the United Nations in the economic and social fields, in particular the revitalization of the Economic and Social Council is permanently on the agenda of the General Assembly, the Council and other intergovernmental bodies. Вопрос о перестройке Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, в частности об активизации работы Экономического и Социального Совета, постоянно стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи, Совета и других межправительственных органов.
In 1992, new arrangements for the permanent and temporary transfer of prisoners had come into force; since then, eight prisoners convicted of terrorist-related offences had been temporarily, and three permanently transferred. В 1992 году вступили в силу новые положения о постоянном или временном переводе заключенных, и с тех пор на временной основе переведены восемь человек, осужденных за связанные с терроризмом правонарушения, и три заключенных были переведены постоянно.
Recognizing the need to settle questions relating to the legal status of citizens of one State who reside permanently in the territory of the other State, признавая необходимость урегулирования вопросов, связанных с правовым статусом граждан одного государства, постоянно проживающих на территории другого государства,
Afghan refugees and stateless persons were granted Tajik citizenship in accordance with article 23 of the Citizenship Act, providing they had resided permanently in the country for five years or had completed three years of continuous residence following an application for citizenship. Афганские беженцы и лица без гражданства получают таджикское гражданство в соответствии со статьей 23 Закона о гражданстве при условии, что они постоянно проживали в стране в течение пяти лет или непрерывно проживали в стране в течение трех лет после подачи ходатайства о предоставлении гражданства.
A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall be bound to observe the Constitution and legislation and respect the traditions and customs of the Party of residence. Гражданин одной Стороны, постоянно проживающий на территории другой Стороны, обязан соблюдать Конституцию и законодательство, уважать традиции и обычаи Стороны проживания.
A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall enjoy the same rights and freedoms and be bound by the same obligations as citizens of the Party of residence, unless otherwise provided in this Treaty. Гражданин одной Стороны, постоянно проживающий на территории другой Стороны, пользуется такими же правами и свободами и несет такие же обязанности, что и граждане Стороны проживания, за изъятиями, установленными настоящим Договором.
Documents on education issued to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party by an educational institution of the Party of citizenship, shall be recognized in the territory of the Party of residence regardless of the date of their issuance. Документы об образовании, выданные гражданину одной Стороны, постоянно проживающему на территории другой Стороны, в учебном заведении Стороны гражданства, признаются на территории Стороны проживания независимо от даты их выдачи.
The Parties, in accordance with their legislation, shall guarantee citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party the right to own, use and dispose of the property belonging to such citizens. Стороны, в соответствии со своим законодательством, гарантируют гражданам одной Стороны, постоянно проживающим на территории другой Стороны, право на владение, пользование и распоряжение собственностью, принадлежащей этим гражданам.
In cases where adoption is established or revoked, or guardianship or trusteeship is established or terminated, with respect to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party, the law of the Party of citizenship shall apply. В случае, когда в отношении гражданина одной Стороны, постоянно проживающего на территории другой Стороны, осуществляется усыновление или его отмена, устанавливается или отменяется опека и попечительство, применяется законодательство Стороны гражданства.