Clearly the existing United Nations disarmament machinery was created under circumstances that are very different from today's. | Ясно, что существующий разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций создавался в обстоятельствах, которые весьма отличались от сегодняшних. |
That landmark document established the existing multilateral disarmament machinery, aiming to strengthen the role and responsibility of the United Nations in the area of disarmament. | Этот исторический документ создал существующий многосторонний механизм разоружения, призванный укреплять роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
The way they function is rendered all the more delicate because, as is the case in international society, this function does not form part of a structure that has an executive machinery. | В случае международного сообщества работа судов становится еще более деликатной, поскольку эта функция не является частью структуры, имеющей исполнительный механизм. |
First, ample use should be made of the new machinery of coordination put in place as part of the reform process in order that the different parts of the United Nations may truly work together, regardless of the type of activities they undertake. | Во-первых, необходимо в широких масштабах использовать новый механизм координации, созданный в рамках процесса реформы, с тем чтобы различные подразделения Организации Объединенных Наций могли действительно сотрудничать друг с другом независимо от вида осуществляемой ими деятельности. |
The significance of those two meetings lay not only in the agreements reached, which made it possible to adapt the institutional machinery for sustainable development and cooperation, but also in the preparatory processes, which had given rise to novel arrangements. | Значение форумов, на которых были приняты эти два документа, заключается не только в выработанных договоренностях, которые позволили привести институциональный механизм в соответствие с потребностями устойчивого развития и сотрудничества, но и в подготовительных процессах, в ходе которых были разработаны новые процедуры. |
You shared the secrets of my war machinery with Riario and put the city at peril. | Ты рассказывала Риарио о моих военных машина и подвергла город опасности. |
It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. | Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития. |
The resulting Mycoplasma laboratorium bacterium is expected to be able to replicate itself with its man-made DNA, making it the most synthetic organism to date, although the molecular machinery and chemical environment that would allow it to replicate would not be synthetic. | Получающаяся бактерия Mycoplasma laboratorium, как ожидают, будет в состоянии копировать себя со своей искусственной ДНК, таким образом, она является единственным синтетическим организмом к настоящему времени, хотя молекулярная машина и химическая окружающая среда, которая позволила бы этому копировать, не являются синтетическими. |
The patent was awarded for a period of six years on 16 May 1884 under the title of "New steam machinery for the economic and instantaneous confection of coffee beverage, method 'A. Moriondo'." | Патент был выдан сроком на шесть лет 16 мая 1884 под названием «Новая паровая машина для экономичной и мгновенной сладости кофейного напитка, способ А. Мориондо». |
This is a $100,000 piece of machinery. | Эта машина стоит $190000. |
Oil... guns, you know, machinery. | Нефть... Оружие, техника, сам понимаешь. |
As R.E. primarily concerns vehicle construction, the inclusion of the term "machinery" for non-self-propelled vehicles may be proven to be legally ambiguous. | Ввиду того, что СР.З касается конструкции транспортных средств, включение термина "техника" применительно к несамоходным транспортным средствам с юридической точки зрения не представляется ясным и определенным. |
No-till or minimum tillage agriculture is also less labour-intensive, as it reduces wear and tear on machinery and reduces fuel consumption. | Земледелие, при котором почва не вспахивается или же обрабатывается минимально, является также менее трудоемким, поскольку при этом меньше изнашивается техника и сокращается потребление топлива. |
Farmers also benefit from grants issued by the Department of Agriculture where a reduced percentage of purchase expenses is carried out according to the type of purchased product, whether machinery or other agricultural resources. | Кроме того, Департамент сельского хозяйства предоставляет фермерам дотации, устанавливая сниженный процент на расходы в зависимости от типа приобретаемого продукта, будь то техника или иные сельскохозяйственные ресурсы. |
Furthermore, SerVaas alleges that machinery and equipment delivered by it and paid for by 40 per cent draws under the letter of credit were sitting in crates outside the perimeter of the "unroofed", partially constructed Plant. | Кроме того, по ее утверждению, техника и оборудование, которые были ею поставлены и оплачены путем разблокирования 40% суммы аккредитива, находились в упаковочных клетях за пределами периметра "не покрытого крышей" частично построенного завода. |
