| National human rights machinery had also been established and steps were being taken to separate the judiciary from the executive branch and to establish an independent public prosecution service. | В Бангладеш также был создан национальный механизм по правам человека, и в настоящее время предпринимаются шаги, с тем чтобы отделить судебную власть от исполнительной и создать независимую государственную прокуратуру. |
| The intergovernmental machinery will therefore be tightly structured so as to reduce the number of meetings, encompassing all important areas of the work programme. | По этой причине межправительственный механизм будет иметь жесткую структуру ради уменьшения числа заседаний, охватывающих все важные направления программы работы. |
| CEDAW recommended that the State strengthen the institutional machinery for the advancement of women by defining its mandates and responsibilities and by providing it with sufficient resources. | КЛДЖ рекомендовал государству укрепить институциональный механизм улучшения положения женщин, определив его полномочия и ответственность и наделив его достаточными средствами. |
| If we do not want any one country to have to take on the task of guaranteeing peace beyond its borders, we must perfect the collective machinery, letting it evolve in the light of experience and strengthening it on the basis of cooperation. | Если мы не хотим, чтобы какая-либо страна брала на себя задачу обеспечения мира за пределами своих границ, мы должны усовершенствовать коллективный механизм, позволяя ему развиваться в свете опыта и укрепляя его на основе сотрудничества. |
| An amazing bit of machinery, this... | Поразительный механизм, это... |
| Thus adding two n-digit numbers has to take a time proportional to n, even if the machinery we are using would otherwise be capable of performing many calculations simultaneously. | Таким образом, сложение двух n-битных чисел займёт время пропорциональное n, даже если машина, которую мы используем, способна выполнять множество вычислений одновременно. |
| It is interesting to note that this time the Azeri propaganda machinery focuses on false information on damage done to its cultural heritage by referring to a hypothetical visit of a UNESCO mission to "the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces". | Интересно, что на этот раз азербайджанская пропагандистская машина прибегает к дезинформации об ущербе ее культурному наследию со ссылкой на якобы имевший место визит миссии ЮНЕСКО в "районы Азербайджана, оккупированные армянскими вооруженными силами". |
| Stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. | Подчеркивая широко распространенные и систематические нарушения прав человека в Мьянме и неспособность правительства страны защитить своих граждан, оратор говорит, что машина правосудия используется совсем не для того, чтобы отстаивать права граждан, а для того, чтобы заставить замолчать инакомыслящих. |
| The patent was awarded for a period of six years on 16 May 1884 under the title of "New steam machinery for the economic and instantaneous confection of coffee beverage, method 'A. Moriondo'." | Патент был выдан сроком на шесть лет 16 мая 1884 под названием «Новая паровая машина для экономичной и мгновенной сладости кофейного напитка, способ А. Мориондо». |
| Fine piece of machinery. | Машина, что надо. |
| At the close of the reporting period, a second workshop for second-year trainees at the Kalandia Centre's diesel and agricultural machinery mechanics course was under construction. | В конце отчетного периода продолжались работы по строительству второй мастерской для второкурсников Каландийского центра, обучающихся на курсе "Дизельные двигатели и сельскохозяйственная техника". |
| The machinery's on credit, too. | Техника тоже на кредите. |
| A-doy? Your disembodied program is now running on the wireless network shared by all machinery. | Теперь, твоя бестелесная программа работает в беспроводной сети, к которой подключена вся техника. |
| Farmers also benefit from grants issued by the Department of Agriculture where a reduced percentage of purchase expenses is carried out according to the type of purchased product, whether machinery or other agricultural resources. | Кроме того, Департамент сельского хозяйства предоставляет фермерам дотации, устанавливая сниженный процент на расходы в зависимости от типа приобретаемого продукта, будь то техника или иные сельскохозяйственные ресурсы. |
| GRECSA seeks compensation in the amount of US$1,125,016 for loss of tangible property, including heavy trucks, bulldozers, cranes, cars and other construction equipment. GRECSA stated that the machinery was mainly acquired in 1978 and 1979. | "ХРЕКСА" требует компенсацию за потери материального имущества, включая грузовики, бульдозеры, краны, автомобили и другую строительную технику, в сумме 1125016 долл. США. "ХРЕКСА" утверждает, что эта техника была закуплена в 1978-1979 годах. |
| NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . | Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |
| Equipment (including used machinery and vehicles) and empty shipping containers and reused packaging | Оборудование (включая подержанное машинное оборудование и транспортные средства), пустые грузовые контейнеры и повторно используемая упаковка |
| In that context, relevant achievements were the establishment of a legal entity that should facilitate access to credit, the establishment of a transport association, and limited investment in machinery and equipment. | В этой связи важными достижениями стали создание юридического лица, призванного облегчить доступ к кредитованию, учреждение транспортной ассоциации и некоторые, хотя и ограниченные, инвестиции в машины и оборудование. |
| A darkroom for cameras for developing pictures... and machinery to make them small. It's all true. | Там комната для проявки пленки и оборудование для уменьшения снимков. |
| Regarding the exterior, the building that accommodated this extensive set of machinery displayed an architectural style typical of the small power stations at the end of the 19th century, the then called "electricity factories". | Что касалось внешнего вида здания, которое приютило всё это оборудование, оно имело типичные архитектурные характеристики всех небольших электростанций конца ХIХвека, в то время называемых «фабриками электричества». |
| All right, well get on with it. I'll get the machinery out. | Ладно, хорошо давайте - я возьму аппарат. |
| Taking the idea to its logical conclusion, we should put the entire United Nations disarmament machinery on hold. | Если следовать этой логике, то нам нужно было бы перевести в режим ожидания весь разоруженческий аппарат Организации Объединенных Наций. |
| In December 1963, the Greek Cypriot partner of the 1960 Republic of Cyprus resorted to violence and usurped the state machinery by force of arms. | В декабре 1963 года кипрско-греческий партнер Республики Кипр 1960 года прибегнул к насилию и узурпировал государственный аппарат силой оружия. |
| international machinery for the promotion of the | использовать международный аппарат для содействия экономическому |
| If it continues to function like this, You won't need an l-vad or any other kind of machinery. | Если оно будет работать по-прежнему вам не понадобится желудочковый аппарат и другие приспособления. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that CEB was established following a review in 2000 of its predecessor body, the Administrative Committee on Coordination, and its subsidiary machinery. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что КСР был учрежден после состоявшегося в 2000 году анализа деятельности его предшественника, Административного комитета по координации, и системы его вспомогательных органов. |
| Those proposals were directed not only to ACC machinery and the governing bodies of the system but also to member States themselves. | Эти предложения предназначались не только для механизма АКК и руководящих органов системы, но и для самих государств-членов. |
| With the decisions taken by the CFS and the ACC, the machinery has been set in motion to ensure early and sustained support from both inter-agency and inter-governmental bodies to national efforts to implement the World Food Summit Plan of Action. | После принятия решений КВПБ и АКК был задействован механизм, призванный обеспечить своевременную и постоянную поддержку национальных усилий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия со стороны как межучрежденческих, так и межправительственных органов. |
| One might nevertheless question the effectiveness of the United Nations human rights protection machinery in general, given the biased, hypocritical and aggressive attitude of some States and the consequent inaction of the institutions responsible for addressing all gross and systematic violations of human rights. | Вместе с тем встает вопрос об эффективности механизма защиты прав человека Организации Объединенных Наций в целом, учитывая предвзятое, лицемерное и агрессивное отношение некоторых государств и бездействие органов, якобы ведущих борьбу с очевидными и систематическими нарушениями прав человека. |
| The process is an important advance for the future of the Council and its role in the Organization's human rights machinery. | Этот процесс является крупным достижением и имеет большое значение для будущего Совета и его роли в системе органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека. |
