A combined machinery is also more user-friendly. |
Кроме того, объединенный механизм в большей мере ориентирован на защиту интересов потребителей. |
There is also concern that the Accident Compensation Corporation machinery lacks a human rights focus. |
Существует также обеспокоенность по поводу того, что механизм Корпорации по возмещению ущерба в результате несчастных случаев не имеет правозащитной направленности. |
My delegation regrets the paralysis that has befallen the United Nations disarmament machinery. |
Наша делегация выражает сожаление по поводу того, что механизм Организации Объединенных Наций по разоружению бездействует. |
The disarmament machinery cannot remain immune from these demands for reform. |
Механизм в области разоружения не может оставаться в стороне от этих требований проведения реформы. |
Each treaty establishes its specific machinery. |
В рамках каждого договора создается свой конкретный механизм. |
The United Nations disarmament machinery is in jeopardy. |
Действующий в Организации Объединенных Наций механизм разоружения находится в опасности. |
The United Nations disarmament machinery must address this dimension promptly. |
Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций должен в срочном порядке заняться этим аспектом. |
Response: India has an elaborate, professional and experienced counter-terrorism machinery. |
Ответ: В Индии существует разветвленный механизм по борьбе с терроризмом, укомплектованный профессиональными и опытными сотрудниками. |
However, we believe that this machinery could and should do better. |
Однако мы считаем, что этот механизм мог бы и должен делать еще больше. |
However, we believe that this machinery could do better. |
Однако, по нашему мнению, этот механизм мог бы добиться большего. |
United Nations human rights machinery has continued to undertake relevant activities in this regard. |
Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает проводить соответствующие мероприятия в этой области. |
UNCTAD was a think tank with a technical cooperation arm, supporting an intergovernmental machinery to translate the organization's work into global action. |
ЮНКТАД представляет собой аналитический центр, располагающий таким рычагом, как техническое сотрудничество, подкрепляя межправительственный механизм, с тем чтобы трансформировать работу организации в глобальные действия. |
Similarly, the intergovernmental machinery will be revised to ensure that the subsidiary bodies are congruent with the new programme priorities and structure. |
Подобным образом, будет пересмотрен межправительственный механизм в целях обеспечения того, чтобы работа вспомогательных органов соответствовала новым приоритетам и структуре программы. |
Member States also revealed their concern about a major trend in the process of reaching agreed conclusions through the intergovernmental machinery. |
Государства-члены сообщили также о своей обеспокоенности по поводу серьезной тенденции, сформировавшейся в процессе выработки согласованных выводов через межправительственный механизм. |
In practice, existing multilateral coordinating machinery at secretariat and intergovernmental levels, such as the CEB, ECOSOC and CPC, should be strengthened. |
На практике задача заключается в том, что следует укрепить существующий многосторонний координационный механизм на уровне секретариатов и межправительственных органов, таких как КСР, ЭКОСОС и КПК. |
We must, however, admit that the United Nations disarmament machinery has made little progress as a whole. |
Нам надо, однако, признать, что разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций добился малого прогресса в целом. |
But we also strongly believe in the need to take an impartial look at the disarmament machinery. |
Но мы также твердо верим в необходимость беспристрастного взгляда на разоруженческий механизм. |
The disarmament machinery was conceived as a tool or a vehicle with which to arrive at a destination. |
Разоруженческий механизм был задуман как инструмент, как транспортное средство для достижения места назначения. |
But if this impasse persists, we should not blame the machinery. |
Но если эта тупиковая ситуация будет сохраняться, нам не следует винить механизм. |
The State continues to utilise its machinery in the fight against corruption. |
Государство по-прежнему использует свой механизм в борьбе против коррупции. |
The legal machinery for the application of the Code has been reinforced. |
Данный кодекс укрепляет судебный механизм, призванный обеспечивать его применение. |
See, I think of calculating, in a sense, as the machinery of math. |
Я представляю себе вычисления как внутренний механизм математики. |
The intergovernmental machinery has been providing guidance and support to long-standing problems and strategic policy issues relating to trade and development. |
Межправительственный механизм готовит рекомендации и оказывает поддержку в проработке как давно существующих проблем, так и стратегических вопросов политики в области торговли и развития. |
The subsidiary machinery, in his view, should be technically-oriented and relatively autonomous. |
По мнению выступавшего, вспомогательный механизм должен иметь техническую направленность и быть относительно независимым. |
Pakistan has believed for many years that the United Nations machinery is in need of a comprehensive overhaul. |
Пакистан многие годы считает, что механизм Организации Объединенных Наций требует всеобъемлющей реформы. |