Manufactured products: machinery and electronic products | Товары фабричного производства: оборудование и электронные приборы |
ČKD was formed in 1927 from the merger of two smaller companies, Českomoravská-Kolben (founded 1896, produced machinery for hydro dams) and Breitfeld-Daněk (founded 1854, produced machinery for mines and food industry). | ČKD была основана в 1927 г. благодаря слиянию двух маленьких компаний, Českomoravská-Kolben (основанной в 1896 г. и производившей оборудование для ГЭС) и Breitfeld-Daněk (основанной в 1854 г. и производившей технику для шахт и пищевой промышленности). |
The Emergency Farm Reconstruction Project funded by the World Bank provides livestock, farm machinery and training to vulnerable families, training and equipment to private veterinarians and technical assistance to the Kosovo Ministry of Agriculture, Forestry and Rural Development. | В рамках проекта срочного восстановления сельскохозяйственных предприятий, финансируемого Всемирным банком, предоставляются домашний скот, сельхозтехника и возможности для обучения уязвимых семей, обучение и оборудование для частных ветеринаров и техническая помощь министерству сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов Косово. |
(c) The machinery or equipment is loaded in an orientation to prevent inadvertent leakage of dangerous goods and secured by means capable of restraining the machinery or equipment to prevent any movement during carriage which would change the orientation or cause it to be damaged; | с) машины или оборудование грузятся в положении, не допускающем случайную утечку опасных грузов, и закрепляются с помощью средств, способных удерживать машины или оборудование от любого перемещения во время перевозки, которое могло бы изменить их положение или вызвать их повреждение; |
1 Industrial equipment, machinery and tools - USD 5,807,880 [cvii] | а) Промышленное оборудование, станки и инструменты - 5807880 долл. США103 |
GentleLASE Plus is the best machinery in the world market today. | GentleLASE PLUS. На сегодняшний день это - самый лучший аппарат на мировом рынке. |
All right, well get on with it. I'll get the machinery out. | Ладно, хорошо давайте - я возьму аппарат. |
Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. | Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
While the U.S. became a party to the UCC in 1955, the machinery of government was slow to update U.S. copyright law to conform to the Convention's standards. | В то время как США стали участником ВКАП ещё в 1955 году, государственный аппарат был довольно медленным, чтобы обновить закон об авторском праве, который соответствовал бы условиям Бернской конвенции. |
3.1.1 Women's Machinery in Government | 3.1.1 Женский аппарат в правительстве |
Governments should consider the setting-up of high-level independent, statutory bodies to oversee the working of safeguards for women, including the state enforcement machinery. | Правительствам следует рассмотреть возможность создания на высоком уровне независимых официальных органов для контроля за соблюдением гарантий в отношении женщин, включая государственный механизм по обеспечению осуществления. |
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. | Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти. |
Lastly, ACABQ was proposing nothing in its report that would affect the role of UNCTAD or its legislative machinery or the way in which programme priorities were formulated and approved for ITC. | Наконец, ККАБВ не предлагает в своем докладе ничего такого, что изменяло бы роль ЮНКТАД или ее директивных органов или характер определения и утверждения ЦМТ программных приоритетов. |
This was part of the collateral damage of the market-driven reforms of containing the power of the State and the planning machinery. | Это стало одним из «аспектов» побочного ущерба, нанесенного ориентированными на рыночные силы реформами, которые были призваны ограничить власть государства и его органов планирования. |
Three sectors were discussed in detail at the Forum: electrical household appliances, machinery and cosmetics. and market surveillance activities and to discuss the respective roles and functions of market surveillance authorities, conformity assessment bodies and consumer organizations. | В обсуждении приняли участие представители нормативных органов и органов по надзору за рынком, международных, региональных и национальных органов, занимающихся вопросами стандартизации и оценки соответствия, ассоциаций потребителей и предприятий из западной, центральной и восточной Европы, государств СНГ и Северной Америки. |
Manufacture of machinery (excluding electrical, ISIC 382)) | Машиностроение (за исключением электромашиностроения) (МСОК 382) |
