| Clearly, our disarmament machinery can function when we want it to. | Очевидно, что наш механизм разоружения может функционировать, когда мы захотим этого. |
| But these declarations will remain nothing more than paper principles if we do not seek the machinery necessary to implement them. | Вместе с тем принципы этих деклараций останутся на бумаге, если мы не выработаем механизм, необходимый для их осуществления. |
| A national plan of action for children had been elaborated, and the necessary machinery established to monitor the protection of the rights of both mother and child. | Разработан национальный план действий в интересах детей, и создан необходимый механизм по наблюдению за защитой прав матери и ребенка. |
| We believe that Council meetings and the machinery established by resolution 1353 will play effective roles in the success of United Nations peacekeeping operations. | Мы считаем, что заседания Совета и механизм, созданный на основании резолюции 1353, будут эффективным образом содействовать успешному осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Like many countries, especially the small countries, Malta's security lay in the United Nations and its treaty bodies, including those that provided arms control machinery covering weapons of mass destruction and conventional weapons. | Как и безопасность многих стран, особенно малых, безопасность Мальты зиждется на Организации Объединенных Наций и ее договорных органах, в том числе органах, обеспечивающих механизм контроля за вооружениями, охватывающий оружие массового уничтожения и обычное оружие. |
| This machinery has all the cutting-edge technology of the 1890s. | Эта машина обладает всеми передовыми технологиями 1890-х. |
| It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. | Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития. |
| But the machinery's still working! | Но машина ещё работает! |
| Millions of men, women and children, citizens of many nations, saw their lives engulfed and crushed by the horrific machinery of war. | Жизни миллионов мужчин, женщин и детей, граждан многих государств, поглотила и перемолола чудовищная машина войны. |
| UNITA was emboldened, its war machinery was strengthened, and the rebel group continued to resort to armed conflict rather than returning to the peace process. | УНИТА все больше смелел, его военная машина крепла, и эта повстанческая группировка продолжала раздувать пламя вооруженного конфликта вместо того, чтобы вернуться к мирному процессу. |
| At the meeting, it was agreed that small-scale agricultural machinery was the first priority for subregional cooperation in investment and technical cooperation resource mobilization, followed by wood, iron and steel, and the petrochemical industries. | На этом совещании было высказано общее мнение о том, что малая сельскохозяйственная техника является приоритетным объектом инвестирования в рамках субрегионального сотрудничества и мобилизации ресурсов на цели технического сотрудничества, за которой следуют лесная, металлургическая и нефтехимическая отрасли. |
| The expert from the Russian Federation commented that the definitions proposed may create overlap especially when an agricultural vehicle could be classified as a Non Road Mobile Machinery (NRMM) and vice versa. | Эксперт от Российской Федерации отметил, что предлагаемые определения могут привести к взаимному дублированию, особенно когда сельскохозяйственные транспортные средства могут быть классифицированы как внедорожная подвижная техника (ВПТ) и наоборот. |
| The machinery's on credit, too. | Техника тоже на кредите. |
| Looking at «Vector», one can conclude that Russia gradually catches up the leading foreign countries in agricultural machinery building. | Мы образовались на базе два года назад развалившегося колхоза, поэтому техника была уже изношенной. |
| A-doy? Your disembodied program is now running on the wireless network shared by all machinery. | Теперь, твоя бестелесная программа работает в беспроводной сети, к которой подключена вся техника. |
| Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa. | Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. |
| In September 2017, Vips tested the machinery with Prema. | В сентябре 2017 года Випс тестировал оборудование для Prema. |
| On the import side, the CIS countries purchase predominantly machinery and transport equipment, agricultural products and food, fuels and chemicals. | Что касается импорта, то страны СНГ преимущественно приобретают машины и транспортное оборудование, сельскохозяйственную продукцию и продукты питания, топливо и химикаты. |
| The print media in Sarajevo and throughout Bosnia and Herzegovina have suffered from a lack of essential materials and services such as fuel, newsprint, ink, printing machinery and electricity, which has made conditions of work extremely trying. | На положении печатных органов в Сараеве и во всей Боснии и Герцеговине сказывалась нехватка важнейших материалов и услуг, таких, как топливо, газетная бумага, типографская краска, типографское оборудование и электричество, что крайне затрудняло их выход в свет. |
| The balance of the claim for loss of tangible property is made up of the alleged loss of "heavy equipment", "machinery and equipment", "rolling stocks", assorted tangible property and construction materials and spares. | К категориям "тяжелое оборудование" и "машины и оборудование" отнесены такие единицы имущества, как бульдозеры, краны, экскаваторы, грейдеры, вилочные погрузчики, генераторы и насосы. |
| All right, well get on with it. I'll get the machinery out. | Ладно, хорошо давайте - я возьму аппарат. |
