Its State machinery has been unleashed not only in Kashmir, but in all its neighbouring States. | Ее государственный механизм развернут не только в Кашмире, но и во всех соседних государствах. |
He hoped that the international community would not be complacent about the crisis it faced for which the current machinery was grossly inadequate. | Он надеется, что международное сообщество не смирится с кризисом, с которым оно сталкивается и существующий механизм для урегулирования которого в целом неудовлетворителен. |
In my delegation's view, it is clear that if by September we have still not taken measures within the Conference, then in the autumn decisions will be taken in New York to set the disarmament machinery, including the Conference, back on track. | Моя делегация ясно представляет себе, что если в сентябре мы не примем мер в рамках нашей Конференции, то ближайшей осенью в Нью-Йорке будут приняты решения на тот счет, чтобы вывести в нужную колею разоруженческий механизм, а вместе с ним и Конференцию по разоружению. |
The disarmament machinery as established by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978 was envisioned as a joined-up process, one consisting of three separate but mutually complimentary bodies dealing with questions of disarmament and related international security issues. | Разоруженческий механизм, как он был учрежден первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году, был предусмотрен как комбинированный процесс, состоящий из трех отдельных, но взаимодополняющих органов по вопросам разоружения и международной безопасности. |
We will introduce the text on Monday in the "disarmament machinery" cluster, but I would like to say at this stage that we see the next year as crucial for the Conference on Disarmament. | Мы представим этот проект в понедельник в рамках блока вопросов «механизм разоружения», а сейчас я хотел бы сказать, что следующий год для Конференции по разоружению будет, по нашему мнению, решающим. |
It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. | Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития. |
Since the State machinery and institutions had been responsible for the massacre, she wondered whether strengthening them would contribute to an improvement in the situation, unless radical changes were made. | Так как в массовых убийствах виновна государственная машина и учреждения, она хотела бы знать, будет ли их укрепление содействовать улучшению положения, если не изменить их решительным образом. |
It is interesting to note that this time the Azeri propaganda machinery focuses on false information on damage done to its cultural heritage by referring to a hypothetical visit of a UNESCO mission to "the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces". | Интересно, что на этот раз азербайджанская пропагандистская машина прибегает к дезинформации об ущербе ее культурному наследию со ссылкой на якобы имевший место визит миссии ЮНЕСКО в "районы Азербайджана, оккупированные армянскими вооруженными силами". |
The resulting Mycoplasma laboratorium bacterium is expected to be able to replicate itself with its man-made DNA, making it the most synthetic organism to date, although the molecular machinery and chemical environment that would allow it to replicate would not be synthetic. | Получающаяся бактерия Mycoplasma laboratorium, как ожидают, будет в состоянии копировать себя со своей искусственной ДНК, таким образом, она является единственным синтетическим организмом к настоящему времени, хотя молекулярная машина и химическая окружающая среда, которая позволила бы этому копировать, не являются синтетическими. |
Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. | Жизни миллионов мужчин, женщин и детей, граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны. |
They covered agricultural labour force, land use, livestock and machinery. | Они охватывали такие типы показателей, как сельскохозяйственная рабочая сила, землепользование, поголовье скота и сельскохозяйственная техника. |
At the meeting, it was agreed that small-scale agricultural machinery was the first priority for subregional cooperation in investment and technical cooperation resource mobilization, followed by wood, iron and steel, and the petrochemical industries. | На этом совещании было высказано общее мнение о том, что малая сельскохозяйственная техника является приоритетным объектом инвестирования в рамках субрегионального сотрудничества и мобилизации ресурсов на цели технического сотрудничества, за которой следуют лесная, металлургическая и нефтехимическая отрасли. |
Besides we always expand the range of proposed construction and special machinery (mixer trucks, concrete pumps, road-building and municipal machinery). | Помимо этого, мы постоянно расширяем ассортимент предлагаемой строительной и специальной техники(миксеры, бетононасосы, дорожная и коммунальная техника). |
The machinery went weird. | Техника сошла с ума. |
All the machinery is packing up. | Вся техника выходит из строя. |