Other industries in the manufacturing sector with a relatively large share in total R&D expenditure are machinery and equipment, pharmaceuticals, chemicals and food products, beverages and tobacco. | В числе других отраслей в обрабатывающем секторе с относительно крупной долей в общем объеме расходов на цели НИОКР можно назвать машиностроение и производство оборудования, фармацевтическую промышленность, химические препараты и производство продуктов питания, напитков и табака. |
Developing countries in South and East Asia significantly expanded such technology-intensive industries as machinery, and chemicals and plastics. 50/ Petroleum refining and some chemical industries were established in the petroleum-exporting developing countries. | В развивающихся странах Южной и Восточной Азии произошло значительное увеличение объема производства в таких наукоемких отраслях, как машиностроение, химическая промышленность и производство пластмасс 50/. |
The average varies from one branch of the economy to another; in five branches The branches in question are: machinery construction, chemical industry, tobacco industry, graphic arts and clock and watch manufacture. | Эта средняя продолжительность варьируется в зависимости от отрасли экономики, причем в пяти отраслях продолжительность рабочей недели составляет менее 41 часа Речь идет о следующих отраслях: машиностроение, химическая промышленность, табачная промышленность, дизайн и часовая промышленность. |
The XVII-th Machinery Construction and Metallurgy 2009 International Exhibition was held in the Cossack-Palace Exhibition Centre, Zaporozhye from 26 to 29 May 2009. | С 26 по 29 мая в Запорожье в новом Выставочном Центре «КОЗАК-Палац» состоялась XVII международная специализированная выставка «МАШИНОСТРОЕНИЕ. МЕТАЛЛУРГИЯ 2009». |
The intergovernmental machinery of UNCTAD is also dealing with the issues related to SARD in different areas. | Межправительственные структуры ЮНКТАД также занимаются связанными с САРД вопросами в различных областях. |
The restructuring resulted in an intergovernmental machinery with no more than 500 meeting units per year at its disposal. | Перестройка структуры привела к созданию такого межправительственного механизма, который располагает не более чем 500 заседаний в год. |
The Commission is closely linked to the functions of another new entity, namely the Peacebuilding Fund - one that could be described as the fuel tank of the new machinery. | Комиссия тесно связана с функциями еще одной новой структуры - Фонда миростроительства, - который можно сравнить с топливным баком нового механизма. |
I refer to such diverse methods as international dialogue, the integration of human rights activities into cooperation arrangements, the work of human rights field offices, human rights education and strengthening regional supervisory machinery. | Я имею в виду такие различные методы, как международный диалог, интеграция деятельности в области прав человека в структуры сотрудничества, работа отделений по правам человека на местах, образование в области прав человека и укрепление региональных механизмов по надзору. |
The gender mainstreaming machinery of the state has been shifting in status and continues to be redefined and realigned from one entity to another. | Статус национального гендерного механизма неоднократно менялся, и процесс переподчинения этой структуры различным органам продолжается. |
The establishment of the Fund is a joint effort of both the governmental women's machinery and the women's groups in the country. | Фонд был создан благодаря совместным усилиям как правительственных структур, занимающихся женской проблематикой, так и женских групп страны. |
The outcome of their critical analysis was widely reported in the media and specific proposals to improve their operation of the human rights machinery were submitted to the heads of the parent institutions. | Результаты критического анализа деятельности этих структур широко освещались в СМИ и конкретные предложения по совершенствованию деятельности этих органов были переданы руководству этих структур. |
(b) Improving the efficiency and effectiveness of the current United Nations structures and machinery responsible for implementing and monitoring population and development activities, including strategies for addressing coordination and for intergovernmental review; | Ь) повысить эффективность и результативность существующих структур и механизмов Организации Объединенных Наций, на которые возложено осуществление деятельности в области народонаселения и развития, и контроль за ее реализацией, включая стратегии в области координации и проведение обзора на межправительственном уровне; |
The work of the appointment and promotion machinery and its membership should be revisited. | Необходимо вновь рассмотреть вопрос о функционировании механизма приема на работу и продвижения по службе и о членском составе соответствующих структур. |
