Английский - русский
Перевод слова Machinery
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Machinery - Механизм"

Примеры: Machinery - Механизм
Whenever established machinery was found to be ill-equipped to deal with new problems, it was necessary to devise arrangements more suited to changing conditions. Когда установленный механизм оказывается плохо подготовленным для решения новых проблем, необходимо разрабатывать процедуры, которые в большей степени подходят к меняющимся условиям.
It would not be correct, however, to say that these problems "disappear" when a treaty establishes machinery for monitoring its implementation. Однако было бы неточным сказать, что они "исчезают", когда в договоре предусматривается механизм наблюдения за его осуществлением.
The United Nations, through its inter-governmental machinery and its Secretariat, carries out a wide range of activities: Организация Объединенных Наций осуществляет через свой межправительственный механизм и Секретариат широкий круг мероприятий:
Having set its priorities, the intergovernmental oversight machinery should then focus on evaluating what the Secretariat achieves with the resources it has been given. Установив свои приоритеты, межправительственный надзорный механизм затем должен сосредоточить свое внимание на оценке того, каких результатов добивается Секретариат с имеющимися в его распоряжении ресурсами.
However, particularly in the economic and social field, it may be necessary to go beyond reviewing how the intergovernmental machinery interacts with the Secretariat. Однако в социальной и экономической сфере в особенности, возможно, будет необходимо выйти за рамки обзора того, как межправительственный механизм взаимодействует с Секретариатом.
At the same time, the subsidiary machinery of the General Assembly is of key importance in the life of the Organization. В то же время вспомогательный механизм Генеральной Ассамблеи играет решающую роль в деятельности Организации.
The machinery it set up for annual consultations would be a good basis for further efforts in preparation for the next Review Conference. Заложенный в нем механизм ежегодных консультаций представляет хорошую основу для дальнейших усилий в подготовке к следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
For that exercise to have any meaning, the relevant intergovernmental machinery charged with programme formulation and approval must be involved, as ACABQ had stated continually for decades. Как постоянно на протяжении десятилетий заявляет ККАБВ, чтобы такой процесс имел смысл, в его осуществлении должен участвовать соответствующий межправительственный механизм, наделенный полномочиями по разработке и утверждению программ.
He asked whether there was any machinery for monitoring or assessing training? Он интересуется, существует ли какой-либо механизм надзора или оценки результативности обучения.
would perhaps require another look at the institutional machinery of the United Nations. потребовало бы еще одного взгляда на институциональный механизм Организации Объединенных Наций.
Where is the international machinery to preserve peace and security? Где же был международный механизм по сохранению мира и безопасности?
Altogether, the United States embargo and its supporting machinery continue to form a significant obstacle for the recovery of the Cuban economy and the satisfaction of basic social needs. В целом, введенная Соединенными Штатами блокада и механизм ее поддержки по-прежнему служат значительным препятствием на пути восстановления кубинской экономики и удовлетворения основных социальных потребностей.
At the same time it was noted that the machinery established in Geneva has not yet been fully activated. Вместе с тем было отмечено, что созданный в Женеве механизм еще не заработал в полную меру.
The General Assembly has recognized that the human rights machinery of the United Nations plays a special role in support of all of these activities. Генеральная Ассамблея признала, что механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека играет особую роль в деле поддержки всех этих мероприятий.
Through the treaties in particular, entire classes of private parties have been given the right to invoke the ICSID machinery for the resolution of investment disputes with States. Через договоры, в частности, право использовать механизм МЦУИС для разрешения инвестиционных споров с государствами предоставляется всем категориям частных сторон.
The machinery for the taxation of enterprise revenue (profits) is the most complex of the above elements of the tax system. Наиболее сложным из перечисленных элементов налоговой системы является механизм налога на доходы (прибыль) предприятий.
As for the institutional machinery, there were two components of the Competition Authority: a government agency and an autonomous competition council. Созданный институциональный механизм включает два компонента органа, занимающегося вопросом конкуренции, а именно соответствующее государственное учреждение и автономный совет по конкуренции.
Was there any machinery to monitor provincial legislation with a view to ensuring that it was compatible with constitutional and federal legislation? Существует ли какой-либо механизм контроля за осуществлением законодательства провинций в целях обеспечения его соответствия Конституции и федеральному законодательству?
The different actors in the United Nations system are becoming increasingly able to meet those challenges, whether departments or agencies, executive committees or inter-agency machinery. Различные компоненты системы Организации Объединенных Наций, будь-то департаменты или учреждения, исполнительные комитеты или межучрежденческий механизм, постепенно приобретают способность решать такие задачи.
India continued to believe that the Court should not have jurisdiction over internal armed conflict except where a State's administrative and legal machinery had ceased to function. Индия по-прежнему считает, что Суд не должен иметь юрисдикцию над внутренними вооруженными конфликтами, за исключением тех случаев, когда административно-правовой механизм государства перестает функционировать.
As a result of the Greek Cypriot armed onslaught, the machinery of government of the partnership state was illegally usurped by the Greek Cypriots. В результате вооруженного вторжения киприотов-греков правительственный механизм основанного на партнерстве двух народов государства был незаконно узурпирован киприотами-греками.
Generally speaking, the legal machinery, especially as operated by State judicial bodies, has been ineffective in investigating violations at the time of occurrence. Как правило, правовой механизм, особенно функционирующий в рамках государственных судебных органов, оказывается неэффективным для расследования нарушений в период их совершения.
In his view, it was high time for the Attorneys-General to take the matter seriously and create machinery for monitoring complaints. По его мнению, крайне необходимо, чтобы работники прокуратуры серьезно занялись этим вопросом и разработали механизм рассмотрения жалоб.
It would also set up machinery to enable the parties to a conflict to fully observe international humanitarian law, particularly in areas seriously affected by violence. Оно само создало бы механизм, позволяющий сторонам конфликта полностью соблюдать международное гуманитарное право, особенно в районах, серьезно затронутых проблемой насилия.
B. The intergovernmental machinery 99 - 108 В. Межправительственный механизм 99 - 108