He also operated a cotton mill, as well as a machine shop that produced and repaired mill machinery. | Также он руководил хлопчатобумажной фабрикой и магазином оборудования, который производил и ремонтировал оборудование фабрики. |
Even when accounting only for a small percentage of total costs, environment related costs matter for profitability in a context of intense competition, given that they may subtract from spending on "productive" machinery and equipment and R&D activities. | Даже в тех случаях, когда учитывается лишь небольшая процентная доля общих затрат, связанные с окружающей средой расходы имеют важное значение для рентабельности в контексте активной конкуренции в виду того, что они могут вычитаться из расходов на "производственные" машины и оборудование и НИОКР. |
Not only were the coops with the chickens destroyed, but all of the plant and machinery of the farms as well. | Были уничтожены не только клетки с цыплятами, но и все оборудование и механизмы, использовавшиеся на этих фермах. |
Our machinery equipment allows us to produce various kinds of metal details. | Разнообразное техническое оборудование позволяет нам производить самые разные виды металлических элементов из чугуна и стали, не имеющих отношения к областям подъемных механизмов. |
But as noted above, in case of investment in new machinery and equipment that combines improved economic efficiency with less pollution, it is not always clear-cut to identify the part of expenditures to be allocated to environmental protection expenditures. | Однако, как уже указывалось выше, в случае инвестиций в новую технику и оборудование, которые сочетают в себе такие факторы, как более высокая экономическая эффективность и меньшая степень загрязнения, не всегда можно четко определить часть расходов, относимую к природоохранным расходам. |
GentleLASE Plus is the best machinery in the world market today. | GentleLASE PLUS. На сегодняшний день это - самый лучший аппарат на мировом рынке. |
The polyadenylation machinery is also physically linked to the spliceosome, a complex that removes introns from RNAs. | Аппарат полиаденилирования также физически связан со сплайсосомой - комплексом, вырезающим интроны из РНК. |
The machinery for repression, which is in the hands of the President of the Republic, is the only State force which exists in Zaire. | Репрессивный аппарат, находящийся в распоряжении президента Республики, является единственной государственной силой в Заире. |
Ms. Chutikul asked whether the Ministry of Social Affairs and Labour had any machinery for promoting the advancement of women at the local level. | Г-жа Чутикул спрашивает, имеется ли в рамках Министерства социальных дел и труда какой-либо аппарат, который занимается вопросами содействия улучшению положения женщин на местном уровне. |
In 1917 the Jones Act added a bill of rights and a popularly elected Senate to the governmental machinery. | В 1917 году в дополнение к «Закону Джонса» был принят билль о правах, а правительственный аппарат дополнил избираемый путем всенародного голосования сенат. |
Coordinated follow-up to conferences requires that the Council exercise its guidance role effectively over its subsidiary machinery and that its guidance be implemented. | Для скоординированного выполнения решений конференций необходимо, чтобы Совет обеспечивал эффективное руководство деятельностью своих вспомогательных органов и чтобы его директивные указания выполнялись. |
The enforcement machinery, the police and the judiciary are being made sensitive to deal with this issue. | Принимаются меры по повышению восприимчивости сотрудников правоохранительной системы, полиции и органов юстиции к этой проблематике. |
Many members cautioned the Secretary-General against encouraging efforts that seek to move negotiations outside the disarmament machinery of the Organization since it would be contrary to his responsibility to advance the use of United Nations bodies. | Многие члены Совета предостерегли Генерального секретаря от поощрения усилий, направленных на вывод переговоров за пределы разоруженческого механизма Организации, поскольку это вступило бы в противоречие с его обязанностью добиваться более широкого использования органов Организации Объединенных Наций. |
For a more effective functioning of United Nations machinery in all areas of activity, we consider it necessary to reform a number of United Nations organs, including the Security Council. | Мы считаем, что для более эффективной работы механизмов Организации Объединенных Наций по всем направлениям деятельности необходима адекватная мировым реалиям перестройка ряда органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
CoE Commissioner noted that Belgium did not have either a national human rights action plan or machinery for overall coordination of the various agencies in this area and recommended that Belgium draw up an action plan for the protection and promotion of human rights. | Комиссар СЕ отметил, что Бельгия не имеет ни национального плана действий в области прав человека, ни механизма общей координации деятельности различных органов в этой сфере, и рекомендовал Бельгии подготовить план действий по защите и поощрению прав человека. |