| The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. | Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
| Other industries in the manufacturing sector with a relatively large share in total R&D expenditure are machinery and equipment, pharmaceuticals, chemicals and food products, beverages and tobacco. | В числе других отраслей в обрабатывающем секторе с относительно крупной долей в общем объеме расходов на цели НИОКР можно назвать машиностроение и производство оборудования, фармацевтическую промышленность, химические препараты и производство продуктов питания, напитков и табака. |
| Developing countries in South and East Asia significantly expanded such technology-intensive industries as machinery, and chemicals and plastics. 50/ Petroleum refining and some chemical industries were established in the petroleum-exporting developing countries. | В развивающихся странах Южной и Восточной Азии произошло значительное увеличение объема производства в таких наукоемких отраслях, как машиностроение, химическая промышленность и производство пластмасс 50/. |
| The average varies from one branch of the economy to another; in five branches The branches in question are: machinery construction, chemical industry, tobacco industry, graphic arts and clock and watch manufacture. | Эта средняя продолжительность варьируется в зависимости от отрасли экономики, причем в пяти отраслях продолжительность рабочей недели составляет менее 41 часа Речь идет о следующих отраслях: машиностроение, химическая промышленность, табачная промышленность, дизайн и часовая промышленность. |
| Last 25th of November took place the III Edition of Potencia Prizes 2009, in which UROMAC has won a prize in the Machinery Manufacturer Category. | 25 ноября в третий раз подводились итоги конкурса Мощность 2009, на котором компания УРОМАК удостоилась звания лауреата в категории машиностроение. |
| The intergovernmental machinery of UNCTAD is also dealing with the issues related to SARD in different areas. | Межправительственные структуры ЮНКТАД также занимаются связанными с САРД вопросами в различных областях. |
| The implementation of this policy and the related programmes is the task of the specialist machinery, establishments of higher education and training, research centres, local communities, and organizations in civil society, each in its own sphere of competence. | В осуществлении этой политики и соответствующих программ участвуют специализированные структуры, общеобразовательные и высшие учебные заведения, исследовательские центры, местные ассоциации и организации гражданского общества, при этом все они действуют в пределах своего конкретного мандата. |
| His delegation did not favour changing the current structure of ICSC and was not convinced that the proposed tripartite structure would meet the stated objective of enhancing the consultative machinery. | Его делегация не поддерживает изменение нынешней структуры КМГС и не убеждена в том, что предлагаемая трехсторонняя структура позволит добиться объявленной цели повышения эффективности консультативного механизма. |
| The second idea is the need to seek mechanisms to strengthen the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation, and to halt the growing trend of frustration. | Вторая идея состоит в необходимости найти структуры для укрепления многостороннего механизма в отношении разоружения и нераспространения, а также остановить растущую тенденция к разочарованию. |
| Reverting to the issue of lost files, she reiterated that the problem was rarely encountered in Antananarivo, and explained that, outside the capital, it was due mainly to a restructuring of the appeals court machinery. | Возвращаясь к вопросу о потерянных документах, оратор вновь заявляет, что в Антананариву эта проблема возникает редко, и разъясняет, что за пределами столицы в основном это происходит из-за изменения структуры механизма апелляционных судов. |
| The State, in its role as facilitator and regulator, is in process of setting up a consultative framework to prepare new laws and regulations to govern micro-enterprises and machinery for their support. | Таким образом, в своей роли по созданию благоприятных условий и регулированию государство устанавливает согласованные рамки для разработки законодательства и нормативной базы для деятельности микропредприятий и поддерживающих структур. |
