| The proposal was basically sound, even though the machinery contemplated therein could be considered as too heavy. | Предложение в целом конструктивное, несмотря на то, что предусмотренный в нем механизм можно охарактеризовать как слишком громоздкий. |
| Since the end of the cold war the United Nations peacekeeping machinery has been used as never before. | Со времени завершения "холодной войны" механизм Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется как никогда активно. |
| The appropriate regional machinery necessary to give concrete form to this shared desire for collective maintenance of peace and security should be established. | Необходимо создать адекватный региональный механизм для того, чтобы это совместное стремление к коллективному поддержанию мира и безопасности обрело конкретную форму. |
| Ideally, the United Nations should have developed machinery to address and avert conflict situations before they actually occur. | В идеале Организация Объединенных Наций должна была бы разработать механизм урегулирования и предотвращения конфликтов еще до того, как они становятся реальностью. |
| Similarly, the intergovernmental machinery has been reduced from 14 to 7 principal subsidiary bodies. | Кроме того, сокращен межправительственный механизм - с 14 до 7 основных вспомогательных органов. |
| This Court can offer reliable legal machinery for the protection of human rights throughout the world. | Этот Суд способен обеспечить надежный правовой механизм защиты прав человека во всем мире. |
| All these have helped to increase the earnings of organized labour and those who have come under minimum wage determining machinery. | Все это помогло повысить доходы организованных рабочих и тех, в отношении кого применяется механизм определения минимальной заработной платы. |
| It has been of long standing and is continuously refined and improved, often through ACC machinery. | Оно имеет длительную историю и непрерывно совершенствуется и улучшается, во многих случаях через механизм АКК. |
| Experience to date in implementing the Convention demonstrates the strength that that verification machinery adds to disarmament and arms control. | Уже накопленный в процессе осуществления Конвенции опыт свидетельствует о том, что этот механизм проверки существенно укрепляет контроль над процессом разоружения и над вооружениями. |
| The Commission considers any changes that may be required in the existing machinery and may prepare new conventions and international instruments. | Комиссия рассматривает вопрос о любых изменениях, в которых может нуждаться существующий механизм, и может разрабатывать новые конвенции и международные документы. |
| In 1995, several agencies were uncertain about the value the Inter-Agency Environment Coordination Group could add to the existing ACC coordinating machinery. | В 1995 году ряд учреждений выразил сомнения относительно того, что Межучрежденческая группа по координации деятельности в области окружающей среды может каким-либо образом дополнить существующий координационный механизм АКК. |
| The machinery for adjusting the minimum wage was also amended in 1997. | В 1997 году в механизм внесения коррективов в минимальный уровень заработной платы также были внесены изменения. |
| He asked whether there was any independent machinery to monitor compliance with the various legislative requirements regarding non-discrimination. | Он задает вопрос, существует ли независимый механизм для контроля выполнения различных законодательных требований в отношении недискриминации. |
| It would, in any event, be necessary to integrate consultations into the negotiating machinery. | К тому же в механизм переговоров необходимо бы было включить и консультации. |
| As currently structured, the CEB machinery is simply incapable of contributing enough to such awareness-raising among its membership. | При нынешней структуре механизм КССР просто не способен внести достаточный вклад в такое повышение осведомленности среди его членов. |
| The team proceeded to the Military Engineering College in Baghdad in order to check a piece of machinery. | После этого группа направилась в Военно-инженерный колледж в Багдаде с целью проверить определенный механизм. |
| The Counter-Terrorism Committee has a broad mandate encompassing international cooperation, internal executive machinery and domestic legislation. | Контртеррористический комитет имеет обширный мандат, охватывающий международное сотрудничество, внутренний исполнительный механизм и национальное законодательство. |
| The CEB machinery would be responsible for supporting the Senior Management Service, including monitoring and reporting progress. | Механизм КСР будет отвечать за поддержку категории старших руководителей, в том числе за наблюдение за прогрессом и представление отчетности о нем. |
| Another is the difficulty of consulting staff representatives at a time when the consultative machinery is not fully operational. | Другой проблемой являются трудности с проведением консультаций с представителями персонала в момент, когда механизм консультаций не является полностью действующим. |
| In his statement, the Secretary-General said that the United Nations human rights machinery was mobilizing in the battle against anti-Semitism. | В своем выступлении Генеральный секретарь сказал, что механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека мобилизует свои усилия для борьбы против антисемитизма. |
| The disarmament machinery should serve to pave the way for taking decisions which make the world a safer place for all our citizens. | Механизм разоружения призван подготавливать почву для принятия решений, благодаря которым наш мир станет более безопасным для всех его жителей. |
| The United Nations disarmament machinery cannot afford to allow its agenda to remain suspended. | Механизм разоружения Организации Объединенных Наций не может допустить, чтобы его повестка дня и далее стагнировала. |
| My delegation shares the concerns about the gravity of the circumstances surrounding the deadlock in the disarmament machinery. | Моя делегация разделяет озабоченность в связи с серьезными обстоятельствами, возникшими вокруг тупика, в котором оказался механизм разоружения. |
| In the meantime, the multilateral disarmament machinery is paralysed - at least on four fronts. | А пока многосторонний механизм разоружения парализован - по меньшей мере, в четырех областях. |
| The regional and subregional organizations should also develop machinery for collecting and passing on to their members the information that they received from international bodies. | Региональным и субрегиональным организациям также следует разработать механизм для сбора и передачи своим членам информации, получаемой ими от международных органов. |