Its major industries are precision machinery, motor vehicles, chemicals, pharmaceuticals, electrical goods, fashion and clothing. | Основными отраслями экономики являются точное машиностроение, автомобилестроение, промышленность по производству химических веществ, фармацевтических аппаратов, электротоваров и моделирование и пошив одежды. |
The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. | Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
The industrial sector accounted for about a third of output, the major industries being metallurgy, agricultural and other machinery, food processing (including sugar refining), electronics and textiles. | На промышленный сектор приходится около трети объема производства, причем крупнейшими отраслями являются металлургия, сельскохозяйственное и прочее машиностроение, пищевкусовая промышленность (включая производство рафинированного сахара), электроника и текстильная промышленность. |
Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
The country also has a well-developed industrial base geared mainly towards metallurgy, heavy machinery and machine tools, petrochemicals, agro-processing and textiles. | Страна также располагает высокоразвитой промышленной базой, главное место в которой занимают металлургия, тяжелое машиностроение и станкостроение, нефтехимия, переработка сельскохозяйственной продукции и текстильная промышленность. |
This machinery sometimes serves as the voice of the grass-roots population and plays a major role in all national activities relating to natural resources management and sustainable development. | Иногда эти структуры работают в прямом контакте с низшими слоями населения и активно участвуют во всех видах осуществляемой на национальном уровне деятельности по управлению природными ресурсами и обеспечению устойчивого развития. |
The comprehensive changes in the intergovernmental machinery and the streamlining of the activities of the secretariat had improved the quality of output of the organization. | Всеобъемлющий пересмотр межправительственного механизма и упрощение структуры деятельности Секретариата позволили повысить качество работы организации. |
Design of the machinery and structure of the mining robot | проектирование механизмов и структуры добычного робота; |
With many others, we call for the development of an improved system of coordination here at Headquarters of the structure of the Organization's machinery in the social and economic sectors. | Вместе со многими другими мы призываем к разработке более совершенной системы координации здесь, в Центральных учреждениях, структуры механизма Организации в социальной и экономической областях. |
The objective of the sanctions against UNITA representations and senior UNITA officials is to prevent these support structures from maintaining this machinery and to keep them from selling diamonds to procure needed supplies and undertaking financial transactions necessary to that end. | Цель санкций против представителей УНИТА и старших должностных лиц УНИТА заключается в недопущении того, чтобы эти вспомогательные структуры поддерживали обороты этой машины, и в препятствовании продаже ими алмазов для получения необходимых предметов снабжения и осуществлению необходимых для этого финансовых операций. |
The policy of access to credit developed since around 1995 is focused on creating machinery for the financing of small businesses, agricultural activities, food storage facilities, etc. | Политика доступа к кредитам, которая осуществляется с 1995 года, нацелена на создание структур финансирования деятельности мелких коммерсантов, сельскохозяйственной деятельности, хранения сельскохозяйственных продуктов и т.д. |
(m) To recommend the necessary coordination machinery for the entities or organizations in the area that provide investment resources; | м) рекомендовать необходимые координационные механизмы для региональных структур и органов, занимающихся инвестиционной деятельностью; |
The most topical problem in the short term is to ensure the full practical implementation of these laws and to improve the machinery for the interaction of State structures with individuals and corporate bodies. | Актуальной проблемой ближайшей перспективы является обеспечение практической реализации в полном объеме указанных законов, совершенствование механизма взаимодействия государственных структур с субъектами гражданского общества. |
We believe that effective machinery should be devised to coordinate the activities of these international structures and that we should clearly circumscribe their spheres of responsibility in order to avoid any unnecessary duplication and overlapping. | Как нам представляется, следует выработать эффективные механизмы координации действий этих международных структур, четко обозначить сферы их ответственности, с тем чтобы избежать ненужного параллелизма и дублирования. |