| Once the proposed body has been established, it will enjoy the status of an independent legal person and will put forward recommendations, proposals, formal legal opinions, reports and initiatives to the Governments, parliamentary councils and pertinent State machinery. | Как только будет создан предложенный орган, он будет пользоваться статусом независимого юридического лица и будет представлять рекомендации, предложения, официальные правовые заключения, доклады и инициативы на рассмотрение правительств, парламентских советов и соответствующих государственных структур. |
| Thus, any selective proposal to appoint a special rapporteur was premature and inconsistent with the overall approach to discuss the entire range of special mechanisms under the human rights machinery. | Таким образом, любое отдельное предложение назначить какого-либо специального докладчика является преждевременным и не совместимым с общим подходом, заключающимся в обсуждении всего круга специальных структур, относящихся к правозащитному механизму. |
| In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. | Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве. |
| However, and sad to say, less progress has been achieved of late within the United Nations machinery and within the international peace and security framework. | Однако, к сожалению, в рамках механизма Организации Объединенных Наций и международных структур в области мира и безопасности достигнут менее заметный прогресс. |
| With this purpose the Ukrainian law machinery, using the principles of openness and tolerance, adjusted an effective cooperation with local communities. | С этой целью правоохранительные органы Украины, основываясь на принципах открытости и толерантности, наладили эффективное взаимодействие с представителями местных общин. |
| Neither the Committee nor its subsidiary machinery is structured, in periodicity or participation, for "managing coordination" in the field on a day-to-day basis. | С учетом периодичности проведения заседаний и членского состава ни Комитет, ни его вспомогательные органы не могут "управлять координацией" на местах на ежедневной основе. |
| The mission is to set up the organs and machinery required for the control and verification of the ceasefire. | Эта миссия должна создать органы и механизмы, необходимые для контроля за соблюдением режима прекращения огня. |
| Rule 108.2 Joint staff/management machinery | Правило 108.2 Объединенные органы персонала и администрации |
| The misuse of the machinery of law, order and justice by the Government of Myanmar to instigate systematic political repression rather than protect basic human rights and fundamental freedoms is to be regretted. | Можно лишь выразить сожаление в связи с тем, что правительство Мьянмы использует правоохранительные и судебные органы для систематических политических репрессий, а не для защиты основных прав человека и свобод. |
| Chemicals, industrial materials and machinery and transport equipment registered a steeper fall than light manufactured goods, including apparel and footwear. | Импорт химических товаров, промышленных материалов, станков и транспортного оборудования отметился более крутым падением, чем импорт изделий легкой промышленности, включая одежду и обувь. |
| The shares of machinery and transport equipment imported varied among other GCC countries, from 35.5 per cent in Saudi Arabia to 50.6 per cent in Qatar. | В других странах ССЗ доля станков и транспортных средств в структуре импорта колеблется от 35,5 процента в Саудовской Аравии до 50,6 процента в Катаре. |
| There is a request for external financing of $66 million for modern weaving machinery to achieve European standards of production; | Запрошена сумма в 66 млн. долл. США из внешних источников финансирования для закупки современных ткацких станков, с тем чтобы фабрика могла добиться европейских стандартов производства; |
| VPS engineering a.s. Hradec Králové - a traditional manufacturer of machinery and equipment for food-processing, chemical and pharmaceutical industries with a longstanding tradition of over 55 years. | АО «VPS engineering Hradec Králové» - традиционный производитель станков и оборудования для пищевой, химической и фармацевтической промышленностей; предприятие с более, чем 55-тилетней традицией в производстве станков и оборудования для пищевой промышленности. |
| The credit was to be used to finance Soviet "new business" orders in Germany to include machinery, manufactured goods, war materials and hard currency. | Кредит должен был использоваться для финансирования Советских заказов в Германии по поставкам станков, оборудования, различных товаров, вооружения. |
| Homburg argues that observed increases in wealth income ratios reflect rising land prices and not an accumulation of machinery. | Хомбург утверждает, что наблюдаемый прирост в соотношении стоимости богатства и доходов отражает растующие цены на землю, а не накопление машинного капитала. |
