Within the framework of the United Nations, we believe in establishing machinery for notification and evaluation of the state of the marine environment. |
Мы полагаем, что в рамках Организации Объединенных Наций важно создать механизм уведомления и оценки о состоянии морской окружающей среды. |
With the assistance of all organizations and institutions concerned, such machinery will provide a solid scientific basis for States and regional organizations to take decisions on questions concerning the oceans. |
Опираясь на поддержку всех заинтересованных организаций и учреждений, такой механизм явится прочной научной базой для принятия государствами и региональными организациями решений по вопросам, касающимся Мирового океана. |
We also note that the implementation of NEPAD is constrained by a number of shortcomings, not least in the implementation machinery itself. |
Мы также отмечаем, что осуществление НЕПАД затрудняет ряд недостатков, в том числе и сам механизм выполнения. |
Part I. Legislation, gender equality machinery and basic rights |
Часть I. Законодательство, механизм обеспечения гендерного равенства и основные права |
They are also designed to set in motion the early-warning machinery and the mutual assistance pact entered into in Malabo in February 2000. |
Эти встречи также призваны привести в действие механизм раннего оповещения и пакт о взаимопомощи, подписанный в Малабо в феврале 2000 года. |
A national plan of action for children had been elaborated, and the necessary machinery established to monitor the protection of the rights of both mother and child. |
Разработан национальный план действий в интересах детей, и создан необходимый механизм по наблюдению за защитой прав матери и ребенка. |
That is, the use and value of the United Nations human rights machinery is vindicated by meaningful domestic reform. |
Таким образом, конструктивные внутригосударственные реформы помогают задействовать правозащитный механизм Организации Объединенных Наций и повышают его роль и значение. |
Over the past year we have continued to strengthen the machinery for consultation and cooperation on ongoing security and defence issues, thus encouraging their continuing development. |
В течение прошедшего года мы продолжали укреплять механизм консультаций и сотрудничества по текущим вопросам безопасности и обороны, тем самым содействуя их дальнейшей разработке. |
The tabling of proposals on modifying the intergovernmental machinery of UNCTAD should be limited to a maximum of 21 days after the launching of the preparatory process. |
Сроки для представления предложений о внесении изменений в межправительственный механизм ЮНКТАД следует ограничить максимум 21 днем с момента начала подготовительного процесса. |
The intergovernmental machinery of UNCTAD must be able to react to recent events, but care must be taken not to divert it from its core mandates. |
Межправительственный механизм ЮНКТАД должен суметь отреагировать на последние события, однако необходимо принять меры для недопущения отхода от его основных мандатов. |
Over the coming period, however, much remains to be done to get that machinery fully operational and running. |
Однако в предстоящий период многое еще надо сделать для того, чтобы этот механизм стал работать на полную мощь. |
A 10-year justice programme has also been drawn up to make the judicial machinery, and justice itself, more accessible, efficient and reliable. |
Была также разработана 10-летняя программа по правосудию для того, чтобы сделать механизм правосудия и само правосудие более доступными, эффективными и надежными. |
Two entities constitute the institutional machinery for the protection of human rights in the sphere of criminal justice: |
Институциональный механизм защиты прав человека в сфере уголовного правосудия образуют две структуры: |
The reality of course is much more complex and there was bound to be a time lag before the multilateral disarmament machinery caught up. |
В действительности же дело обстояло, разумеется, гораздо сложнее, и тут не могло не быть какого-то хронологического разрыва, прежде чем вошел бы в действие многосторонний разоруженческий механизм. |
Many delegations expressed concern over the weak coordination between the Special Coordinator's Office and other subprogrammes, as well as over the inadequate integration of LDC work into the intergovernmental machinery of UNCTAD. |
Многие делегации выразили озабоченность по поводу слабой координации между Управлением Специального координатора и другими подпрограммами, а также недостаточной интеграции работы по тематике НРС в межправительственный механизм ЮНКТАД. |
Institutional machinery for the advancement of the family, women and children |
Институциональный механизм поощрения защиты интересов семейьи, женщины и ребенкадетей |
The United Nations disarmament and arms-control machinery must engage again in negotiations and other work on the new programme of action agreed at the NPT Conference. |
Механизм разоружения и контроля над вооружениями Организации Объединенных Наций должен быть вновь задействован при проведении переговоров и другой работы по новой программе действий, которая была согласована на Конференции ДНЯО. |
In order to carry out this programme, the Government has set up coordination structures and machinery at the national and local levels that stem from a decentralized and participatory concept. |
В целях осуществления этой программы правительство создало структуры и механизм координации на национальном и местном уровнях, которые проистекают из концепции децентрализации и демократического участия. |
Well-established machinery already existed for dealing with alleged human rights violations by the Government of a State that was a party to a specific human rights instrument. |
Существует давно созданный механизм рассмотрения предполагаемых нарушений прав человека, совершенных правительствами государств, являющихся участниками конкретных документов по правам человека. |
Judges apparently did not have security of appointment or immunity for judgments rendered, and the judicial system seemed to lack machinery for actually implementing the appeal and review process. |
Как представляется, судьи не имеют гарантии от необоснованного увольнения и лишены иммунитета в связи с принимаемыми ими решениями, а в судебной системе, по-видимому, не предусмотрен механизм для действенного осуществления процесса апелляций и пересмотра. |
CARICOM has established regional negotiating machinery to coordinate the region's participation in external trade negotiations, including the Seattle Round of multinational trade negotiations. |
КАРИКОМ создал региональный механизм для ведения переговоров в целях координации участия стран региона в переговорах по внешней торговле, включая начинающийся в Сиэтле раунд многосторонних переговоров. |
In addition, the administrative machinery and processes for implementing, monitoring and reviewing the effectiveness of those policies and programmes are already well in place and functioning effectively. |
Кроме того, уже созданы и эффективно функционируют административный механизм и механизмы осуществления, контроля и обзора эффективности этой политики и программ. |
In Rwanda the killings were sponsored by the Government, as the State machinery had been unleashed for the systematic elimination of one segment of Rwandan society. |
В Руанде инициатором убийств было правительство, и государственный механизм был приведен в действие для систематического уничтожения одного сегмента руандийского общества. |
One expert proposed the creation of well-defined machinery to discuss and monitor the implementation of positive measures to promote sustainable development, based on international cooperation and a sense of mutual responsibility. |
Один эксперт предложил создать конкретный механизм для обсуждения и контроля за осуществлением позитивных мер в целях содействия устойчивому развитию, основанный на международном сотрудничестве и чувстве взаимной ответственности. |
The machinery is not intended to prohibit all concentration operations but rather to block those which are deemed excessive because they have harmful impacts on competition. |
Этот механизм направлен не на запрещение любых действий, связанных с концентрацией, а на создание препятствий для концентрации деятельности в тех случаях, когда такая концентрация считается чрезмерной в силу возникающих отрицательных последствий для конкуренции. |