The implementation of these undertakings, in so far as they relate to meeting the health requirements of the population in general and of women in particular, calls first for the creation of legal and institutional machinery and, second, for the adequate functioning of that machinery. | Выполнение обязательств, касающихся удовлетворения потребностей населения в целом и женщин в частности в области охраны здоровья, связано с созданием юридических и организационных рамок, с одной стороны, и обеспечением надлежащего функционирования этих структур, с другой. |
In Australia's core document more specialized complaints and investigation bodies are described under the headings Administrative law remedies and Specialized human rights machinery. | В базовом документе Австралии содержится более подробное описание специальных органов по рассмотрению жалоб и расследованию, которое приведено в разделах "Административные средства правовой защиты" и "Специальные органы по вопросам прав человека". |
Although the machinery of justice shows slightly more severity than in the past towards racist crime, the investigation of such cases and the initiation of proceedings against their perpetrators face many obstacles. | Однако, несмотря на то, что органы правосудия борются с преступностью на расовой почве гораздо активнее, чем это имело место в прошлом, на пути расследования подобных случаев и привлечения к ответственности виновных возникают многочисленные трудности. |
The Agreements envisage the establishment or strengthening of lasting machinery to perform this task, such as the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the National Civil Police and the judicial system. | В этих соглашениях предусмотрено создать или укрепить существующие органы для выполнения этой функции, а именно: Прокуратуру по правам человека, национальную гражданскую полицию и органы судебной системы. |
The subsidiary bodies, especially the functional commissions, have continued to adapt their working methods in response to the Council's guidance on greater efficiency, effectiveness and cooperation in the intergovernmental machinery. | Вспомогательные органы, особенно функциональные комиссии, продолжали совершенствовать свои методы работы в соответствии с рекомендациями Совета, направленными на повышение эффективности и оперативности межправительственного механизма и укрепления сотрудничества его различных элементов. |
Matters are made more complicated by the fact that the regime posits a "military first" policy and monitors its population through the tentacles of its iron-fisted security machinery. | Положение еще больше усугубляется тем, что режим проводит политику «на первом месте - военные» и следит за своим населением с помощью железных щупальцев, которыми опутали всю страну органы государственной безопасности. |
This class can be used for industrial equipment such as CNC machinery to allow upgrading from older RS-232 serial controllers and robotics, since they can keep software compatibility. | Этот класс может использоваться для промышленного оборудования, например станков ЧПУ, позволяя обновлять более старые последовательные контроллеры RS-232, сохраняя совместимость программного обеспечения. |
The prevailing causes of occupational injuries are non-conformity of machinery, equipment and tools with safety standards, poor organization of work and insufficient training of workers in occupational and labour safety. Table 10. | Основными причинами производственного травматизма являются несоответствие станков, оборудования и инструментов нормам техники безопасности, слабая организация работы и недостаточная подготовка работников в вопросах производственной безопасности и безопасности труда. |
Members of group II examined the buildings and workshops of the Saddam Establishment and checked all the machinery subject to the ongoing monitoring regime and the new machines, in order to confirm that they were not subject to that regime. | Члены группы II осуществили осмотр зданий и цехов предприятия «Саддам» и осуществили проверку всех станков, которые подпадают под действие систем постоянного наблюдения и контроля, а также нового оборудования, отметив, что новые станки не были охвачены данной системой. |
Continuous investments in machinery and production lines ensures that Formaster continues to be a products have the recognition of our client for a continuous improvement of our models with the use of technologically advanced machines. | Использование современных станков с цифровым управлением, а также специальных программ, позволяет моделировать в формате ЗД, что позволяет быстро и очень точно выполнить проектирование и создать техническую документацию изделия, гибко вносить изменения, получать прототипы и запускать серийный выпуск продукции. |