| Add "from the control station of the machinery space" at the end of the first paragraph | В конце первого абзаца добавить: "с поста машинного помещения". |
| Depending on the size of business and size of your machinery, we offer you the appropriate stage of extension of our CNC/ DNC software. | В зависимости от величины предприятия и величины вашего машинного парка, мы предлагаем Вам подходящую ступень разработки нашего КЧПУ/ПЦУ (CNC/DNC) программного обеспечения. |
| Lenzing did not submit a schedule, in English, setting out a precise description of the parts, aggregates and machinery purchased, the unit price, the quantity purchased and the total value purchased from the suppliers. | Компания "Ленцинг" не представила на английском языке перечня с точным описанием закупленных комплектующих деталей, агрегатов и машинного оборудования и указанием цены за единицу товара, количества и общей стоимости товаров, закупленных у поставщиков. |
| One example is in the EU, where the EN 474 standard was developed for manufacturers to use and to show that Earth-Moving Machinery complies with the EU Machine Safety Directive. | Одним из примеров является ЕС, где был разработан стандарт ЕN 474, используемый производителями в целях подтверждения того, что их машины отвечают требованиям Директивы ЕС о безопасности машинного оборудования. |
| The group then inspected the factory building complex and workshops and photographed some of the machinery. | Затем группа осмотрела комплекс зданий и цехов завода и сфотографировала некоторые станки. |
| The basis for the quality of PSL products is the excellent specialist and technical level of constructors and technicians, highly qualified operators, experienced production workers and we must not forget the most modern production and testing machinery and equipment. | Основой качества изделий PSL является профессиональный и технический уровень конструкторов и технологов, высококвалифицированные операторы, опытные работники на производстве и, в не последнюю очередь, самые современные производственные и контрольные станки и оборудование. |
| However, certain critical materials for which Japan relied heavily on imports were identified, including metals, machinery, chemicals, oil and rubber, and many of the best sources of these were under British control. | Тем не менее, был выявлен ряд стратегически важных импортируемых товаров (металл, станки, химикаты, нефть, каучук и др.), источники которых находились преимущественно под британским контролем. |
| Factory chimney is smoking and machinery clamors, | Трубы фабрики дымятся И станки грохочут, |
| As part of the valuation, the engineers spent one week physically inspecting the plant, machinery and equipment and examining documentation and records containing information about these assets. | В рамках проведения этой оценки инженеры в течение одной недели непосредственно инспектировали станки, технику и оборудование и изучали документацию и отчеты с информацией об этом имуществе. |
| Smith Corp. (AOS), an electric motor and water heater manufacturer, clearly expressed that it would purchase Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., a manufacturer of hermetic motors for compressors used in household and commercial ACs. | Smith Corp.(AOS), штаб-квартира которой расположена в Милуоки, штат Висконсин, США, производящая электромоторы и нагреватели воды, четко заявила о своем намерении купить Yueyang Zhongmin Special Electrical Machinery Co., Ltd., производителя герметических моторов и компрессоров для домохозяйств и торговли ACs. |
| And One released three more albums with Machinery Records, Flop! (1992), Spot (1993) and I.S.T. (1994). | And One выпустили ещё три альбома в студии Machinery Records: Flop! (1992), Spot (1993) and I.S.T. (1994). |
| He was inducted as a Fellow of the Association for Computing Machinery in 1995, and as a member of the National Academy of Engineering in 2016. | Он был назначен членом Ассоциации вычислительной техники (англ. Association for Computing Machinery) в 1995 году, а также членом Национальной академии инженерии (англ. National Academy of Engineering) в 2016 году. |
| Dermak Machinery developed the DJSys (Dermak Jet Filter) dehumidifier for taking off the humidity from the material. | "Dermak Machinery" разработали DJSys (Dermak Jet Filter)фильтр- влагоотделитель для снятия влаги с материала. |
| The Association for Computing Machinery (ACM) is the world's largest educational and scientific computing society. | Ассоциация вычислительной техники (англ. Association for Computing Machinery, ACM) - старейшая и наиболее крупная международная организация в компьютерной области. |