| In December 1963, the Greek Cypriot partner of the 1960 Republic of Cyprus resorted to violence and usurped the state machinery by force of arms. | В декабре 1963 года кипрско-греческий партнер Республики Кипр 1960 года прибегнул к насилию и узурпировал государственный аппарат силой оружия. |
| Ensures that the machinery of government and the authorities are organized in a manner that legally ensures the full and free exercise of these human rights; | З) следит за тем, чтобы правительственный аппарат и органы государственной власти строили свою работу таким образом, чтобы обеспечить юридические гарантии полного и свободного осуществления этих прав человека; |
| Finally, I would be interested, if response is positive and if the Project Secretary is amenable to the idea, of using our voting machinery to periodically circulate surveys about issues of the day. | Наконец, мне было бы интересно, если бы последовал положительный отклик, и если бы Секретарь Проекта последовал идее использовать наш аппарат голосования для периодических опросов по поводу актуальных проблем. |
| 3.1.1 Women's Machinery in Government | 3.1.1 Женский аппарат в правительстве |
| Generally speaking, the legal machinery, especially as operated by State judicial bodies, has been ineffective in investigating violations at the time of occurrence. | Как правило, правовой механизм, особенно функционирующий в рамках государственных судебных органов, оказывается неэффективным для расследования нарушений в период их совершения. |
| The Committee also suggests that the State party should establish machinery for a systematic review of interrogation rules, methods and practices, particularly in police premises, in order to honour its commitments under article 11 of the Convention. | Комитет предлагает также государству-участнику создать механизмы для систематического контроля за проведением расследований и методами и практикой допросов, в особенности в помещениях любых органов полицейских сил, в целях выполнения обязательств, взятых на себя государством-участником в соответствии со статьей 11 Конвенции. |
| The Committee notes with interest the establishment of such national human rights machinery as the Office of the Ombudsman, the National Human Rights Commission and the High Council to Combat Corruption. | Комитет с интересом отмечает создание таких национальных органов по правам человека, как управление омбудсмена, Национальная комиссия по правам человека и Высший совет по борьбе с коррупцией. |
| It should be noted that the ongoing review of the human rights machinery includes the treaty bodies and special procedures systems and should produce comprehensive proposals for achieving greater effectiveness of their action. | В этом контексте следует отметить, что текущий обзор механизма деятельности в области прав человека включает обзор деятельности договорных органов и систем специальных процедур и что он должен привести к представлению всеобъемлющих предложений, направленных на повышение эффективности их деятельности. |
| The number of chairpersons and members of each Board shall be determined by the Secretary-General upon recommendation of the joint staff/management machinery in respect of the staff representative body or bodies at the duty station at which the Board is established. | Число председателей и членов каждого совета определяется Генеральным секретарем по рекомендации объединенных органов персонала и администрации в отношении органа или органов представителей персонала в месте службы, в котором учрежден совет. |
| The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. | Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
| Priority had been given to the processing sectors, ensuring the continued manufacture of key value-added goods such as automobiles, electronics, oil and gas products, machinery and other high-technology products. | Первоочередное внимание уделялось обрабатывающим секторам экономики, обеспечивая сохранение производства ключевых товаров с высокой добавленной стоимостью, таких как автомобили, электроника, продукты перегонки нефти и газа, машиностроение и другая высокотехнологичная продукция. |
| Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. | Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| The average varies from one branch of the economy to another; in five branches The branches in question are: machinery construction, chemical industry, tobacco industry, graphic arts and clock and watch manufacture. | Эта средняя продолжительность варьируется в зависимости от отрасли экономики, причем в пяти отраслях продолжительность рабочей недели составляет менее 41 часа Речь идет о следующих отраслях: машиностроение, химическая промышленность, табачная промышленность, дизайн и часовая промышленность. |
| The XVII-th Machinery Construction and Metallurgy 2009 International Exhibition was held in the Cossack-Palace Exhibition Centre, Zaporozhye from 26 to 29 May 2009. | С 26 по 29 мая в Запорожье в новом Выставочном Центре «КОЗАК-Палац» состоялась XVII международная специализированная выставка «МАШИНОСТРОЕНИЕ. МЕТАЛЛУРГИЯ 2009». |
| During 2000-2001, the government machinery on women, in collaboration with the non-governmental agencies, have been examining the discriminatory aspect of the existing Family Code. | В 2000-2001 годах государственные структуры, занимающиеся женской проблематикой, подвергли анализу Семейный кодекс на предмет выявления дискриминационных положений. |
| The full independence of special procedures is essential to ensuring high-quality work, which makes those mechanisms such an important feature of the United Nations human rights machinery. | Полная независимость специальных процедур имеет первостепенное значение для обеспечения высокого качества работы, что делает эти механизмы таким важным составным элементом всей структуры Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| The Charter provisions as well as the structures and machinery created for this purpose reflect a world that was very different from the one we live in today. | Положения Устава, а также структуры и механизмы, созданные с этой целью, отражают мир, который весьма отличался от мира, в котором мы сегодня живем. |