It provides financing in the form of long- or medium-term loans (5 - 15 years) or leasing and industrial hire purchase facilities for equipment, heavy and light machinery, plant and other related equipment; and provides managerial, technical and administrative advice. | Оно обеспечивает финансирование в форме долгосрочных или среднесрочных кредитов (на 515 лет) или лизинга и схем приобретения в рассрочку промышленными предприятиями оборудования, тяжелой и легкой техники, станков и иного аналогичного оборудования и предоставляет консультативные услуги по управленческим, техническим и административным вопросам. |
This includes machinery aftermarket service for all types of equipment, even if we were not the original suppliers of your equipment. | Они включают в себя послепродажное обслуживание всех видов машинного оборудования, даже если это оборудование было приобретено у другой компании. |
A discussion of sections A, B, and section C except for division 33 (Repair, maintenance and installation of machinery and equipment). | обсуждение разделов А, В и раздела С за исключением раздела ЗЗ (ремонт, техническое обслуживание и установка машинного и другого оборудования). |
3A-1.10 Forced ventilation of machinery spaces shall be capable of being stopped from an easily accessible position outside the machinery spaces. | 3А-1.10 Принудительная вентиляция машинного помещения должна быть такой, чтобы ее можно было выключать с легкодоступного места вне машинного помещения. |
The overall current account deficit deteriorated to 50.6 per cent of GDP in 2011 on account of large imports of machinery for iron ore projects. | Общее отрицательное сальдо по текущему счету в 2011 году достигло 50,6 процента ВВП ввиду значительного объема экспорта машинного оборудования для проектов по разработке месторождений железной руды. |
Experiments are temperature-controlled by the machinery below. | Все эксперименты контролируются термостатом, расположенных в нижней части машинного отделения... |
Sectors either no longer existing or sharply reduced include those in toolmaking (VEB Wema Union), textiles (VEB Modedruck), textile machinery (VEB Textima), electronic equipment (VEB Elektronik Gera). | Секторы экономики, более не существующие или сильно сократившиеся, - изготовление инструментов (Volkseigener Betrieb Wema Union), текстильная промышленность (VEB Modedruck), станки для текстильной промышленности (VEB Textima), электрооборудование (VEB Elektronik Gera). |
It then made a tour in which it familiarized itself with the machinery and the range of types in use. | Они осмотрели все помещения и используемые станки и виды оборудования. |
There's a lot of machinery and metal lathes and high-speed drills. | Там много механизмов и металлические станки и высокоскоростные сверла |
Members of group II examined the buildings and workshops of the Saddam Establishment and checked all the machinery subject to the ongoing monitoring regime and the new machines, in order to confirm that they were not subject to that regime. | Члены группы II осуществили осмотр зданий и цехов предприятия «Саддам» и осуществили проверку всех станков, которые подпадают под действие систем постоянного наблюдения и контроля, а также нового оборудования, отметив, что новые станки не были охвачены данной системой. |
Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
It consists of two operating units - P&H Mining Equipment and Joy Mining Machinery. | Компания включает два действующих подразделения: Р&Н Mining Equipment и Joy Mining Machinery. |
Yugoslavian firm Industry of Machinery and Tractors also bought a licence to build Massey Ferguson tractors, marketing the MF35 as the IMT539. | Югославская фирма Industry of Machinery and Tractors (IMT) также купила лицензию на производство тракторов Massey Ferguson и выпускала MF35 под марками IMT533 и IMT539. |
It was founded as Sakaguchi Kikai Seisakusho Ltd., and renamed to Kanematsu Kiko in 1944 then Daifuku Machinery Works Co., Ltd. in 1947. | Изначально при основании называлась Sakaguchi Kikai Seisakusho Ltd., в 1944 году переименована в Kanematsu Kiko, в 1947 году в Daifuku Machinery Works Co., Ltd... |
Here at European Plant and Machinery Sales we specialise in sales of all types of construction equipment, dealing in premium brands such as Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan and New Holland. | Здесь, в European Plant and Machinery Sales, мы специализируемся на продаже всех видов строительной техники, занимающихся в премиум-брендов, таких как Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan и New Holland. |
His 1992 technical book on advanced nanotechnologies Nanosystems: Molecular Machinery, Manufacturing, and Computation describes manufacturing systems that are desktop-scale factories with specialized machines in fixed locations and conveyor belts to move parts from place to place. | В его книге 1992 года «Nanosystems: Molecular Machinery, Manufacturing, and Computation» описываются уже только производственные системы макроскопических размеров с фиксированными специализированными автоматами, доставка компонентов между которыми осуществляется конвейерами. |