Such assistance is crucial in view of the limited educational opportunities previously available to non-whites under apartheid, coupled with their deliberate exclusion from governmental machinery except within the subservient structures of the so-called "bantustans" and homelands. | Такая помощь исключительно важна, учитывая ограниченные возможности получения образования, доступные прежде небелому населению в условиях апартеида, наряду с намеренным недопущением его к государственному аппарату, за исключением подчиненных структур так называемых "бантустанов" и хоумлендов. |
Such competence is critical to providing all intergovernmental bodies with reports that reflect a gender perspective and to facilitating gender-conscious decision-making by intergovernmental machinery in all areas. | Компетентность персонала в этих вопросах имеет исключительно важное значение для представления межправительственным органам докладов с учетом гендерных аспектов и оказания содействия тому, чтобы межправительственные органы во всех областях принимали решения с учетом гендерного фактора. |
In addition, the national women's machinery, in partnership with other Government departments, is currently developing a set of gender equality indicators, which will focus on a number of key areas, including unpaid work. | Кроме того, в настоящее время национальные органы по делам женщин, в партнерстве с другими правительственными учреждениями, разрабатывают набор показателей гендерного равенства, которые будут охватывать несколько ключевых областей, в том числе неоплачиваемый труд. |
The mission is to set up the organs and machinery required for the control and verification of the ceasefire. | Эта миссия должна создать органы и механизмы, необходимые для контроля за соблюдением режима прекращения огня. |
Similarly, in the management of the various commissions and committees which made up its subsidiary machinery, the Council should seek to identify such interlinkages, promote a synthesis and act as a corrective mechanism when subsidiary bodies dealing with related themes were proceeding in contrary directions. | Точно так же при руководстве комиссиями и комитетами, которые являются его вспомогательными органами, Совет должен стремиться определять эти межучрежденческие связи, содействовать объединению их усилий и выполнять роль корректирующего механизма, когда вспомогательные органы, занимающиеся взаимосвязанными вопросами, двигаются в противоположных направлениях. |
Make recommendations and observations to the relevant bodies for the fuller protection of human rights, for which purpose it will establish permanent machinery for communication with national and international public and private human rights bodies | вносить в соответствующие органы рекомендации и замечания, необходимые для обеспечения более действенной защиты прав человека, и с этой целью устанавливать тесные контакты с государственными и частными органами национального и международного уровня, занимающимися защитой и отстаиванием прав человека; |
The success of the company is based on a longstanding tradition and experience of designers, traders as well as skilled workers who guarantee, along with the manufacturing facilities, a high quality of the machinery supplied. | Успех фирмы основан на многолетних традицях и опыте конструкторов, проектировщиков, сотрудников коммерческого отдела и квалифицированных рабочих, что вместе с современным производственным оборудованием является гарантией высокого качества поставляемых станков. |
VPS engineering a.s. Hradec Králové - a traditional manufacturer of machinery and equipment for food-processing, chemical and pharmaceutical industries with a longstanding tradition of over 55 years. | АО «VPS engineering Hradec Králové» - традиционный производитель станков и оборудования для пищевой, химической и фармацевтической промышленностей; предприятие с более, чем 55-тилетней традицией в производстве станков и оборудования для пищевой промышленности. |
Development, production and marketing of sawmill machinery. | Разработка, производство и сбыт станков и оборудования для лесопиления. |
Doosan is Korea's largest manufacturer of forklifts, construction machinery, numerically controlled machines, as well as for the South Korean Army armored vehicles, missile systems and parts of torpedoes. | Doosan является крупнейшим корейским производителем вилочных погрузчиков, строительной техники, станков с ЧПУ, а также производит для южнокорейской армии бронированные транспортные средства, ракетные комплексы и части торпед. |
This results in an increase of USD 2,485,184 to the amount claimed for plant, machinery and equipment to reflect these additional charges. | В результате этого испрашиваемая сумма в отношении станков, техники и оборудования с учетом таких дополнительных расходов увеличилась на 2485184 долл. США. |