| Type of asset: Dwellings; Non-residential buildings; Other structures (including land improvement); Transport equipment; Other machinery and equipment; Cultivated assets; Intangible assets. | Вид активов: Жилые здания; нежилые здания; прочие структуры (включая мелиорацию земель); транспортное оборудование; прочие машины и оборудование; созданные активы, неосязаемые активы. |
| The objective of the sanctions against UNITA representations and senior UNITA officials is to prevent these support structures from maintaining this machinery and to keep them from selling diamonds to procure needed supplies and undertaking financial transactions necessary to that end. | Цель санкций против представителей УНИТА и старших должностных лиц УНИТА заключается в недопущении того, чтобы эти вспомогательные структуры поддерживали обороты этой машины, и в препятствовании продаже ими алмазов для получения необходимых предметов снабжения и осуществлению необходимых для этого финансовых операций. |
| As regards activity management indicators and measurements, the information which emerges from the reports is of two types - a total lack of adequate measurement systems and the existence of machinery which is not operational for lack of resources. | По поводу показателей управления процессами осуществления деятельности и мер в докладах содержится информация двоякого характера, а именно о полном отсутствии адекватных систем измерения и о существовании структур, которые являются нефункциональными из-за отсутствия средств. |
| Despite this process, some members of the white minority refuse to acknowledge the end of the racist regime and have set up paramilitary machinery for the purpose of "fighting for the survival of the white people". | Вместе с тем некоторые группировки белого населения отказываются примириться с ликвидацией расистской системы и занимаются организацией военизированных структур в целях "борьбы за выживание белого населения". |
| Nevertheless, his delegation was prepared to give careful consideration to the proposals made by various States aimed at bringing the structures and machinery of the United Nations into line with the changing international situation and the substantial increase in the number of Members of the Organization. | Вместе с тем делегация Польши готова внимательно рассмотреть предложения, выдвинутые различными государствами с целью адаптации структур и механизмов ООН к изменениям, происшедшим в международной жизни, а также с учетом значительного увеличения численности государств - членов Организации. |
| This situation resulted in a duplication of institutions and constitutional texts during the transitional period, and not only gave rise to confusion but also paralysed State machinery. | Эта ситуация привела к дублированию государственных структур и конституционных текстов во время переходного периода, что не только вызвало общую неразбериху, но и полностью парализовало машину государственного управления. |
| The company has more than 50 subsidiaries engaged in the export and import of equipment and the provision of services in the fields of telecommunications, metallurgy, shipbuilding, petrochemicals, machinery, and aerospace, among others. | Компания имеет более 50 дочерних структур, занимающихся экспортом-импортом оборудования, оказанием услуг в области телекоммуникаций, металлургии, кораблестроения, нефтехимии, машиностроения, авиакосмической промышленности и др... |
| Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? | Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |
| Appropriate human rights machinery should be established to enable United Nations human rights bodies to act in accordance with General Assembly resolution 48/141. | Для того чтобы органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, действовали в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи, необходимо создать соответствующие механизмы по правам человека. |
| Upon realization of that fact, the government women's machinery, together with women's associations, movements and national, international and multilateral development agencies, have been making an effort to develop new strategies and policies to influence national and regional development efforts. | На основе выработанной новой политики и стратегии государственные органы, занимающиеся женской проблематикой, совместно с женскими ассоциациями, движениями и национальными, международными и многосторонними учреждениями предпринимают усилия с целью повлиять на процесс развития на национальном и районном уровнях. |
| In order to assist the Council in discharge of its functions in accordance with Article 68 of the Charter of the United Nations, these bodies to varying degrees advise the Council on system-wide coordination and mobilization of expertise of the inter-agency machinery in their respective fields. | Для оказания содействия Совету в выполнении его функций в соответствии со статьей 68 Устава Организации Объединенных Наций эти органы в той или иной степени консультируют Совет по вопросам координации общесистемной деятельности и мобилизации экспертного опыта межправительственного механизма в их соответствующих областях. |
| Is there any machinery or State system responsible | Национальные учреждения или органы, обеспечивающие |
