| Yet machinery for the implementation of these tasks has yet to be devised at the branch level. | Однако механизм реализации этих задач на отраслевом уровне пока не найден. |
| Our machinery for peacemaking and peace-keeping needs to be fine-tuned to maximum precision. | Наш механизм миротворчества и поддержания мира должен быть доведен до совершенства. |
| We welcome the initiatives being pursued by the Secretary-General to streamline the Organization into a more focused and integrated machinery. | Мы приветствуем инициативы Генерального секретаря, направленные на то, чтобы превратить нашу Организацию в более целенаправленный и единый механизм. |
| On the other hand, we must not seek perfection in advance, but devise machinery capable of continuous improvement. | С другой стороны, мы не должны стремиться к изначальному совершенству, а нам нужно разработать механизм, открывающий возможности для постоянного усовершенствования. |
| However, most countries which possess nuclear reactors accept the surveillance machinery of IAEA. | Однако большинство стран, обладающих ядерными реакторами, приняли в отношении последних механизм надзора МАГАТЭ. |
| International lawyers might be invited to identify areas where international legislation is most urgently needed and to propose appropriate machinery for the settlement of disputes. | На эти совещания можно было бы приглашать международных юристов, которые определили бы области, наиболее срочно требующие международно-правового регулирования, и предложили бы соответствующий механизм для разрешения споров. |
| The important thing is for the machinery to be set up within the framework of the African Development Bank. | Важно, чтобы механизм был учрежден в рамках Африканского банка развития. |
| That machinery was established in June 1993 at the Cairo Summit. | Этот механизм был учрежден в июне 1993 года на Встрече на высшем уровне в Каире. |
| Honduras recognized the machinery established under the Charter as the sole means of resolving international disputes. | В качестве единственного средства для урегулирования международных споров Гондурас признает механизм, учрежденный в Уставе. |
| The United Nations human rights machinery was not the most appropriate setting for the consideration of terrorism. | Механизм Организации Объединенных Наций для обеспечения прав человека не является самым подходящим инструментом для рассмотрения проблемы терроризма. |
| In this respect, the Commission requests all States to establish the necessary coordinating machinery for the promotion of sustainable development. | В этой связи Комиссия просит все государства создать необходимый координационный механизм по содействию устойчивому развитию. |
| There should be a flexible machinery for establishing such groups, which perhaps could be established to address specific programme or administrative and financial issues. | Для создания таких групп должен существовать гибкий механизм, который можно организовать для рассмотрения конкретных программных или административных и финансовых вопросов. |
| In the case of science and technology, restructuring affected the intergovernmental machinery, the ACC inter-agency mechanism and the Secretariat itself. | В случае науки и техники такая перестройка затронула межправительственный механизм, межучрежденческий механизм АКК и сам Секретариат. |
| This is interesting because this sleeping machinery, it's perfectly conserved. | Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется. |
| The three projects have each established technical consultative machinery for monitoring the implementation; it involves the representatives of both the public and private sectors. | В рамках каждого из трех проектов был создан механизм предоставления технических консультаций в целях наблюдения за их осуществлением; в нем участвуют представители государственного и частного секторов. |
| The existing machinery of the Administrative Committee on Coordination has provided ample opportunities for close consultations among United Nations bodies. | Существующий механизм Административного комитета по координации предоставляет широкие возможности для проведения тесных консультаций между органами Организации Объединенных Наций. |
| In Asia, ASEAN member States agreed in January 1992 to overhaul the organization's institutional machinery and cooperation programme. | В Азии государства - члены АСЕАН в январе 1992 года приняли решение кардинально изменить организационный механизм своей организации и программу сотрудничества. |
| Although they were effective in promoting the new collective security system they provided no machinery for the resolution of local conflicts. | Хотя они оказывают эффективное содействие формированию новой системы коллективной безопасности, в них не предусмотрен механизм урегулирования локальных конфликтов. |
| The international community therefore needed to have its own machinery ready to deal with such unprecedented situations. | Поэтому международному сообществу необходимо создать свой собственный механизм для принятия мер в случаях подобных беспрецедентных ситуаций. |
| The international community had an effective arsenal at its disposal, including a common strategy, a blueprint for action and the required institutional machinery. | Международное сообщество имеет в своем распоряжении эффективный арсенал, включая общую стратегию, план действий и необходимый организационный механизм. |
| Similarly, the consolidated-appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination. | Аналогичным образом, механизм согласованных призывов проявил себя как один из самых эффективных инструментов координации. |
| We should like to seize this opportunity to appeal to the United Nations to encourage and support this new African machinery. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и призвать Организацию Объединенных Наций поощрять и поддерживать этот африканский механизм. |
| We therefore encourage the IASC to study new financing machinery and new strategies for the mobilization of resources for humanitarian-assistance programmes. | Поэтому мы призываем МПК изучить новый финансовый механизм и новые стратегии мобилизации ресурсов для программ гуманитарной помощи. |
| The United Nations human rights machinery, especially in relation to the protection of women, should be strengthened. | Механизм Организации Объединенных Наций по правам человека, особенно в плане защиты женщин, следует укрепить. |
| We shall also define the international verification machinery which will make possible the concentration, disarmament and demobilization of URNG personnel. | Мы также будем определять механизм международной проверки, что позволит обеспечить концентрацию, разоружение и демобилизацию персонала НРСГ. |