The Administration or a recognized Classification Society may permit manual starting if the auxiliary set is installed in the immediate vicinity of a station which is permanently manned and which is outside the machinery space; | Администрация или признанное классификационное общество может разрешить ручной запуск, если вспомогательный агрегат находится в непосредственной близости от поста управления с постоянной вахтой, находящегося вне машинного помещения; |
Depending on the size of business and size of your machinery, we offer you the appropriate stage of extension of our CNC/ DNC software. | В зависимости от величины предприятия и величины вашего машинного парка, мы предлагаем Вам подходящую ступень разработки нашего КЧПУ/ПЦУ (CNC/DNC) программного обеспечения. |
For example, if a piece of machinery is at issue, it must not be left out in the rain and the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. | Например, в отношении машинного оборудования необходимо, чтобы оно не оставалось под дождем, а сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание. |
In manufacturing, more productive work days per year and use of machinery for longer hours each day | В промышленном производстве - увеличение числа рабочих дней в году и более длительное использование машинного оборудования в течение дня; |
Investment in new industrial plants and the manufacture of machinery continued to lag, owing to low investor confidence because of the continued violence and political uncertainty. 124 | По-прежнему наблюдаются медленные темпы инвестиций в новые промышленные предприятия и предприятия по производству машинного оборудования из-за низкой степени уверенности инвесторов, причиной чего являются продолжающееся насилие и сохраняющаяся политическая неопределенность 124/. |
1 Industrial equipment, machinery and tools - USD 5,807,880 [cvii] | а) Промышленное оборудование, станки и инструменты - 5807880 долл. США103 |
However, certain critical materials for which Japan relied heavily on imports were identified, including metals, machinery, chemicals, oil and rubber, and many of the best sources of these were under British control. | Тем не менее, был выявлен ряд стратегически важных импортируемых товаров (металл, станки, химикаты, нефть, каучук и др.), источники которых находились преимущественно под британским контролем. |
The group inspected tube-drawing plant, familiarized themselves with the plant machinery and asked about part of the tube-drawing process carried out in the plant. | Группа проинспектировала металлургический цех и проверила находящиеся там станки, а также пронаблюдала за некоторыми из производившихся там операций по прокатке. |
Also, unmanufactured and manufactured tobacco, tobacco-processing machinery and equipment, and related services are included on the negative list of imports in loan agreements, and cannot be included among imports financed under loans. | Кроме того, необработанный и обработанный табак, станки и оборудование по переработке табака и связанные с этим услуги в кредитных соглашениях заносятся в список товаров и услуг, запрещенных к импорту, и не могут быть включены в число товаров, импорт которых финансируется кредитами. |
It is a holding company of 15 factories, producing industrial machines, power supply machines, traffic and transport equipment, agricultural machinery, processing equipment, welded containers and steel construction. | Это холдинговая компания, объединяющая 15 заводов, которые производят станки, силовые установки, оборудование для регулирования дорожного движения и транспортное оборудование, сельскохозяйственную технику, технологическое оборудование, сварные контейнеры и стальные конструкции. |
Retrieved 8 April 2008. "page for "p:Machinery"". | Архивировано 12 декабря 2008 года. page for "p:Machinery" (неопр.). |
His company Commons Machinery was featured as one of the 12 winners of Tech All Stars 2014, a competition of the European Commission's and Neelie Kroes's Digital Agenda. | Его компания Commons Machinery стала одним из 12 победителей конкурса Tech All Stars 2014, организованного Европейской Комиссией и Нели Крус. |
Here at European Plant and Machinery Sales we specialise in sales of all types of construction equipment, dealing in premium brands such as Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan and New Holland. | Здесь, в European Plant and Machinery Sales, мы специализируемся на продаже всех видов строительной техники, занимающихся в премиум-брендов, таких как Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan и New Holland. |
In 1951 Kron published Equivalent Circuits of Electrical Machinery. | В 1951 Крон публикует «Equivalent Circuits of Electrical Machinery» («Эквивалентные схемы электрических машин»). |
Geoff Relph Machinery specialise in the supply of new and used agricultural machinery and equipment. | Geoff Relph Machinery специализируется на поставках новых и подержанных сельскохозяйственных машин и оборудования. |