| The import structure of the GCC countries as a group is similar to that of the entire ESCWA region, with the contribution of machinery and transport equipment being slightly higher at 37.8 per cent. | Структура импорта стран ССЗ аналогична структуре импорта всего региона ЭСКЗА при несколько большей доле станков и транспортных средств (37,8 процента). |
| The success of the company is based on a longstanding tradition and experience of designers, traders as well as skilled workers who guarantee, along with the manufacturing facilities, a high quality of the machinery supplied. | Успех фирмы основан на многолетних традицях и опыте конструкторов, проектировщиков, сотрудников коммерческого отдела и квалифицированных рабочих, что вместе с современным производственным оборудованием является гарантией высокого качества поставляемых станков. |
| Production of machines and machinery for general purposes. | Производство станков и оборудования универсального предназначения. |
| Doosan is Korea's largest manufacturer of forklifts, construction machinery, numerically controlled machines, as well as for the South Korean Army armored vehicles, missile systems and parts of torpedoes. | Doosan является крупнейшим корейским производителем вилочных погрузчиков, строительной техники, станков с ЧПУ, а также производит для южнокорейской армии бронированные транспортные средства, ракетные комплексы и части торпед. |
| In 1973 Titiz Machinery took its place in Bursa Industry by producing aluminium and wood processing machines. Then in 1989 Titiz Machinery continued its production with PVC and Aluminium processing machines among advanced manufacturer companies in Bursa Beşevler in 500m2 closed area. | Наша компания взяв за правило предоставление клиенту самой качественной и надежной продукции открылась в промышленной зоне города Бурса в 1973 году с производством станков по обработке дерева и алюминия. |
| These proceedings concerned the transportation of machinery and equipment from the US to Queensland. | Дело касалось транспортировки машинного оборудования из США в Квинсленд. |
| Add "from the control station of the machinery space" at the end of the first paragraph | В конце первого абзаца добавить: "с поста машинного помещения". |
| You can access up-to-date information about Makyol's machinery park by the link on the left. | Самую последнюю информацию о парке машинного оборудования компании Makyol Вы можете на сайте. |
| At these sites there were hundreds of additional pieces of less significant dual-use machinery, essentially of types found in any general engineering production facility or workshop. | На этих объектах имелись сотни дополнительных частей менее значимого машинного оборудования двойного назначения главным образом тех видов, какие имеются на любом обычном машиностроительном заводе или в цехе. |
| 8-2.7.2 The wheelhouse shall be equipped with devices overriding the safety system of the main machinery with the exception of protection against over speeding as well as an alarm indicating that the safety system has been switched off. | 8-2.6.2 Эта система обнаружения пожара должна обеспечивать быстрое обнаружение начала пожара в любой части машинного помещения при любых нормальных условиях эксплуатации механизмов. |
| The group then inspected the factory building complex and workshops and photographed some of the machinery. | Затем группа осмотрела комплекс зданий и цехов завода и сфотографировала некоторые станки. |
| It then made a tour in which it familiarized itself with the machinery and the range of types in use. | Они осмотрели все помещения и используемые станки и виды оборудования. |
| Factory chimney is smoking and machinery clamors, | Трубы фабрики дымятся И станки грохочут, |
| Of these, 32 were from six technologically advanced industries - computers, other electrical machinery, electronic equipment, chemicals, automotive products and non-electrical machinery. | Из них 32 производились в шести технологически передовых отраслях промышленности - компьютеры, различное электрооборудование, электронные товары, химические продукты, автомобильные части и неэлектрические станки и оборудование. |
| FAT S.A. is the leading manufacturer of lathes in Poland and we are a member of the Belgian HACO Group, which is an important European manufacturer of sheet metal working machinery (pressbrakes, guillotine shears, punching machines, lasercutting machines, etc). | После того как компания вошла в состав НАСО Group в 1998 г. компания быстро развилась и сфокусировалась на производстве стандартных и горизонтальных токарных станках с ЧПУ. С 2001 года в нашу продуктовую линию были добавлены токарные станки с наклонной станиной и ЧПУ и фрезерные станки с ЧПУ. |
| It consists of two operating units - P&H Mining Equipment and Joy Mining Machinery. | Компания включает два действующих подразделения: Р&Н Mining Equipment и Joy Mining Machinery. |
| Heinola Sawmill Machinery Inc. will be the leading supplier of technology for the mechanical wood processing industry, in the specified market area. | Heinola Sawmill Machinery Inc. стремится стать ведущим поставщиком технологии в отрасли механической деревообработки в определённой области рынка сбыта. |
| In 1951 Kron published Equivalent Circuits of Electrical Machinery. | В 1951 Крон публикует «Equivalent Circuits of Electrical Machinery» («Эквивалентные схемы электрических машин»). |
| Dermak PVC Machinery is so careful on after sale realations with its customers. | Компания "Dermak PVC Machinery" очень внимательна по отношению к своим клиентам. |
| The Association for Computing Machinery (ACM) is the world's largest educational and scientific computing society. | Ассоциация вычислительной техники (англ. Association for Computing Machinery, ACM) - старейшая и наиболее крупная международная организация в компьютерной области. |