| But the machinery and the working methods to pursue that mission need thorough review and revision. | А вот механизм и оперативные методы ее решения нуждаются в тщательном анализе и пересмотре. |
| It was clear that the Russian Federation possessed the machinery to implement article 4 of the Convention. | Не вызывает сомнений, что в Российской Федерации существует механизм для осуществления статьи 4 Конвенции. |
| Georgia had set up machinery for preventing torture to the greatest possible extent. | Грузия создала механизм предотвращения пыток в максимально возможной степени. |
| The intergovernmental machinery can also make an important contribution to this effort. | Межправительственный механизм может также внести важный вклад в эти усилия. |
| UNCTAD's intergovernmental machinery must be used to advance understanding of the policy adjustments necessary to support trade efficiency in a country. | Необходимо использовать межправительственный механизм ЮНКТАД с целью улучшения понимания сути корректировки политики, необходимой для обеспечения эффективности торговли в той или иной стране. |
| The United Nations human rights machinery should be fully integrated into preventive activities. | Необходимо полностью задействовать правозащитный механизм Организации Объединенных Наций в превентивных мероприятиях. |
| For that purpose, appropriate machinery has to be set up in the Department of Peacekeeping Operations. | В этих целях необходимо создать надлежащий механизм в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| A machinery for enforcing these provisions is provided by section 15 of the Constitution (see para. 34 below). | Механизм осуществления этих положений определен в разделе 15 Конституции (см. пункт 34 ниже). |
| It was necessary to set up a machinery for the preparation of the Second World Conference on Disaster Reduction. | Кроме того, следует создать механизм подготовки ко второй Всемирной конференции. |
| First, we should make maximum use of existing machinery. | Во-первых, нам следует максимально использовать существующий механизм. |
| The difficulties are not the fault of the machinery there in Geneva. | Механизм в Женеве не повинен в трудностях. |
| Frankly, the machinery of this Assembly has become cumbersome and overburdened with an ever-growing agenda. | Откровенно говоря, механизм работы Ассамблеи стал очень запутанным и перегруженным из-за увеличивающейся повестки дня. |
| The United Nations disarmament machinery can should play an effective role in promoting the achievement of global nuclear disarmament. | Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может должен играть эффективную роль в содействии достижению цели всеобщего ядерного разоружения. |
| We in Nigeria have set up the machinery to ensure compliance with our obligations, including a reporting system under the Chemical Weapons Convention. | Мы создали в Нигерии механизм обеспечения соблюдения наших обязательств, в том числе систему отчетности в отношении Конвенции по химическому оружию. |
| The national women's machinery had been strengthened through an increase in budgetary allocations and human resources. | Национальный женский механизм был укреплен путем увеличения бюджетных ассигнований и людских ресурсов. |
| The conference would identify the legal framework and machinery needed to protect the international community from the dangers of this scourge. | На этой конференции можно было бы определить правовую основу и механизм для защиты международного сообщества от опасности этого бедствия. |
| Section 81 of the Constitution provides the enforcement machinery for these and other human rights protected by the Constitution. | Раздел 81 Конституции предусматривает механизм осуществления этих и других прав человека, охраняемых Конституцией. Теоретически, и в некоторой степени на практике, уголовное преследование может быть возбуждено любым представителем общественности. |
| Resolution could thus be achieved only through the machinery for peaceful settlement of disputes. | Урегулирование, таким образом, может быть достигнуто только через механизм мирного разрешения споров. |
| In-depth evaluation of existing machinery is needed before establishing any new mechanism. | Прежде чем создавать какой-либо новый механизм, необходимо провести углубленную оценку существующего. |
| The clearing-house mechanism would be a particularly important part of the Convention machinery. | Созданный механизм обмена информацией будет играть важнейшую роль. |
| To avert these threats, we must fully utilize the machinery provided in the Charter for the peaceful settlement of disputes. | Для того, чтобы избежать этой угрозы, мы должны использовать предусмотренный в Уставе механизм урегулирования споров мирными средствами. |
| We believe it is important to clearly define financing machinery that will allow for the necessary resources for missions to carry out their mandates. | Мы считаем важным четко определить финансовый механизм, который позволит привлечь ресурсы, необходимые для выполнения миссиями своих мандатов. |
| Special machinery had been set up to promote and protect the rights of women. | З. Был создан специальный механизм для поощрения и защиты прав женщин. |
| It seemed that machinery to help women on those islands lacked sufficient economic support. | Представляется, что механизм оказания помощи женщинам этих островов характеризуется недостаточной экономической поддержкой. |
| The consultations machinery of the Group of Experts would provide an appropriate forum for such discussions. | Механизм консультаций Группы экспертов послужит надлежащим форумом для дискуссий по этим вопросам. |