The appraisal machinery for all programmes (country, regional and global) is also under review with the aim of updating quality considerations in response to evolving organizational priorities. |
Механизм оценки всех программ (на страновом, региональном и глобальном уровнях) также пересматривается в целях обновления критериев качества в ответ на изменяющиеся организационные приоритеты. |
The Government established, in 2005, a national gender machinery to spearhead gender mainstreaming efforts by all sectors and promote the advancement of women. |
В 2005 году правительство создало национальный механизм по гендерным вопросам, призванный возглавить усилия по учету гендерных факторов во всех секторах и содействовать улучшению положения женщин. |
As stated under paragraphs 61 - 62, the gender machinery is in the process of establishing functional procedures and processes to effectively implement the National Gender Policy. |
Как отмечалось в пунктах 61 - 62, механизм по гендерным вопросам в настоящее время находится в стадии формирования функциональных процедур и процессов, направленных на эффективное осуществление Национальной гендерной политики. |
He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. |
Он побуждает их в полной мере использовать этот механизм, чтобы облегчать содействие и расширять познания относительно размаха проблемы и способов ее преодоления. |
As pointed out by the foreign minister of Bangladesh this morning, a non-functioning Conference on Disarmament and a failing disarmament machinery would not serve anybody's interest. |
Как указала сегодня утром министр иностранных дел Бангладеш, нефункционирующая Конференция по разоружению и недееспособный разоруженческий механизм не будут отвечать ничьим интересам. |
I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. |
Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему. |
It encouraged the Government to establish and fund a formal machinery to promote the participation of many CSOs in consultations and to make reporting processes more participatory. |
Они призвали правительство создать и финансировать официальный механизм в целях поощрения участия в консультациях многих организаций гражданского общества и обеспечения того, чтобы в процессах подготовки докладов участвовало как можно больше сторон. |
He hoped that the General Assembly would strengthen the mandate of the Special Committee, and that the fact-finding machinery would be strengthened. |
Оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея расширит мандат Специального комитета и укрепит механизм установления фактов. |
To be effective, disarmament machinery needs to be backed up by the political will not only to sign but to implement substantive treaties. |
Для того чтобы механизм разоружения стал эффективным, он должен быть подкреплен политической волей не только в плане подписания основных договоров, но и их выполнения. |
Effective machinery must be devised which will encourage and guarantee the involvement of young people in efforts to combat desertification and mitigate drought. |
Следует разработать эффективный механизм, который будет поощрять и гарантировать участие молодежи в усилиях по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. |
Working out the financial machinery (mobilization, management, distribution/expenditure); |
разработать механизм финансирования (мобилизация, управление, распределение/затраты); |
The machinery must also have the capacity for exchange with other countries with a view to integrating best practices into its work. |
Этот механизм должен также обладать возможностью осуществлять обмен с другими странами с целью внедрения в свою деятельность наиболее эффективных практических методов. |
Similarly, the Zanzibar gender machinery, the Ministry of Youth, Women and Children was strengthened through capacity building of the staff. |
Аналогичным образом, гендерный механизм Занзибара, Министерство по делам молодежи, женщин и детей, был усилен путем укрепления кадрового потенциала. |
The organizational machinery of these societies has, in general, been based on an identifying, rallying and unifying factor: national identity. |
Как правило, механизм организации этих обществ формировался под влиянием фактора признания, объединения и единства, т.е. национальной идентичности. |
In fact, although it has been criticized, the disarmament machinery plays an important role and is indispensable to the maintenance of international peace and security. |
Фактически, механизм разоружения - хотя в его адрес и высказывается критика - играет одну из важных ролей в деле поддержания международного мира и безопасности и является в этой области необходимым. |
UNCTAD - both the Secretariat and the inter-governmental machinery - must be given an expanded mandate to empower developing countries with the use of policy tools for development. |
ЮНКТАД, включая секретариат и межправительственный механизм, необходимо наделить более широким мандатом для содействия расширению возможностей развивающихся стран в использовании инструментов политики в целях развития. |
On the contrary, I believe that incremental progress in this institution can have positive spillover effects across the United Nations disarmament machinery. |
Напротив, я считаю, что поступательный прогресс в рамках нашего учреждения может опосредованно оказать позитивное воздействие на весь механизм разоружения, действующий в Организации Объединенных Наций. |
The United Nations disarmament machinery has been criticized by many as being mired in arguments and lost in translation. |
Многие критиковали механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения за то, что он погряз в спорах и утратил чувство направления. |
Portugal recalled that in 2003, CEDAW recommended strengthening the existing machinery for the promotion of gender equality by providing it with adequate resources, and enhancing coordination among existing institutions. |
Португалия напомнила, что в 2003 году КЛДЖ рекомендовал укрепить существующий механизм поощрения гендерного равенства за счет наделения его надлежащими ресурсами и усиления координации между существующими учреждениями. |
For machinery of this kind to function properly, political will, good faith and full compliance by States with their obligations and commitments are essential. |
Для того чтобы механизм такого рода функционировал как надо, необходимы политическая воля, добросовестность и полное соблюдение государствами своих обязанностей и обязательств. |
The current disarmament machinery has been able to craft significant obligations and commitments in the field of disarmament. |
Нынешний механизм разоружения сумел разработать важные обязательства в области разоружения. |
The Rio Group notes with concern that in recent years the disarmament machinery has made little progress in some areas and has remained stagnant in others. |
Группа Рио с озабоченностью отмечает, что в последние годы механизм разоружения добился незначительного прогресса в одних областях и вообще не продвинулся вперед в других. |
We must recommit ourselves to working constructively together in good faith to overcome the deadlock that has impaired the disarmament machinery over the past decade. |
Мы должны вновь подтвердить свою готовность сообща предпринимать конструктивные и добросовестные усилия в целях преодоления тупика, в котором оказался механизм разоружения в минувшем десятилетии. |
There is an urgent need, therefore, to revitalize that machinery and for a forum appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations. |
Поэтому налицо срочная и настоятельная необходимость вдохнуть в этот механизм новую жизнь, а также создать форум, надлежащим образом сформированный для обсуждения проблем разоружения и проведения переговоров по ним. |
Complex machinery has been created for guaranteeing equal rights and opportunities for women and men in both the legislative and executive branches. |
Создан разветвленный институциональный механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин как в рамках законодательной, так и исполнительной ветвей власти. |