| The appraisal machinery for all programmes (country, regional and global) is also under review with the aim of updating quality considerations in response to evolving organizational priorities. | Механизм оценки всех программ (на страновом, региональном и глобальном уровнях) также пересматривается в целях обновления критериев качества в ответ на изменяющиеся организационные приоритеты. |
| The Government established, in 2005, a national gender machinery to spearhead gender mainstreaming efforts by all sectors and promote the advancement of women. | В 2005 году правительство создало национальный механизм по гендерным вопросам, призванный возглавить усилия по учету гендерных факторов во всех секторах и содействовать улучшению положения женщин. |
| As stated under paragraphs 61 - 62, the gender machinery is in the process of establishing functional procedures and processes to effectively implement the National Gender Policy. | Как отмечалось в пунктах 61 - 62, механизм по гендерным вопросам в настоящее время находится в стадии формирования функциональных процедур и процессов, направленных на эффективное осуществление Национальной гендерной политики. |
| He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. | Он побуждает их в полной мере использовать этот механизм, чтобы облегчать содействие и расширять познания относительно размаха проблемы и способов ее преодоления. |
| As pointed out by the foreign minister of Bangladesh this morning, a non-functioning Conference on Disarmament and a failing disarmament machinery would not serve anybody's interest. | Как указала сегодня утром министр иностранных дел Бангладеш, нефункционирующая Конференция по разоружению и недееспособный разоруженческий механизм не будут отвечать ничьим интересам. |
| I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. | Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему. |
| It encouraged the Government to establish and fund a formal machinery to promote the participation of many CSOs in consultations and to make reporting processes more participatory. | Они призвали правительство создать и финансировать официальный механизм в целях поощрения участия в консультациях многих организаций гражданского общества и обеспечения того, чтобы в процессах подготовки докладов участвовало как можно больше сторон. |
| He hoped that the General Assembly would strengthen the mandate of the Special Committee, and that the fact-finding machinery would be strengthened. | Оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея расширит мандат Специального комитета и укрепит механизм установления фактов. |
| To be effective, disarmament machinery needs to be backed up by the political will not only to sign but to implement substantive treaties. | Для того чтобы механизм разоружения стал эффективным, он должен быть подкреплен политической волей не только в плане подписания основных договоров, но и их выполнения. |
| Effective machinery must be devised which will encourage and guarantee the involvement of young people in efforts to combat desertification and mitigate drought. | Следует разработать эффективный механизм, который будет поощрять и гарантировать участие молодежи в усилиях по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. |
| Working out the financial machinery (mobilization, management, distribution/expenditure); | разработать механизм финансирования (мобилизация, управление, распределение/затраты); |
| The machinery must also have the capacity for exchange with other countries with a view to integrating best practices into its work. | Этот механизм должен также обладать возможностью осуществлять обмен с другими странами с целью внедрения в свою деятельность наиболее эффективных практических методов. |
| Similarly, the Zanzibar gender machinery, the Ministry of Youth, Women and Children was strengthened through capacity building of the staff. | Аналогичным образом, гендерный механизм Занзибара, Министерство по делам молодежи, женщин и детей, был усилен путем укрепления кадрового потенциала. |
| The organizational machinery of these societies has, in general, been based on an identifying, rallying and unifying factor: national identity. | Как правило, механизм организации этих обществ формировался под влиянием фактора признания, объединения и единства, т.е. национальной идентичности. |
| In fact, although it has been criticized, the disarmament machinery plays an important role and is indispensable to the maintenance of international peace and security. | Фактически, механизм разоружения - хотя в его адрес и высказывается критика - играет одну из важных ролей в деле поддержания международного мира и безопасности и является в этой области необходимым. |
| UNCTAD - both the Secretariat and the inter-governmental machinery - must be given an expanded mandate to empower developing countries with the use of policy tools for development. | ЮНКТАД, включая секретариат и межправительственный механизм, необходимо наделить более широким мандатом для содействия расширению возможностей развивающихся стран в использовании инструментов политики в целях развития. |
| On the contrary, I believe that incremental progress in this institution can have positive spillover effects across the United Nations disarmament machinery. | Напротив, я считаю, что поступательный прогресс в рамках нашего учреждения может опосредованно оказать позитивное воздействие на весь механизм разоружения, действующий в Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations disarmament machinery has been criticized by many as being mired in arguments and lost in translation. | Многие критиковали механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения за то, что он погряз в спорах и утратил чувство направления. |
| Portugal recalled that in 2003, CEDAW recommended strengthening the existing machinery for the promotion of gender equality by providing it with adequate resources, and enhancing coordination among existing institutions. | Португалия напомнила, что в 2003 году КЛДЖ рекомендовал укрепить существующий механизм поощрения гендерного равенства за счет наделения его надлежащими ресурсами и усиления координации между существующими учреждениями. |
| For machinery of this kind to function properly, political will, good faith and full compliance by States with their obligations and commitments are essential. | Для того чтобы механизм такого рода функционировал как надо, необходимы политическая воля, добросовестность и полное соблюдение государствами своих обязанностей и обязательств. |
| The current disarmament machinery has been able to craft significant obligations and commitments in the field of disarmament. | Нынешний механизм разоружения сумел разработать важные обязательства в области разоружения. |
| The Rio Group notes with concern that in recent years the disarmament machinery has made little progress in some areas and has remained stagnant in others. | Группа Рио с озабоченностью отмечает, что в последние годы механизм разоружения добился незначительного прогресса в одних областях и вообще не продвинулся вперед в других. |
| We must recommit ourselves to working constructively together in good faith to overcome the deadlock that has impaired the disarmament machinery over the past decade. | Мы должны вновь подтвердить свою готовность сообща предпринимать конструктивные и добросовестные усилия в целях преодоления тупика, в котором оказался механизм разоружения в минувшем десятилетии. |
| There is an urgent need, therefore, to revitalize that machinery and for a forum appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations. | Поэтому налицо срочная и настоятельная необходимость вдохнуть в этот механизм новую жизнь, а также создать форум, надлежащим образом сформированный для обсуждения проблем разоружения и проведения переговоров по ним. |
| Complex machinery has been created for guaranteeing equal rights and opportunities for women and men in both the legislative and executive branches. | Создан разветвленный институциональный механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин как в рамках законодательной, так и исполнительной ветвей власти. |