Second, legislative authority has been given for specialization among courts of general jurisdiction, machinery has been devised for the creation of independent civil and criminal courts, and specialization has been introduced among judges. |
Во-вторых, законодательно закреплена специализация судов общей юрисдикции, определен механизм образования самостоятельных судов по гражданским и уголовным делам, осуществлена специализация судей. |
Has the machinery which we and many others have called for been made available to the world Organization to enable it to fulfil its role in a manner that is compatible with the developments of our time? |
Имеет ли Организация Объединенных Наций такой механизм, к введению которого призывали мы и многие другие, который позволит ей выполнить свою роль в соответствии с требованиями, соответствующими развитию событий в наше время? |
The Monterrey follow-up machinery unquestionably needed improvement, particularly in the Council's preparations for its annual meeting with the international financial and trade institutions and in the case of a possible follow-up conference on the implementation of the Monterrey Consensus. |
Механизм организации последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса, несомненно, нуждается в совершенствовании, особенно при подготовке Совета к проводимому им ежегодному совещанию с международными финансовыми и торговыми учреждениями и в случае возможного созыва конференции, посвященной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
The Programme of Action was silent regarding who was to act if unforeseen exogenous contingencies threw the Programme of Action off course; also, its review machinery did not clearly address this issue. |
"В самой Программе действий не предусматривались механизмы действий на тот случай, если непредвиденные внешние обстоятельства приведут к отклонению Программы действий от намеченного направления; определенного ответа на этот вопрос не давал и механизм обзора, хода осуществления Программы действий". |
2.3 To reinforce the machinery for communication and the exchange of information with the General Secretariat of OIPC-Interpol in Lyon, France, and in particular with the subregional office for South America. |
2.3. укрепить механизм связи и обмена информацией с Генеральным секретариатом Международной организации уголовной полиции (Интерпол) в Лионе (Франция), и в особенности с субрегиональным отделением для Южной Америки; |
The Vienna Declaration and Programme of Action recommends that each country establish a national human rights commission and human rights machinery and that it work out National Action Plans for the Promotion and Protection of Human Rights suitable for its own political, cultural and historical circumstances and conditions. |
В Венской декларации и Программе действий всем странам рекомендовано учредить национальную комиссию по правам человека и механизм в области прав человека, а также разрабатывать национальные планы действий в области поощрения и защиты прав человека, учитывающие их политические, культурные и исторические особенности и условия. |
C. Machinery for CEDAW implementation |
С. Механизм осуществления КЛДЖ |
Resolves to fully consider the conversion of the Sessional Committee on LDCs to a Standing Committee or other appropriate changes to the UNCTAD intergovernmental machinery to increase the focus of UNCTAD's work on LDCs as an important part of implementing the Brussels Programme of Action; |
постановляет всесторонне рассмотреть вопрос о преобразовании Сессионного комитета по НРС в постоянный комитет или о внесении других соответствующих изменений в межправительственный механизм ЮНКТАД в целях |
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." |
«Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации». |
Regulations governing the social rehabilitation of victims of trafficking in persons were approved on 6 March 2006; they define the social rehabilitation machinery. |
от 6 марта 2006 года были утверждены "Правила осуществления социальной реабилитации жертв торговли людьми", определяющие механизм социальной реабилитации жертв торговли людьми; |
Machinery for ensuring protection of freedom of association is also provided under the RLA and state laws. |
Механизм обеспечения свободы ассоциации также предусмотрен в Законе о трудовых отношениях на железнодорожном транспорте и законах штатов. |
As a result, the functions of the Intergovernmental Group under Section G, "International Institutional Machinery", could be revised accordingly. |
В связи с этим соответствующим образом могли бы быть пересмотрены функции Межправительственной группы, указанные в разделе G "Международный институциональный механизм". |
Nonetheless, the government bargains with them and Joint Consultative Machinery patterned after the British Whitley Council is maintained in good working condition. |
Тем не менее правительство ведет с ними подобные переговоры, и Совместный консультативный механизм (СКМ), созданный по образцу британского Совета Уитли, поддерживается в хорошем рабочем состоянии. |
The National Women's Machinery of Saint Lucia addresses gender equality and empowerment of women through sensitization workshops and in public, radio and television discussions. |
Национальный механизм по улучшению положения женщин Сент-Люсии решает проблемы равенства женщин и мужчин и предоставления женщинам соответствующих возможностей на основе проведения семинаров с целью обеспечения большей осведомленности, а также организации дискуссий в обществе, на радио и телевидении. |
National Women's Machinery (NWM) to coordinate Implementation of the Convention |
Роль Национального механизм по делам женщин (НМЖ) |
The GOJ through the National Women's Machinery, the Bureau of Women's Affairs made responses to the Committee's concerns and recommendations relating to Jamaica's progress regarding the implementation of the Convention in of the Responses to the Concluding Comments. |
Правительство Ямайки через национальный механизм по делам женщин - Бюро по делам женщин - предоставило информацию в связи с озабоченностью и рекомендациями Комитета, касающимися прогресса Ямайки в деле осуществления Конвенции, в посвященной ответам на Заключительные замечания Комитета части настоящего доклада. |
To have a clear idea of the institutional follow-up machinery and how the four levels will interact requires a report from the Secretary-General detailing budgetary implications and including information about the necessary logistical support from the Secretariat. |
Для того чтобы ясно представлять себе, каким будет этот механизм последующей деятельности и как будет обеспечиваться взаимодействие на этих четырех уровнях, необходимо подготовить доклад Генерального секретаря, в котором подробно освещались бы бюджетные последствия и содержалась бы информация о необходимой материально- |
Is it because the accumulation of rust in multilateral disarmament machinery that the Secretary-General referred to has gotten so thick that it is inhibiting its functioning, or is it perhaps that the machinery is overburdened by the vestiges of the cold war and requires a profound overhaul? |
Почему это происходит: потому ли, что в многостороннем механизме разоружения накопилось столько ржавчины, как говорит Генеральный секретарь, что он не может функционировать, или, может, потому, что этот механизм перегружен наследием "холодной войны" и требует кардинального ремонта? |